1 00:00:10,845 --> 00:00:14,140 You could have as little as six months to live. 2 00:00:14,265 --> 00:00:15,975 "A Leap of Faith" is about the patients 3 00:00:16,100 --> 00:00:17,894 other doctors have given up on. 4 00:00:18,019 --> 00:00:19,145 And I love you, Benita. 5 00:00:19,270 --> 00:00:21,856 That is not how I wanted you to find out. 6 00:00:21,981 --> 00:00:23,357 You don't cross those lines! 7 00:00:23,483 --> 00:00:25,443 Tomorrow I'm going into a 14-hour surgery. 8 00:00:25,568 --> 00:00:27,195 They're gonna replace half of my chest. 9 00:00:27,320 --> 00:00:28,362 What are you doing? 10 00:00:28,488 --> 00:00:30,031 Would you like to have dinner with me? 11 00:00:30,156 --> 00:00:31,866 My place, 10:30? 12 00:00:31,991 --> 00:00:33,201 - That works. - Life is good 13 00:00:33,326 --> 00:00:34,994 when you believe good things can happen. 14 00:00:35,119 --> 00:00:36,204 Where's Chris Lyles? 15 00:00:36,329 --> 00:00:37,371 He passed away last night. 16 00:00:37,497 --> 00:00:38,372 What? 17 00:00:38,498 --> 00:00:40,083 Dr. Macchiarini is asking 18 00:00:40,208 --> 00:00:41,709 what happened with your trials. 19 00:00:41,834 --> 00:00:44,253 Any mistakes could slow down our progress. 20 00:00:44,379 --> 00:00:45,505 Make sure that doesn't happen. 21 00:00:45,630 --> 00:00:47,382 I want to know you better than anyone. 22 00:00:47,507 --> 00:00:49,592 - Arresto? - You got arrested? 23 00:00:49,717 --> 00:00:51,511 Speed limits are just suggestions to me. 24 00:00:51,636 --> 00:00:54,013 What if we could continue like this 25 00:00:54,138 --> 00:00:55,264 at home in Barcelona? 26 00:00:55,390 --> 00:00:58,142 We found a priest for the wedding. 27 00:00:58,267 --> 00:01:00,395 The Pope is gonna marry you? 28 00:01:00,520 --> 00:01:02,438 Pope Francis will be traveling 29 00:01:02,563 --> 00:01:04,232 to South America this summer, 30 00:01:04,357 --> 00:01:06,150 not Italy, not your wedding. 31 00:01:06,275 --> 00:01:08,194 You've always had great instincts. 32 00:01:09,862 --> 00:01:11,155 Maybe you should trust them. 33 00:01:11,280 --> 00:01:13,741 Padraic, I need you to look into someone for me. 34 00:01:13,866 --> 00:01:16,661 The name is Paolo Macchiarini. 35 00:02:26,064 --> 00:02:27,398 You were right. 36 00:02:27,523 --> 00:02:29,567 The Vatican is not happy that Jorge agreed 37 00:02:29,692 --> 00:02:32,487 to marry two divorcées in the church. 38 00:02:32,612 --> 00:02:34,489 Our wedding's in three weeks. 39 00:02:34,614 --> 00:02:35,615 I know. I thought I could 40 00:02:35,740 --> 00:02:38,284 change things on my own. I thought I-- 41 00:02:38,409 --> 00:02:39,786 honestly, I don't know what I thought. 42 00:02:39,911 --> 00:02:41,496 Okay. Y-you do realize 43 00:02:41,621 --> 00:02:43,456 this isn't about the Pope though, right? 44 00:02:43,581 --> 00:02:46,167 You--you're hiding things from me. 45 00:02:46,292 --> 00:02:48,836 I know you want to know everything. 46 00:02:48,961 --> 00:02:50,505 But it's not easy for me. 47 00:02:50,630 --> 00:02:52,882 I have been alone too long. 48 00:02:53,007 --> 00:02:54,967 I'm trying to create something, 49 00:02:55,093 --> 00:02:56,511 and all I have is me. 50 00:02:56,636 --> 00:02:58,179 And each time I come close, 51 00:02:58,304 --> 00:03:01,307 there's always someone fighting against it, 52 00:03:01,432 --> 00:03:03,267 trying to stop me, so I-- 53 00:03:03,393 --> 00:03:05,436 I don't share. 54 00:03:05,561 --> 00:03:06,813 I'm not used to it. I don't know how. 55 00:03:06,938 --> 00:03:09,690 I--I stay alone. 56 00:03:09,816 --> 00:03:11,692 And it's very difficult to let that go. 57 00:03:14,779 --> 00:03:16,697 I didn't even know you felt that way. 58 00:03:16,823 --> 00:03:18,658 How would you? 59 00:03:18,783 --> 00:03:20,535 I mean, honestly, sometimes I think 60 00:03:20,660 --> 00:03:22,954 I cannot trust anyone but myself. 61 00:03:24,705 --> 00:03:25,957 And you. 62 00:03:28,543 --> 00:03:30,795 I'm just trying to make this wedding perfect. 63 00:03:33,589 --> 00:03:35,800 I never asked you to do that. 64 00:03:35,925 --> 00:03:38,553 But I wanted to. 65 00:03:38,678 --> 00:03:41,347 I wanted to because I know how difficult it is for you 66 00:03:41,472 --> 00:03:43,766 to give up your life here, your job. 67 00:03:43,891 --> 00:03:46,811 I didn't want to add more to your worry. 68 00:03:48,396 --> 00:03:50,732 Honestly, I didn't want to give you a reason 69 00:03:50,857 --> 00:03:52,650 to change your mind. 70 00:03:52,775 --> 00:03:55,945 But the church, the reception, nothing else has to change. 71 00:03:56,070 --> 00:03:58,614 All I can hope is when you walk out of that church, 72 00:03:58,740 --> 00:04:02,368 when you listen to those bells ringing, 73 00:04:02,493 --> 00:04:04,662 that you will be happy. 74 00:06:40,026 --> 00:06:42,403 Excuse me. Where is Dr. Macchiarini? 75 00:06:42,528 --> 00:06:44,489 Oh, Dr. Svensson. 76 00:06:47,033 --> 00:06:48,951 They are all at the press conference 77 00:06:49,077 --> 00:06:51,329 in the lecture hall. 78 00:06:51,454 --> 00:06:53,164 Oh. 79 00:06:53,289 --> 00:06:54,791 Okay. 80 00:06:54,916 --> 00:06:56,751 Today is a very special day 81 00:06:56,876 --> 00:06:58,669 for all of us here at Karolinska. 82 00:06:58,795 --> 00:07:00,922 Today, our "Lancet" paper was ranked 83 00:07:01,047 --> 00:07:03,508 among the top ten most important studies 84 00:07:03,633 --> 00:07:05,426 on regenerative research. 85 00:07:05,551 --> 00:07:07,387 However, I would like to remind us 86 00:07:07,512 --> 00:07:10,932 that we're all here because of the courage of one man, 87 00:07:11,057 --> 00:07:12,183 Andemariam Beyene. 88 00:07:16,938 --> 00:07:18,981 Andemariam was handed a death sentence 89 00:07:19,107 --> 00:07:21,692 before he came to us here in Stockholm. 90 00:07:21,818 --> 00:07:25,071 But today, six months after his surgery, 91 00:07:25,196 --> 00:07:26,614 he is cancer-free... 92 00:07:26,739 --> 00:07:27,615 And he's been able to return 93 00:07:27,740 --> 00:07:28,866 to Iceland, to his family... 94 00:07:28,991 --> 00:07:30,701 Where I believe that he's 95 00:07:30,827 --> 00:07:34,080 nearly completed his doctoral 96 00:07:34,205 --> 00:07:36,416 in geothermal engineering. 97 00:07:36,541 --> 00:07:37,792 Am I correct, Andemariam? 98 00:07:37,917 --> 00:07:38,876 Yes. 99 00:07:40,169 --> 00:07:42,171 His breath, and therefore his life, 100 00:07:42,296 --> 00:07:44,132 has been restored. 101 00:07:44,257 --> 00:07:46,467 Ande, you are a living proof 102 00:07:46,592 --> 00:07:48,970 of what these transplants can achieve. 103 00:07:49,095 --> 00:07:50,638 And we're just at the beginning of this technology, 104 00:07:50,763 --> 00:07:53,224 so you can all imagine what we can do 105 00:07:53,349 --> 00:07:55,643 for so many patients like him around the world. 106 00:07:55,768 --> 00:07:57,937 Ande, thank you very much. 107 00:07:58,062 --> 00:07:59,939 And thank you all for being here. 108 00:08:28,384 --> 00:08:29,719 Thank you. 109 00:08:33,222 --> 00:08:34,474 Thank you. 110 00:08:37,518 --> 00:08:39,312 - Yeah, but-- - Ana, Ana. 111 00:08:39,437 --> 00:08:41,439 Do you have five minutes? 112 00:08:41,564 --> 00:08:42,607 - Of course. - Yes? Okay. 113 00:08:42,732 --> 00:08:43,733 Uh, let's go this way. 114 00:08:43,858 --> 00:08:45,234 - Let's go to my office. - Okay. 115 00:08:47,487 --> 00:08:48,821 Thank you. 116 00:08:54,660 --> 00:08:56,162 Quite the turnout for the event. 117 00:08:56,287 --> 00:08:57,538 Hm. 118 00:08:57,663 --> 00:09:00,208 So, uh, six months, 119 00:09:00,333 --> 00:09:01,876 no additional surgeries, 120 00:09:02,001 --> 00:09:05,129 no tangible advancements in the technology. 121 00:09:05,254 --> 00:09:07,840 I would say your research is stagnating. 122 00:09:09,342 --> 00:09:12,387 I would argue it's just the opposite. 123 00:09:12,512 --> 00:09:16,224 We have a successful operation, a published article, 124 00:09:16,349 --> 00:09:18,851 an additional surgery from which we can draw 125 00:09:18,976 --> 00:09:20,186 a great deal of conclusions. 126 00:09:20,311 --> 00:09:22,730 But the most important thing that we've learned 127 00:09:22,855 --> 00:09:26,192 is that we cannot execute our research here, 128 00:09:26,317 --> 00:09:27,693 not with your team, 129 00:09:27,819 --> 00:09:29,195 not in your facilities. 130 00:09:29,320 --> 00:09:30,571 I beg your pardon? 131 00:09:30,696 --> 00:09:32,073 It's only the fault of the regulations 132 00:09:32,198 --> 00:09:33,199 here in Sweden. 133 00:09:33,324 --> 00:09:34,659 We're shackled by compassionate use. 134 00:09:34,784 --> 00:09:37,245 Our patients here are just too sick. 135 00:09:37,370 --> 00:09:38,955 I have contacts in Russia... 136 00:09:39,080 --> 00:09:41,874 - Oh. - Who have offered us 137 00:09:41,999 --> 00:09:45,962 a campus to conduct additional research. 138 00:09:46,087 --> 00:09:49,006 In Krasnodar, we can work with full autonomy, 139 00:09:49,132 --> 00:09:51,259 and any progress that we see there 140 00:09:51,384 --> 00:09:52,593 can be used to gain approval 141 00:09:52,719 --> 00:09:53,970 for patient trials back at Karolinska. 142 00:09:54,095 --> 00:09:55,847 It only benefits our work here. 143 00:09:55,972 --> 00:09:58,433 Well, that is quite an ask, 144 00:09:58,558 --> 00:10:00,309 to have Karolinska hand you over 145 00:10:00,435 --> 00:10:01,811 to Russia, of all people. 146 00:10:01,936 --> 00:10:03,396 It's not an ask. 147 00:10:03,521 --> 00:10:05,189 It is an opportunity. 148 00:10:05,314 --> 00:10:07,734 And it's not me who you will be handing over. 149 00:10:07,859 --> 00:10:10,361 I was hoping to have Dr. Lasbrey 150 00:10:10,486 --> 00:10:11,696 set up and run a lab there. 151 00:10:11,821 --> 00:10:14,115 If Mr. Beyene showed us one thing, 152 00:10:14,240 --> 00:10:16,117 it's that there is a pervasive need here. 153 00:10:16,242 --> 00:10:17,869 Now we just have to take the opportunity 154 00:10:17,994 --> 00:10:19,287 that has been presented to us. 155 00:10:21,164 --> 00:10:23,541 Yes, well, quite an opportunity. 156 00:10:32,341 --> 00:10:33,801 Okay, tomato. 157 00:10:33,926 --> 00:10:35,470 Okay. Two more. 158 00:10:36,929 --> 00:10:38,848 - Cheese. - Cheese. 159 00:10:38,973 --> 00:10:40,183 Good morning. 160 00:10:40,308 --> 00:10:41,893 both: Good morning. 161 00:10:43,269 --> 00:10:46,481 Wow. Maybe I should sleep in more often, huh? 162 00:10:46,606 --> 00:10:48,232 Can I wear my hair in braids? 163 00:10:48,357 --> 00:10:50,359 No, we don't have time for that, tesoro. 164 00:10:50,485 --> 00:10:52,070 You heard him. 165 00:10:52,195 --> 00:10:54,947 I think your hair looks really cute though. 166 00:10:55,073 --> 00:10:56,616 Do you have your homework? 167 00:10:56,741 --> 00:10:57,909 Oh. 168 00:10:59,452 --> 00:11:02,663 Oh, God. 169 00:11:02,789 --> 00:11:04,040 - What is it? - Oh, we've been having 170 00:11:04,165 --> 00:11:05,792 these issues with our materials, 171 00:11:05,917 --> 00:11:07,835 and it's causing these costly delays. 172 00:11:07,960 --> 00:11:09,420 It's a nightmare. 173 00:11:11,047 --> 00:11:12,340 But if you want, we can have dinner tonight, 174 00:11:12,465 --> 00:11:16,594 and I can explain to you every boring detail. 175 00:11:16,719 --> 00:11:18,012 It's a date. 176 00:11:18,137 --> 00:11:21,057 And you? What is my superstar producer 177 00:11:21,182 --> 00:11:24,185 going to do with her first days of freedom from the newsroom? 178 00:11:24,310 --> 00:11:26,104 Hmm. 179 00:11:26,229 --> 00:11:28,189 I think I'll probably finish packing here, 180 00:11:28,314 --> 00:11:32,318 and then hopefully a whole lot of nothing. 181 00:11:32,443 --> 00:11:33,486 Perfecto. 182 00:11:33,611 --> 00:11:35,029 Hey. 183 00:11:35,154 --> 00:11:36,322 All right, you got your phone? 184 00:11:36,447 --> 00:11:37,990 Keys? 185 00:11:38,116 --> 00:11:39,367 Lunch. 186 00:11:39,492 --> 00:11:41,619 Love. both: Mwah. 187 00:11:41,744 --> 00:11:43,037 - Bye, Mom. - Bye. 188 00:11:44,580 --> 00:11:46,416 - Okay. Bye, my love. - Bye. 189 00:11:48,918 --> 00:11:50,211 What is that? 190 00:11:51,462 --> 00:11:52,422 What's what? 191 00:11:52,547 --> 00:11:54,799 That ringing. 192 00:11:54,924 --> 00:11:57,093 Hey, Lizzi, is that your phone? 193 00:11:57,218 --> 00:11:58,344 No. 194 00:11:58,469 --> 00:11:59,512 Oh. 195 00:11:59,637 --> 00:12:01,389 Oh, mine. 196 00:12:03,182 --> 00:12:04,559 My work phone. 197 00:12:06,227 --> 00:12:07,103 Okay. 198 00:12:07,228 --> 00:12:08,354 Okay, now we need to go. 199 00:12:10,481 --> 00:12:12,442 Get my keys. 200 00:12:12,567 --> 00:12:15,194 - Bye. - See you tonight, okay? 201 00:12:15,319 --> 00:12:16,696 Bye, guys. 202 00:12:16,821 --> 00:12:17,989 Bye, Mom. 203 00:12:33,129 --> 00:12:33,963 So you're looking for Dr. Macchiarini's 204 00:12:34,088 --> 00:12:35,214 2008 pig study, yeah? 205 00:12:35,339 --> 00:12:36,591 Yes. 206 00:12:36,716 --> 00:12:39,677 Uh, you know, the Bristol paper's online. 207 00:12:39,802 --> 00:12:43,389 Well, I'm looking for raw data, eh, 208 00:12:43,514 --> 00:12:45,558 notes, raw datasets, 209 00:12:45,683 --> 00:12:47,769 any other trials that might have gone unpublished. 210 00:12:47,894 --> 00:12:50,438 I--I'm hoping to cross-reference 211 00:12:50,563 --> 00:12:52,065 for my own research here. 212 00:12:52,190 --> 00:12:54,192 So... 213 00:12:54,317 --> 00:12:55,401 Sure, uh, just need to get 214 00:12:55,526 --> 00:12:56,861 a sign-off from the higher-ups. 215 00:12:56,986 --> 00:12:58,071 Me boss is a bit of a sheephead 216 00:12:58,196 --> 00:12:59,530 about that kind of stuff. 217 00:12:59,655 --> 00:13:01,699 Uh, I'm one of the authors 218 00:13:01,824 --> 00:13:03,701 of the follow-up study in "The Lancet." 219 00:13:03,826 --> 00:13:06,120 - Ah. - So, uh, I, uh-- 220 00:13:06,245 --> 00:13:07,580 Fine, but I-I'll still have to get 221 00:13:07,705 --> 00:13:09,207 Dr. Macchiarini to authorize. 222 00:13:10,374 --> 00:13:12,543 Oh. Oh, Dr. Macchiarini? 223 00:13:12,668 --> 00:13:13,753 - Yeah. - Ah. 224 00:13:13,878 --> 00:13:16,214 Well, I'm requesting directly from him. 225 00:13:16,339 --> 00:13:19,133 Eh, he asked me to give you a call. 226 00:13:20,510 --> 00:13:22,345 Okay, let me see what I can find for you, mate. 227 00:13:22,470 --> 00:13:23,971 Thank you. 228 00:13:40,071 --> 00:13:42,240 Mr. Beyene, hello. 229 00:13:42,365 --> 00:13:44,325 It's great to see you in person again. 230 00:13:44,450 --> 00:13:47,036 I thought I was coming here for a checkup. 231 00:13:47,161 --> 00:13:49,580 But they told me to bring a suit. 232 00:13:49,705 --> 00:13:50,957 Now I understand. 233 00:13:52,708 --> 00:13:55,920 How could they say those things when I feel like this? 234 00:13:56,045 --> 00:13:57,839 We'd like to do an endoscopy 235 00:13:57,964 --> 00:13:59,424 just to confirm your airway is looking 236 00:13:59,549 --> 00:14:02,301 - exactly the way it should. - Where is Dr. Macchiarini? 237 00:14:02,427 --> 00:14:04,262 He's in an interview at the moment, but-- 238 00:14:04,387 --> 00:14:06,848 My wife begged me not to come. 239 00:14:06,973 --> 00:14:08,433 I understand you're anxious. 240 00:14:08,558 --> 00:14:09,809 You're tired. 241 00:14:09,934 --> 00:14:11,436 The lingering symptoms are expected, 242 00:14:11,561 --> 00:14:13,730 but always taxing on the body. 243 00:14:15,314 --> 00:14:18,151 Ande, you had six months to live. 244 00:14:18,276 --> 00:14:20,403 Now you're sitting here with your entire future 245 00:14:20,528 --> 00:14:21,779 ahead of you. 246 00:14:21,904 --> 00:14:23,740 This was a success 247 00:14:23,865 --> 00:14:24,741 for all of us. 248 00:14:27,994 --> 00:14:29,579 Why don't you get some rest? 249 00:14:29,704 --> 00:14:31,247 It's been a long day. 250 00:14:46,804 --> 00:14:47,805 Thank you. 251 00:14:47,930 --> 00:14:49,682 Thank you. 252 00:14:49,807 --> 00:14:51,184 - Are you ready? - I'm ready. 253 00:14:54,103 --> 00:14:55,730 Mrs. Lyles. 254 00:14:59,358 --> 00:15:01,152 I'm so sorry about Chris. 255 00:15:01,277 --> 00:15:03,488 He was very special. 256 00:15:03,613 --> 00:15:04,655 Thank you. 257 00:15:07,366 --> 00:15:08,493 I know this isn't the best time 258 00:15:08,618 --> 00:15:10,495 to burden you with more paperwork, 259 00:15:10,620 --> 00:15:13,331 but, uh, this is an autopsy request. 260 00:15:13,456 --> 00:15:15,333 I can help walk you through it if you'd like. 261 00:15:15,458 --> 00:15:18,836 The other doctor said an autopsy wasn't necessary. 262 00:15:18,961 --> 00:15:20,671 It's elective. 263 00:15:20,797 --> 00:15:23,841 As the next of kin, you have the right to request one. 264 00:15:23,966 --> 00:15:26,386 Why would we request one? 265 00:15:26,511 --> 00:15:28,054 Was there something wrong with the procedure? 266 00:15:28,179 --> 00:15:29,722 No, it's not that. 267 00:15:29,847 --> 00:15:32,600 There are some battles you simply can't win. 268 00:15:32,725 --> 00:15:35,103 This is just for your own peace of mind. 269 00:15:35,228 --> 00:15:36,854 Dr. Macchiarini fought for my son 270 00:15:36,979 --> 00:15:38,856 when all the other doctors gave up. 271 00:15:38,981 --> 00:15:40,483 We knew the risks. 272 00:15:40,608 --> 00:15:42,026 We trust him. 273 00:15:42,151 --> 00:15:44,070 So did Chris. 274 00:15:44,195 --> 00:15:48,032 He believed in this medicine, the research. 275 00:15:48,157 --> 00:15:49,659 I think he would have wanted this. 276 00:15:49,784 --> 00:15:53,079 So you're saying this is good for Dr. Macchiarini's work? 277 00:15:53,204 --> 00:15:55,039 Wh-why didn't he ask for it? 278 00:15:55,164 --> 00:15:58,459 Like I said, it's your choice. 279 00:15:58,584 --> 00:16:02,088 My job is just to make sure you know what the choices are. 280 00:16:52,013 --> 00:16:54,015 Buongiorno. Hotel Gandolfo. 281 00:16:54,140 --> 00:16:56,267 - Ciao. Uh, I'm-- - I'm calling 282 00:16:56,392 --> 00:16:58,311 about the Macchiarini wedding on the 15th. 283 00:16:58,436 --> 00:17:00,021 I just wanted to confirm 284 00:17:00,146 --> 00:17:02,106 our reservation for the reception hall. 285 00:17:02,231 --> 00:17:04,317 Of course. One moment. 286 00:17:04,442 --> 00:17:06,152 - Thank you. - Macchiarini, you say? 287 00:17:06,277 --> 00:17:07,820 Mm-hmm. 288 00:17:07,945 --> 00:17:09,614 Uh, I'm very sorry, signora, 289 00:17:09,739 --> 00:17:12,533 but I have no Macchiarini wedding. 290 00:17:12,658 --> 00:17:14,911 No, no, no, no, th-- no, th-that can't be right. 291 00:17:15,036 --> 00:17:17,747 We're--we're supposed to have the entire place booked out. 292 00:17:17,872 --> 00:17:20,333 I see here Dr. Macchiarini has booked with us before, 293 00:17:20,458 --> 00:17:23,419 but, uh, no wedding. 294 00:17:31,386 --> 00:17:33,638 You have reached the Bonaparte Luxury Resort. 295 00:17:33,763 --> 00:17:35,306 Please leave a message. 296 00:17:35,431 --> 00:17:37,809 Hi. Uh, my name is Benita Alexander. 297 00:17:37,934 --> 00:17:40,353 I'm calling about my honeymoon. 298 00:17:40,478 --> 00:17:42,438 No, signorina. Is it perhaps 299 00:17:42,563 --> 00:17:43,648 - under another name? - We're sorry. 300 00:17:43,773 --> 00:17:45,274 - You have reached a number... - No. 301 00:17:45,400 --> 00:17:47,568 Um, can--can I speak to the chef directly? 302 00:17:47,693 --> 00:17:49,529 Madame, 303 00:17:49,654 --> 00:17:53,241 the chef has never catered a wedding in his life. 304 00:17:54,742 --> 00:17:55,952 Asshole. 305 00:17:56,077 --> 00:17:58,079 Macchiarini? No. No. 306 00:17:58,204 --> 00:17:59,789 No, no, no. 307 00:17:59,914 --> 00:18:02,917 We--we should have rooms reserved, including suites. 308 00:18:03,042 --> 00:18:05,420 Yes, we should have rooms reserved, including-- 309 00:18:07,839 --> 00:18:09,048 Ciao. 310 00:18:09,173 --> 00:18:11,259 Uh, I am-- I'm calling about the-- 311 00:18:13,428 --> 00:18:15,346 Macchiarini? No. No. 312 00:18:15,471 --> 00:18:16,639 The Macchiarini wedding. 313 00:18:18,808 --> 00:18:19,642 No, no, no. No. 314 00:18:33,573 --> 00:18:35,116 - Hi! Ah! - Hello. 315 00:18:35,241 --> 00:18:36,993 Welcome. Come on in. 316 00:18:37,118 --> 00:18:38,077 Hello. 317 00:18:39,454 --> 00:18:41,330 Oh, hey, here. This is 80 proof. 318 00:18:41,456 --> 00:18:42,957 I know you don't like the fruity stuff. 319 00:18:43,082 --> 00:18:44,500 Wow. Thank you. 320 00:18:44,625 --> 00:18:47,545 That's very kind, especially for you. 321 00:18:47,670 --> 00:18:51,215 He even wore a jacket over his Springsteen T-shirt. 322 00:18:51,340 --> 00:18:52,633 - Mm. - Mm-hmm. 323 00:18:54,093 --> 00:18:57,305 Oh, this is my, uh... 324 00:18:57,430 --> 00:18:58,723 Márjá. 325 00:19:01,601 --> 00:19:03,811 For God's sake, Nathan. 326 00:19:03,936 --> 00:19:07,982 I'm Wilma, welcome. 327 00:19:08,649 --> 00:19:10,985 That press conference today was a fucking circus. 328 00:19:11,110 --> 00:19:12,528 Uh, shit, sorry. 329 00:19:12,653 --> 00:19:14,781 You were there? I--I didn't see you. 330 00:19:14,906 --> 00:19:16,657 I skipped it. All I'm saying is that 331 00:19:16,783 --> 00:19:18,409 it's ridiculous how they paraded him around 332 00:19:18,534 --> 00:19:19,994 in front of the cameras like that. 333 00:19:20,119 --> 00:19:22,288 This was delicious, Anders. 334 00:19:22,413 --> 00:19:24,332 - Thank you. - Skal. 335 00:19:24,457 --> 00:19:25,458 - Skal. - Skal. 336 00:19:25,583 --> 00:19:26,375 - Skal. - Skal. 337 00:19:26,501 --> 00:19:27,710 Skal? 338 00:19:27,835 --> 00:19:28,753 - Skal? - Skal. 339 00:19:28,878 --> 00:19:32,256 So how did the two of you meet? 340 00:19:32,382 --> 00:19:35,176 I tend a bar near the hospital. 341 00:19:35,301 --> 00:19:38,221 Ah. You're the one. 342 00:19:38,346 --> 00:19:40,848 I don't usually date the men who come into the bar, 343 00:19:40,973 --> 00:19:42,141 especially doctors. 344 00:19:42,266 --> 00:19:43,684 Most are arrogant assholes. 345 00:19:43,810 --> 00:19:45,395 He's arrogant, just not an asshole. 346 00:19:45,520 --> 00:19:47,730 Sometimes I'm an asshole. 347 00:19:47,855 --> 00:19:50,149 And Nate mentioned you're a lawyer. 348 00:19:50,274 --> 00:19:51,901 Yes, I am--well, was. 349 00:19:52,026 --> 00:19:53,861 I stepped down after Axel was born. 350 00:19:53,986 --> 00:19:56,406 We wanted one of us to be here with him. 351 00:19:56,531 --> 00:19:58,950 And somehow the rats won out over the law. 352 00:19:59,075 --> 00:20:00,368 Ah. 353 00:20:00,493 --> 00:20:01,536 Mm. 354 00:20:01,661 --> 00:20:02,662 Oh, playtime. 355 00:20:02,787 --> 00:20:03,830 - That's my cue. - Oh. 356 00:20:03,955 --> 00:20:05,081 No, no, no, no, no, no, you sit. 357 00:20:05,206 --> 00:20:06,416 - No, no-- - I'll take it. I'll take it. 358 00:20:06,541 --> 00:20:07,333 - Yeah, you sit. You sit. - Are you sure? 359 00:20:07,458 --> 00:20:08,668 - Yep. - Okay. 360 00:20:08,793 --> 00:20:10,044 You have boring medical stuff to talk about. 361 00:20:10,169 --> 00:20:11,337 Um, may I join you? 362 00:20:11,462 --> 00:20:12,588 Uh, yes. 363 00:20:12,714 --> 00:20:14,215 I'm better company anyway. 364 00:20:14,340 --> 00:20:15,591 Mm, that is true. 365 00:20:18,177 --> 00:20:19,929 I'll do the dishes. 366 00:20:20,054 --> 00:20:21,055 Great. 367 00:20:23,057 --> 00:20:25,476 I know that Macchiarini's magic plastic had something 368 00:20:25,601 --> 00:20:27,687 to do with Christopher Lyles' death. 369 00:20:27,812 --> 00:20:29,522 You know this how? 370 00:20:29,647 --> 00:20:31,607 That press conference today, 371 00:20:31,733 --> 00:20:34,110 it was an infomercial. 372 00:20:34,235 --> 00:20:37,780 Lyles died, and Karolinska is covering their ass. 373 00:20:37,905 --> 00:20:41,492 I know how I sound, but I--I'm not the only one. 374 00:20:41,617 --> 00:20:44,537 There is a Belgian researcher, Dr. Doris Dufort. 375 00:20:44,662 --> 00:20:46,038 She has a blog called "Phase IV." 376 00:20:46,164 --> 00:20:48,249 She wrote a peer response to your paper in "The Lancet." 377 00:20:48,374 --> 00:20:50,084 Mm. Mm-hmm. 378 00:20:50,209 --> 00:20:51,419 You've read it? 379 00:20:51,544 --> 00:20:53,588 No, uh, I don't entertain 380 00:20:53,713 --> 00:20:55,965 fringe theories from a rival in the field. 381 00:20:56,090 --> 00:20:57,842 Doris Dufort is a troll. 382 00:20:57,967 --> 00:20:59,218 What about your trial results? 383 00:20:59,343 --> 00:21:00,928 Anything come up there? 384 00:21:05,099 --> 00:21:06,225 That's a loaded silence. 385 00:21:07,560 --> 00:21:08,686 I haven't released them, Nate. 386 00:21:08,811 --> 00:21:10,938 I'm still compiling my report. 387 00:21:11,064 --> 00:21:12,273 That's bullshit. 388 00:21:16,110 --> 00:21:18,321 I know you've got a lot on the line. 389 00:21:18,446 --> 00:21:20,198 You know, more--more than I could ever understand, 390 00:21:20,323 --> 00:21:22,617 but I--I know you. 391 00:21:22,742 --> 00:21:23,910 I know that look on your face, 392 00:21:24,035 --> 00:21:25,286 and I know you haven't said a word all night 393 00:21:25,411 --> 00:21:26,746 to contradict me. 394 00:21:28,122 --> 00:21:30,124 Just promise me that if you find anything, 395 00:21:30,249 --> 00:21:32,251 you'll let me know. 396 00:21:41,928 --> 00:21:45,723 Okay, we're in the larynx now. 397 00:21:45,848 --> 00:21:47,850 Okay, Ande, I'm going to push 398 00:21:47,975 --> 00:21:50,228 through the vestibular fold. 399 00:21:50,353 --> 00:21:54,273 So you're gonna feel a little pressure as I go in, okay? 400 00:21:57,276 --> 00:21:58,778 All right. 401 00:21:58,903 --> 00:22:00,196 Yeah. 402 00:22:00,321 --> 00:22:02,532 The stitches look good. 403 00:22:02,657 --> 00:22:04,075 They look very good. 404 00:22:06,119 --> 00:22:07,745 You're doing beautifully, Mr. Beyene. 405 00:22:07,870 --> 00:22:10,373 - Okay, I see-- - I see some inflammation at the top here, 406 00:22:10,498 --> 00:22:12,542 but you've been traveling, so that's not unusual. 407 00:22:14,293 --> 00:22:15,545 Okay, let's give you-- 408 00:22:15,670 --> 00:22:17,088 let's give you a little break. 409 00:22:19,590 --> 00:22:21,509 Okay, I think that we're all finished here. 410 00:22:21,634 --> 00:22:23,553 Everything looks as it should. 411 00:22:23,678 --> 00:22:25,179 Do you want to retrieve any samples 412 00:22:25,304 --> 00:22:26,347 from towards the bronchi? 413 00:22:26,472 --> 00:22:27,807 No, no, no, that's not necessary. 414 00:22:27,932 --> 00:22:29,600 I'm satisfied. But we're gonna give you 415 00:22:29,726 --> 00:22:32,437 some antibiotics for that inflammation, all right? 416 00:22:32,562 --> 00:22:34,272 Good job, Ande. 417 00:22:34,397 --> 00:22:35,440 I will check on you later. 418 00:22:35,565 --> 00:22:36,607 - Okay? - Okay. 419 00:22:36,733 --> 00:22:37,859 Thank you. 420 00:22:40,695 --> 00:22:41,988 Well done. 421 00:22:43,281 --> 00:22:45,366 Dr. Lasbrey, so we're not gonna biopsy? 422 00:22:45,491 --> 00:22:46,534 I don't follow. 423 00:22:46,659 --> 00:22:47,535 The doctor said to leave it. 424 00:22:47,660 --> 00:22:50,079 That's all you need to follow. 425 00:22:57,128 --> 00:22:59,964 You only sent research for bronchus testing. 426 00:23:00,089 --> 00:23:03,676 I need trials for the biosynthetic tracheas. 427 00:23:03,801 --> 00:23:05,261 That's what the lab sent up. 428 00:23:05,386 --> 00:23:07,764 Well-- 429 00:23:07,889 --> 00:23:09,599 These data tables are incomplete. 430 00:23:09,724 --> 00:23:11,476 They are redacted. 431 00:23:11,601 --> 00:23:13,144 There is no real information here. 432 00:23:13,269 --> 00:23:15,229 If you want, I can talk to me boss. 433 00:23:15,354 --> 00:23:16,898 No. Th-thanks. 434 00:23:17,023 --> 00:23:18,316 Thank you. 435 00:23:55,311 --> 00:23:56,646 Hi. 436 00:23:56,771 --> 00:23:58,439 Hey, I just sent something over to you. 437 00:23:58,564 --> 00:23:59,941 Should be in your inbox. 438 00:24:00,066 --> 00:24:01,025 Okay. 439 00:24:03,236 --> 00:24:04,070 Yep, got it. 440 00:24:04,195 --> 00:24:06,072 If it's an American school, 441 00:24:06,197 --> 00:24:07,907 why do they make us speak Spanish? 442 00:24:08,032 --> 00:24:09,992 It's probably not what you were hoping to find. 443 00:24:10,118 --> 00:24:12,412 Uh, I--I have to run, but I'll call you back. 444 00:24:12,537 --> 00:24:14,122 - Okay, bye. - Hi. 445 00:24:14,247 --> 00:24:15,456 - Hey. - Hi. 446 00:24:15,581 --> 00:24:17,500 - Hi. - Who was that? 447 00:24:17,625 --> 00:24:20,837 Uh, it was Luke about my final wedding dress fitting. 448 00:24:20,962 --> 00:24:22,046 What? Can I take a peek? 449 00:24:22,171 --> 00:24:23,047 No, no. 450 00:24:23,172 --> 00:24:24,632 Why not? 451 00:24:24,757 --> 00:24:26,300 - Sorry. - Ugh. 452 00:24:26,426 --> 00:24:29,804 Tsk. Such a cruel tradition. 453 00:24:29,929 --> 00:24:32,014 - Did you finish your homework? - Almost. 454 00:24:32,140 --> 00:24:33,641 Why don't you go finish your homework before bed? 455 00:24:33,766 --> 00:24:35,476 - Okay. - Okay. 456 00:24:35,601 --> 00:24:37,353 Buenos noches, papá. 457 00:24:37,478 --> 00:24:38,730 Buenas noches, tesoro. 458 00:24:38,855 --> 00:24:39,939 Ah, that's so cute. 459 00:24:41,733 --> 00:24:43,484 You look exhausted. 460 00:24:43,609 --> 00:24:45,194 - Oh, yeah. - Was Lizzi a lot today? 461 00:24:45,319 --> 00:24:46,696 Oh, God. 462 00:24:46,821 --> 00:24:47,822 No, she was great. 463 00:24:47,947 --> 00:24:49,282 It's this thing that doesn't stop. 464 00:24:49,407 --> 00:24:52,410 I definitely will have to go back. 465 00:24:52,535 --> 00:24:53,911 - Back where? - To Russia. 466 00:24:54,036 --> 00:24:56,622 The problems at the lab, it-- 467 00:24:56,748 --> 00:24:58,791 you understand, right? 468 00:24:58,916 --> 00:25:01,252 Yeah. Of course, yeah. 469 00:25:05,089 --> 00:25:07,050 Hey, I have a--an idea. 470 00:25:07,175 --> 00:25:08,676 What if we have chilled champagne 471 00:25:08,801 --> 00:25:10,094 waiting for guests in the suite 472 00:25:10,219 --> 00:25:11,971 when they arrive for the wedding? 473 00:25:12,096 --> 00:25:14,015 Oh. Yeah, lovely. That's nice. 474 00:25:14,140 --> 00:25:15,058 - Yeah? - Yeah, yeah, yeah. 475 00:25:15,183 --> 00:25:16,142 Is there someone I should contact 476 00:25:16,267 --> 00:25:17,935 - at the hotel or... - No, no, no, no. 477 00:25:18,061 --> 00:25:20,730 It's okay. I--I got that. 478 00:25:20,855 --> 00:25:23,066 Leave that with me. I already pay the-- 479 00:25:23,191 --> 00:25:25,151 the final deposit for the-- for the reception hall. 480 00:25:25,276 --> 00:25:27,236 You're gonna love it. It's beautiful. 481 00:25:28,780 --> 00:25:29,947 Do you have an early flight tomorrow? 482 00:25:30,073 --> 00:25:31,866 - Yeah, I do. - Yeah. 483 00:25:31,991 --> 00:25:34,368 Why don't you go get some rest? 484 00:25:37,205 --> 00:25:39,499 I'm never too tired for you. 485 00:25:45,088 --> 00:25:47,340 I'm never too tired for you. 486 00:25:48,883 --> 00:25:51,511 Huh? You want me to go to sleep alone? 487 00:27:10,465 --> 00:27:12,258 What are you doing out here in the dark? 488 00:27:57,053 --> 00:27:58,596 Russia's going to be the longest 489 00:27:58,721 --> 00:28:00,390 few days of my life. 490 00:28:00,515 --> 00:28:01,349 Yeah. 491 00:28:01,474 --> 00:28:03,434 But I'm gonna have this place 492 00:28:03,559 --> 00:28:06,687 pretty much entirely packed up by the time you get back. 493 00:28:06,813 --> 00:28:08,189 You don't want to be late. 494 00:28:08,314 --> 00:28:10,608 - I love you. - I love you. 495 00:28:26,124 --> 00:28:27,417 Fuck. 496 00:28:58,030 --> 00:29:01,200 Paolo was arraigned for extortion. 497 00:29:01,325 --> 00:29:04,537 He made up some bullshit excuse about the arrest. 498 00:29:04,662 --> 00:29:07,373 I mean, this guy-- this guy was in Italy. 499 00:29:07,498 --> 00:29:09,959 His name is Matteo Peralta. 500 00:29:10,084 --> 00:29:12,128 Says here he's a plaintiff, a widower. 501 00:29:12,253 --> 00:29:14,255 He lost his wife. 502 00:29:14,380 --> 00:29:15,757 And there were other charges-- 503 00:29:15,882 --> 00:29:18,843 embezzlement, deception, extortion by multiple patients. 504 00:29:18,968 --> 00:29:20,428 These are felonies. 505 00:29:20,553 --> 00:29:24,974 He--he lied to my face so easily. 506 00:29:25,099 --> 00:29:26,059 Is he in the apartment 507 00:29:26,184 --> 00:29:27,226 - right now? - No. 508 00:29:27,351 --> 00:29:29,645 He's on his way to Russia. 509 00:29:29,771 --> 00:29:32,190 I did a background check and criminal history. 510 00:29:32,315 --> 00:29:34,233 I looked into his personal history myself. 511 00:29:34,358 --> 00:29:36,152 How--how did I miss all of this? 512 00:29:36,277 --> 00:29:37,904 Our vetting is good, but this? 513 00:29:38,029 --> 00:29:39,697 This is designed to be missed. 514 00:29:39,822 --> 00:29:41,365 The charges were dropped. 515 00:29:41,491 --> 00:29:45,078 I'm packing up my life to move to Barcelona. 516 00:29:45,203 --> 00:29:47,038 I gave notice on my lease. 517 00:29:47,163 --> 00:29:48,331 I pulled Lizzi out of school. 518 00:29:48,456 --> 00:29:50,541 I gave up my fucking job. 519 00:29:52,543 --> 00:29:54,504 What are you gonna do? 520 00:29:55,963 --> 00:29:57,799 I have to go to Luke's for my wedding dress fitting 521 00:29:57,924 --> 00:30:00,093 right now. 522 00:30:00,218 --> 00:30:02,428 Are you gonna tell Luke? 523 00:30:04,138 --> 00:30:06,432 I have to, right? 524 00:30:31,916 --> 00:30:33,084 Hey. 525 00:30:33,209 --> 00:30:34,585 Why are we meeting like spies? 526 00:30:37,422 --> 00:30:41,008 Okay, uh, Christopher Lyles' mother came to see me. 527 00:30:41,134 --> 00:30:45,221 She said you pressured her into performing an autopsy. 528 00:30:45,346 --> 00:30:46,556 It was my professional opinion-- 529 00:30:46,681 --> 00:30:48,224 Yeah, well, it seems they weren't interested 530 00:30:48,349 --> 00:30:51,310 in your professional opinion, Nate. 531 00:30:51,436 --> 00:30:52,979 And yet, you offered it. 532 00:30:53,104 --> 00:30:56,607 Look, an autopsy is not going to bring their loved one back. 533 00:30:56,733 --> 00:30:59,152 You should have let them just mourn in peace. 534 00:30:59,277 --> 00:31:00,611 Shouldn't that involve knowing 535 00:31:00,737 --> 00:31:01,946 why they're mourning in the first place? 536 00:31:02,071 --> 00:31:04,782 Okay, look, Nate, 537 00:31:04,907 --> 00:31:06,325 you are an excellent surgeon. 538 00:31:06,451 --> 00:31:08,244 You--you care about your patients 539 00:31:08,369 --> 00:31:11,289 more than anyone I have ever seen. 540 00:31:11,414 --> 00:31:14,876 But really, just... leave the dirty politics 541 00:31:15,001 --> 00:31:17,003 to lesser men. 542 00:31:17,128 --> 00:31:19,422 You went behind Macchiarini's back. 543 00:31:19,547 --> 00:31:21,132 When Chris died, Macchiarini was already 544 00:31:21,257 --> 00:31:22,508 out of the country. 545 00:31:22,633 --> 00:31:24,177 We don't know which way his back was turned. 546 00:31:25,470 --> 00:31:26,554 I get it. 547 00:31:26,679 --> 00:31:28,097 Every time we open a cadaver, 548 00:31:28,222 --> 00:31:30,183 we're exposing this institution to possible litigation. 549 00:31:30,308 --> 00:31:32,226 Okay, Christopher Lyles was terminal. 550 00:31:32,351 --> 00:31:36,022 Litigation didn't even cross my mind. 551 00:31:36,147 --> 00:31:40,359 My job is to steer clear of bad optics. 552 00:31:40,485 --> 00:31:42,612 So our patient died, it's unclear why... 553 00:31:42,737 --> 00:31:44,489 - I'm sorry, unclear to who? - And you're concerned 554 00:31:44,614 --> 00:31:46,365 about a stain on Macchiarini's reputation? 555 00:31:46,491 --> 00:31:50,661 Okay, I mean bad optics for you, Nate. 556 00:31:50,787 --> 00:31:53,706 Paolo's reputation is impeccable. 557 00:31:53,831 --> 00:31:55,458 And these claims are unfounded. 558 00:31:55,583 --> 00:31:58,711 Some people could see these maneuverings 559 00:31:58,836 --> 00:32:02,006 as something incendiary. 560 00:32:02,131 --> 00:32:04,550 Like a personal rivalry. 561 00:32:05,968 --> 00:32:07,929 Professional jealousy. 562 00:32:10,223 --> 00:32:12,725 Just watch your step, Doctor. 563 00:32:12,850 --> 00:32:13,810 Please. 564 00:32:32,912 --> 00:32:36,290 We've had some success with these cadaveric donor organs. 565 00:32:36,416 --> 00:32:39,168 Although survival in the body is short-term, 566 00:32:39,293 --> 00:32:41,087 there's evidence of gas exchange 567 00:32:41,212 --> 00:32:44,048 and vascular perfusion after transplantation. 568 00:32:44,173 --> 00:32:45,258 For how long? 569 00:32:45,383 --> 00:32:46,634 Two hours. 570 00:32:48,010 --> 00:32:50,012 It was a milestone. 571 00:32:51,764 --> 00:32:53,099 Follow me. 572 00:32:56,853 --> 00:32:58,396 Take a seat, Dr. Svensson. 573 00:32:58,521 --> 00:33:00,732 Oh, thank you. 574 00:33:02,400 --> 00:33:04,444 I must admit, I was wary 575 00:33:04,569 --> 00:33:06,696 when you first reached out to me. 576 00:33:06,821 --> 00:33:09,407 Your name is on "The Lancet" paper. 577 00:33:09,532 --> 00:33:12,493 Naturally, I questioned your motivations. 578 00:33:12,618 --> 00:33:15,872 You could say I'm the one taking the risk. 579 00:33:15,997 --> 00:33:17,707 I could be fired for coming to you-- 580 00:33:17,832 --> 00:33:21,961 breaching an ethical wall, crossing enemy lines. 581 00:33:22,086 --> 00:33:25,298 Some ethical walls are meant to be breached, 582 00:33:25,423 --> 00:33:27,842 especially in service of the truth. 583 00:33:31,429 --> 00:33:32,638 I read your blog, 584 00:33:32,764 --> 00:33:34,766 your response to our article about, um-- 585 00:33:34,891 --> 00:33:37,226 Andemariam Beyene's transplant. 586 00:33:37,351 --> 00:33:40,563 I'm currently running trials 587 00:33:40,688 --> 00:33:42,398 to support the results. 588 00:33:42,523 --> 00:33:44,400 Your paper was published 589 00:33:44,525 --> 00:33:46,611 before you completed your study? 590 00:33:48,112 --> 00:33:51,115 So you come to me, 591 00:33:51,240 --> 00:33:54,160 an act of scientific espionage. 592 00:33:54,285 --> 00:33:58,498 I must say, I like your style, Dr. Svensson. 593 00:34:00,500 --> 00:34:02,502 I--I also requested research 594 00:34:02,627 --> 00:34:04,712 from Dr. Macchiarini's previous work in Bristol, 595 00:34:04,837 --> 00:34:06,756 but, uh, I couldn't find anything. 596 00:34:06,881 --> 00:34:10,218 No. You wouldn't, would you? 597 00:34:10,343 --> 00:34:12,428 Nothing but a stone wall. 598 00:34:12,553 --> 00:34:15,264 I had the same funny feeling as you 599 00:34:15,390 --> 00:34:16,808 way back in 2008, 600 00:34:16,933 --> 00:34:20,895 before anybody had grand designs. 601 00:34:21,020 --> 00:34:22,772 Those are for you. 602 00:34:26,984 --> 00:34:28,361 Go on. 603 00:34:28,486 --> 00:34:30,863 Too late to turn back now. 604 00:34:34,492 --> 00:34:38,871 Dr. Macchiarini is setting a very dangerous precedent, 605 00:34:38,996 --> 00:34:41,916 making this kind of experimental surgery elective. 606 00:34:42,041 --> 00:34:43,209 N-no, we haven't. 607 00:34:43,334 --> 00:34:45,461 It is only approved for compassionate use. 608 00:34:45,586 --> 00:34:47,755 For now. 609 00:35:10,445 --> 00:35:11,529 Yesim? 610 00:35:11,654 --> 00:35:13,614 Hi. I'm Dr. Gamelli. 611 00:35:13,740 --> 00:35:16,826 Uh, I'll be doing your intake today. 612 00:35:16,951 --> 00:35:22,039 So...you're here from Turkey. 613 00:35:23,416 --> 00:35:26,836 Well, it's very brave to come all this way on your own. 614 00:35:26,961 --> 00:35:30,757 I've been to 12 countries, but never to Sweden. 615 00:35:30,882 --> 00:35:32,800 I'm worried more for my father. 616 00:35:32,925 --> 00:35:34,719 He's meeting me here in a couple days, 617 00:35:34,844 --> 00:35:36,512 but he's traveling on his own, 618 00:35:36,637 --> 00:35:39,140 and his English is not so good. 619 00:35:39,265 --> 00:35:41,642 Well, how about his Swedish? 620 00:35:41,768 --> 00:35:43,227 Even worse. 621 00:35:43,352 --> 00:35:45,104 I'm sure he'll do fine. 622 00:35:46,981 --> 00:35:49,650 You're here for a consultation, I see. 623 00:35:49,776 --> 00:35:52,862 Your trachea was injured during an operation? 624 00:35:54,864 --> 00:35:57,909 My hands, they sweated a lot. 625 00:35:58,034 --> 00:36:00,453 My doctors back home, they tried to fix it, 626 00:36:00,578 --> 00:36:02,997 but something went wrong with the-- 627 00:36:03,122 --> 00:36:04,999 What they tried to do is a very risky 628 00:36:05,124 --> 00:36:06,918 surgical procedure. 629 00:36:07,043 --> 00:36:08,753 After this, they couldn't help, 630 00:36:08,878 --> 00:36:11,172 so they recommended Dr. Macchiarini. 631 00:36:11,297 --> 00:36:14,550 He's the best in the world. 632 00:36:16,010 --> 00:36:18,554 There's my lovely young patient. 633 00:36:18,679 --> 00:36:20,515 So good to finally meet you in person, Yesim. 634 00:36:20,640 --> 00:36:21,933 Welcome to Karolinska. 635 00:36:22,058 --> 00:36:23,643 - This is Dr. Lasbrey. - Hi. 636 00:36:23,768 --> 00:36:25,853 Thank you, Dr. Gamelli. 637 00:36:35,279 --> 00:36:37,156 It really pains me to see someone as young, 638 00:36:37,281 --> 00:36:40,243 as beautiful as you are suffering like this. 639 00:36:40,368 --> 00:36:43,204 We are all so very happy that you're here with us today. 640 00:36:43,329 --> 00:36:44,872 We're also very lucky 641 00:36:44,997 --> 00:36:47,417 that the talented Dr. Lasbrey is with us 642 00:36:47,542 --> 00:36:49,502 for one last procedure. 643 00:36:56,134 --> 00:36:58,094 Hi. 644 00:36:58,219 --> 00:36:59,387 Hi. 645 00:37:04,642 --> 00:37:07,854 I'm just taking the hem up a little bit. 646 00:37:11,357 --> 00:37:12,900 What is it? 647 00:37:13,025 --> 00:37:17,363 I promised Paolo I wouldn't say anything, but... 648 00:37:17,488 --> 00:37:19,282 the Pope agreed 649 00:37:19,407 --> 00:37:23,953 to give me and Michael Holy Communion at the wedding. 650 00:37:25,204 --> 00:37:26,456 - What? - I know. 651 00:37:26,581 --> 00:37:28,791 After all the shit our families put us through 652 00:37:28,916 --> 00:37:30,251 when we got married. 653 00:37:30,376 --> 00:37:32,795 My mom, she refused to come. 654 00:37:32,920 --> 00:37:33,963 No, I--I remember that-- 655 00:37:34,088 --> 00:37:35,590 And now the freaking Pope giving-- 656 00:37:35,715 --> 00:37:37,508 giving her little boy Communion? 657 00:37:37,633 --> 00:37:40,011 For her to see that now, it's just-- 658 00:37:40,136 --> 00:37:42,055 Paolo's just-- 659 00:37:42,180 --> 00:37:44,057 he's really special, Benita. 660 00:37:49,604 --> 00:37:52,106 Okay. 661 00:37:52,231 --> 00:37:53,441 You ready? 662 00:38:20,802 --> 00:38:21,886 Axel, Axel. 663 00:38:22,011 --> 00:38:24,680 Axel! 664 00:38:24,806 --> 00:38:25,932 Ugh! 665 00:38:32,355 --> 00:38:33,606 Axel. 666 00:38:33,731 --> 00:38:37,235 Sweetie, I know you're upset. I'm coming in now. 667 00:38:37,860 --> 00:38:40,321 We'll just skip to quiet time, okay? 668 00:38:47,286 --> 00:38:50,998 Okay. Well, have fun with Aubrey. 669 00:38:51,124 --> 00:38:52,708 I'll see you in the morning. Love you. 670 00:38:52,834 --> 00:38:54,127 Good night. 671 00:39:21,988 --> 00:39:24,031 Paolo? 672 00:40:43,736 --> 00:40:44,612 Paolo? 673 00:40:44,737 --> 00:40:46,447 - Do you trust me? - Oh. 674 00:40:46,572 --> 00:40:47,990 Oh, God. 675 00:40:48,116 --> 00:40:49,700 What are you doing? 676 00:40:49,826 --> 00:40:51,119 It's a surprise. 677 00:40:53,746 --> 00:40:55,164 Are you ready? 678 00:41:06,092 --> 00:41:08,010 You're supposed to be in Russia. 679 00:41:08,136 --> 00:41:10,179 They delayed my flight. 680 00:41:10,304 --> 00:41:12,223 And I have a beautiful idea. 681 00:41:12,348 --> 00:41:15,101 Let's get married right here. 682 00:41:15,226 --> 00:41:16,936 Friends and family or just the two of us. 683 00:41:17,061 --> 00:41:18,771 Tomorrow if you want. 684 00:41:18,896 --> 00:41:20,398 Let's do it. 685 00:41:22,233 --> 00:41:25,445 Was that your plan all along? 686 00:41:25,570 --> 00:41:28,156 When everything eventually fell apart, we would just-- 687 00:41:28,281 --> 00:41:31,075 we would get married up here on my rooftop? 688 00:41:31,200 --> 00:41:32,952 I would marry you under a bridge if I had to. 689 00:41:33,077 --> 00:41:34,078 What's going on? 690 00:41:34,203 --> 00:41:38,541 Paolo, I called everywhere. 691 00:41:38,666 --> 00:41:40,376 No one knows anything about our wedding-- 692 00:41:40,501 --> 00:41:41,961 nothing. 693 00:41:42,086 --> 00:41:43,880 Is that what this is about? 694 00:41:44,005 --> 00:41:46,174 Benita, we have important guests 695 00:41:46,299 --> 00:41:47,675 that require discretion. 696 00:41:47,800 --> 00:41:50,553 Our wedding was supposed to be confidential. 697 00:41:50,678 --> 00:41:52,263 What did you expect to find out without me? 698 00:41:52,388 --> 00:41:54,098 - What's going on? - You're lying to me. 699 00:41:54,223 --> 00:41:55,600 Why would I lie to you? 700 00:41:55,725 --> 00:41:58,186 And I trusted you with my daughter. 701 00:41:58,311 --> 00:42:01,314 I was getting ready to uproot my entire fucking life 702 00:42:01,439 --> 00:42:02,690 for a lie? 703 00:42:05,443 --> 00:42:07,904 I made a few mistakes, and you're still punishing me. 704 00:42:08,029 --> 00:42:09,197 - No, no, no, no, I-- - I thought we were past that. 705 00:42:09,322 --> 00:42:10,782 I looked into everything. 706 00:42:10,907 --> 00:42:12,492 I looked into you. 707 00:42:12,617 --> 00:42:13,993 - You looked into me? - Yeah. 708 00:42:14,118 --> 00:42:15,161 Why would you look into me? 709 00:42:15,286 --> 00:42:17,330 Why me, Paolo? 710 00:42:17,455 --> 00:42:19,582 Why me? 711 00:42:19,707 --> 00:42:22,043 I'm a journalist. You had to know at some point, 712 00:42:22,168 --> 00:42:23,878 I was gonna start asking questions. 713 00:42:24,003 --> 00:42:25,254 Yeah. 714 00:42:25,380 --> 00:42:27,256 That's what I love about you. 715 00:42:28,424 --> 00:42:30,551 That man in Italy had a wife... 716 00:42:30,676 --> 00:42:32,011 - Oh, God. - Who was your patient. 717 00:42:32,136 --> 00:42:33,596 He wasn't mafia. 718 00:42:33,721 --> 00:42:35,139 - He wasn't some stranger. - Please, Benita. 719 00:42:35,264 --> 00:42:36,516 - He wasn't an enemy. - Please. 720 00:42:36,641 --> 00:42:37,725 - What did you do to them? - Baby, don't do this. 721 00:42:37,850 --> 00:42:39,769 What did you do to them? 722 00:43:04,460 --> 00:43:05,878 There are certain things I didn't want 723 00:43:06,003 --> 00:43:07,463 to have to tell you. 724 00:43:07,588 --> 00:43:09,924 You're giving me no choice. 725 00:43:10,049 --> 00:43:13,594 Benita, my work, what I do, 726 00:43:13,720 --> 00:43:17,724 is tied to governments, heads of state, 727 00:43:17,849 --> 00:43:19,434 oligarchs. 728 00:43:19,559 --> 00:43:22,812 I've been forced to treat some very bad people. 729 00:43:22,937 --> 00:43:24,814 And you don't want to go digging in there, Benita, 730 00:43:24,939 --> 00:43:26,023 because it's dangerous. 731 00:43:26,149 --> 00:43:27,608 It is dangerous for me. 732 00:43:27,734 --> 00:43:29,277 It is dangerous for you. 733 00:43:29,402 --> 00:43:31,738 It is dangerous for Lizzi. 734 00:43:31,863 --> 00:43:33,072 What I'm trying to do is to protect you. 735 00:43:33,197 --> 00:43:34,532 Paolo. 736 00:43:39,579 --> 00:43:40,705 Paolo. 737 00:43:44,709 --> 00:43:46,586 You need to leave. 738 00:44:23,039 --> 00:44:24,999 All of his work, 739 00:44:25,124 --> 00:44:27,668 his--his grant, his everything, 740 00:44:27,794 --> 00:44:29,253 it's all based on a lie. 741 00:44:29,379 --> 00:44:33,216 They performed trials with donors, cadavers, 742 00:44:33,341 --> 00:44:35,802 but never with the biosynthetic tracheas. 743 00:44:35,927 --> 00:44:38,471 So those pigs from that first presentation, 744 00:44:38,596 --> 00:44:41,099 they were really just happy fucking pigs? 745 00:44:41,224 --> 00:44:43,309 In my rat trials, 746 00:44:43,434 --> 00:44:46,187 there were no evidence of stem cell growth. 747 00:44:46,312 --> 00:44:48,606 Once the implants went into the bodies, just-- 748 00:44:48,731 --> 00:44:50,858 Detachment, infection, fungus. 749 00:44:50,983 --> 00:44:52,860 All leading to collapse of the airways. 750 00:44:52,985 --> 00:44:56,781 No cartilage tissue, no regenerated blood supply. 751 00:44:58,116 --> 00:45:00,201 "It's like magic." 752 00:45:00,326 --> 00:45:02,662 That's what he said, how the tracheas work. 753 00:45:02,787 --> 00:45:03,579 And it is. 754 00:45:03,704 --> 00:45:06,791 It's all smoke and mirrors. 755 00:45:06,916 --> 00:45:08,668 Hm. 756 00:45:08,793 --> 00:45:10,211 My trials failed. 757 00:45:10,336 --> 00:45:12,380 They were doomed to fail. 758 00:45:12,505 --> 00:45:15,466 Because he never did any trials in the first place. 759 00:45:16,718 --> 00:45:18,344 Nate... 760 00:45:18,469 --> 00:45:21,013 the patients are the trials. 761 00:45:24,559 --> 00:45:27,061 He's experimenting on people. 762 00:45:45,705 --> 00:45:48,750 ♪ He looked right through me ♪ 763 00:45:48,875 --> 00:45:50,543 ♪ Yeah ♪ 764 00:45:53,046 --> 00:45:57,675 ♪ "Come on home, girl," he said with a smile ♪ 765 00:45:57,800 --> 00:46:01,637 ♪ "You don't have to love me yet, let's get high awhile ♪ 766 00:46:01,763 --> 00:46:04,307 ♪ "But try to understand ♪ 767 00:46:04,432 --> 00:46:06,809 ♪ "Try to understand ♪ 768 00:46:06,934 --> 00:46:10,563 ♪ "Try, try, try to understand ♪ 769 00:46:10,688 --> 00:46:12,774 ♪ I'm a magic man" ♪ 770 00:46:16,402 --> 00:46:18,446 ♪ Winter nights, we sang in tune ♪ 771 00:46:18,571 --> 00:46:20,948 ♪ Played inside the months of moon ♪ 772 00:46:21,074 --> 00:46:22,700 ♪ Never think of never ♪ 773 00:46:22,825 --> 00:46:25,369 ♪ Let this spell last forever ♪ 774 00:46:25,495 --> 00:46:27,580 ♪ Well, summer lover passed to fall ♪ 775 00:46:27,705 --> 00:46:30,166 ♪ Tried to realize it all ♪ 776 00:46:30,291 --> 00:46:32,251 ♪ Mama says she worried ♪ 777 00:46:32,377 --> 00:46:35,129 ♪ Growing up in a hurry ♪ 778 00:46:35,254 --> 00:46:36,714 ♪ Yeah ♪ 779 00:46:39,675 --> 00:46:43,763 ♪ "Come on home, girl," Mama cried on the phone ♪ 780 00:46:43,888 --> 00:46:46,265 ♪ "Too soon to lose my baby yet ♪ 781 00:46:46,391 --> 00:46:48,518 ♪ My girl should be at home" ♪ 782 00:46:48,643 --> 00:46:50,603 ♪ But try to understand ♪ 783 00:46:50,728 --> 00:46:53,398 ♪ Try to understand ♪ 784 00:46:53,523 --> 00:46:57,068 ♪ Try, try, try to understand ♪ 785 00:46:57,193 --> 00:46:59,612 ♪ He's a magic man, Mama ♪ 786 00:46:59,737 --> 00:47:03,699 ♪ Ah, he's a magic man ♪ 787 00:47:16,671 --> 00:47:20,675 ♪ "Come on home, girl," he said with a smile ♪ 788 00:47:20,800 --> 00:47:23,052 ♪ "I cast my spell of love on you ♪ 789 00:47:23,177 --> 00:47:25,179 ♪ A woman from a child" ♪ 790 00:47:25,304 --> 00:47:30,101 ♪ But try to understand, try to understand ♪ 791 00:47:30,226 --> 00:47:34,564 ♪ Oh, oh, oh ♪ 792 00:47:34,689 --> 00:47:38,317 ♪ Try, try, try to understand ♪ 793 00:47:38,443 --> 00:47:41,696 ♪ He's a magic man ♪