1
00:00:10,845 --> 00:00:14,140
You could have as little
as six months to live.
2
00:00:14,265 --> 00:00:15,975
"A Leap of Faith" is about the patients
3
00:00:16,100 --> 00:00:17,894
other doctors have given up on.
4
00:00:18,019 --> 00:00:19,145
And I love you, Benita.
5
00:00:19,270 --> 00:00:21,856
That is not how I wanted you to find out.
6
00:00:21,981 --> 00:00:23,357
You don't cross those lines!
7
00:00:23,483 --> 00:00:25,443
Tomorrow I'm going into a 14-hour surgery.
8
00:00:25,568 --> 00:00:27,195
They're gonna replace half of my chest.
9
00:00:27,320 --> 00:00:28,362
What are you doing?
10
00:00:28,488 --> 00:00:30,031
Would you like to have dinner with me?
11
00:00:30,156 --> 00:00:31,866
My place, 10:30?
12
00:00:31,991 --> 00:00:33,201
- That works.
- Life is good
13
00:00:33,326 --> 00:00:34,994
when you believe good things can happen.
14
00:00:35,119 --> 00:00:36,204
Where's Chris Lyles?
15
00:00:36,329 --> 00:00:37,371
He passed away last night.
16
00:00:37,497 --> 00:00:38,372
What?
17
00:00:38,498 --> 00:00:40,083
Dr. Macchiarini is asking
18
00:00:40,208 --> 00:00:41,709
what happened with your trials.
19
00:00:41,834 --> 00:00:44,253
Any mistakes could slow down our progress.
20
00:00:44,379 --> 00:00:45,505
Make sure that doesn't happen.
21
00:00:45,630 --> 00:00:47,382
I want to know you better than anyone.
22
00:00:47,507 --> 00:00:49,592
- Arresto?
- You got arrested?
23
00:00:49,717 --> 00:00:51,511
Speed limits are just suggestions to me.
24
00:00:51,636 --> 00:00:54,013
What if we could continue like this
25
00:00:54,138 --> 00:00:55,264
at home in Barcelona?
26
00:00:55,390 --> 00:00:58,142
We found a priest for the wedding.
27
00:00:58,267 --> 00:01:00,395
The Pope is gonna marry you?
28
00:01:00,520 --> 00:01:02,438
Pope Francis will be traveling
29
00:01:02,563 --> 00:01:04,232
to South America this summer,
30
00:01:04,357 --> 00:01:06,150
not Italy, not your wedding.
31
00:01:06,275 --> 00:01:08,194
You've always had great instincts.
32
00:01:09,862 --> 00:01:11,155
Maybe you should trust them.
33
00:01:11,280 --> 00:01:13,741
Padraic, I need you
to look into someone for me.
34
00:01:13,866 --> 00:01:16,661
The name is Paolo Macchiarini.
35
00:02:26,064 --> 00:02:27,398
You were right.
36
00:02:27,523 --> 00:02:29,567
The Vatican is not happy that Jorge agreed
37
00:02:29,692 --> 00:02:32,487
to marry two divorcées in the church.
38
00:02:32,612 --> 00:02:34,489
Our wedding's in three weeks.
39
00:02:34,614 --> 00:02:35,615
I know.
I thought I could
40
00:02:35,740 --> 00:02:38,284
change things on my own.
I thought I--
41
00:02:38,409 --> 00:02:39,786
honestly, I don't know what I thought.
42
00:02:39,911 --> 00:02:41,496
Okay.
Y-you do realize
43
00:02:41,621 --> 00:02:43,456
this isn't about the Pope though, right?
44
00:02:43,581 --> 00:02:46,167
You--you're hiding things from me.
45
00:02:46,292 --> 00:02:48,836
I know you want to know everything.
46
00:02:48,961 --> 00:02:50,505
But it's not easy for me.
47
00:02:50,630 --> 00:02:52,882
I have been alone too long.
48
00:02:53,007 --> 00:02:54,967
I'm trying to create something,
49
00:02:55,093 --> 00:02:56,511
and all I have is me.
50
00:02:56,636 --> 00:02:58,179
And each time I come close,
51
00:02:58,304 --> 00:03:01,307
there's always someone fighting
against it,
52
00:03:01,432 --> 00:03:03,267
trying to stop me, so I--
53
00:03:03,393 --> 00:03:05,436
I don't share.
54
00:03:05,561 --> 00:03:06,813
I'm not used to it.
I don't know how.
55
00:03:06,938 --> 00:03:09,690
I--I stay alone.
56
00:03:09,816 --> 00:03:11,692
And it's very difficult to let that go.
57
00:03:14,779 --> 00:03:16,697
I didn't even know you felt that way.
58
00:03:16,823 --> 00:03:18,658
How would you?
59
00:03:18,783 --> 00:03:20,535
I mean, honestly, sometimes I think
60
00:03:20,660 --> 00:03:22,954
I cannot trust anyone but myself.
61
00:03:24,705 --> 00:03:25,957
And you.
62
00:03:28,543 --> 00:03:30,795
I'm just trying to make
this wedding perfect.
63
00:03:33,589 --> 00:03:35,800
I never asked you to do that.
64
00:03:35,925 --> 00:03:38,553
But I wanted to.
65
00:03:38,678 --> 00:03:41,347
I wanted to because I know
how difficult it is for you
66
00:03:41,472 --> 00:03:43,766
to give up your life here, your job.
67
00:03:43,891 --> 00:03:46,811
I didn't want to add more to your worry.
68
00:03:48,396 --> 00:03:50,732
Honestly, I didn't want
to give you a reason
69
00:03:50,857 --> 00:03:52,650
to change your mind.
70
00:03:52,775 --> 00:03:55,945
But the church, the reception,
nothing else has to change.
71
00:03:56,070 --> 00:03:58,614
All I can hope is when you walk
out of that church,
72
00:03:58,740 --> 00:04:02,368
when you listen to those bells ringing,
73
00:04:02,493 --> 00:04:04,662
that you will be happy.
74
00:06:40,026 --> 00:06:42,403
Excuse me.
Where is Dr. Macchiarini?
75
00:06:42,528 --> 00:06:44,489
Oh, Dr. Svensson.
76
00:06:47,033 --> 00:06:48,951
They are all at the press conference
77
00:06:49,077 --> 00:06:51,329
in the lecture hall.
78
00:06:51,454 --> 00:06:53,164
Oh.
79
00:06:53,289 --> 00:06:54,791
Okay.
80
00:06:54,916 --> 00:06:56,751
Today is a very special day
81
00:06:56,876 --> 00:06:58,669
for all of us here at Karolinska.
82
00:06:58,795 --> 00:07:00,922
Today, our "Lancet" paper was ranked
83
00:07:01,047 --> 00:07:03,508
among the top ten most important studies
84
00:07:03,633 --> 00:07:05,426
on regenerative research.
85
00:07:05,551 --> 00:07:07,387
However, I would like to remind us
86
00:07:07,512 --> 00:07:10,932
that we're all here because
of the courage of one man,
87
00:07:11,057 --> 00:07:12,183
Andemariam Beyene.
88
00:07:16,938 --> 00:07:18,981
Andemariam was handed a death sentence
89
00:07:19,107 --> 00:07:21,692
before he came to us here in Stockholm.
90
00:07:21,818 --> 00:07:25,071
But today, six months after his surgery,
91
00:07:25,196 --> 00:07:26,614
he is cancer-free...
92
00:07:26,739 --> 00:07:27,615
And he's been able to return
93
00:07:27,740 --> 00:07:28,866
to Iceland, to his family...
94
00:07:28,991 --> 00:07:30,701
Where I believe that he's
95
00:07:30,827 --> 00:07:34,080
nearly completed his doctoral
96
00:07:34,205 --> 00:07:36,416
in geothermal engineering.
97
00:07:36,541 --> 00:07:37,792
Am I correct, Andemariam?
98
00:07:37,917 --> 00:07:38,876
Yes.
99
00:07:40,169 --> 00:07:42,171
His breath, and therefore his life,
100
00:07:42,296 --> 00:07:44,132
has been restored.
101
00:07:44,257 --> 00:07:46,467
Ande, you are a living proof
102
00:07:46,592 --> 00:07:48,970
of what these transplants can achieve.
103
00:07:49,095 --> 00:07:50,638
And we're just at the beginning
of this technology,
104
00:07:50,763 --> 00:07:53,224
so you can all imagine what we can do
105
00:07:53,349 --> 00:07:55,643
for so many patients like him
around the world.
106
00:07:55,768 --> 00:07:57,937
Ande, thank you very much.
107
00:07:58,062 --> 00:07:59,939
And thank you all for being here.
108
00:08:28,384 --> 00:08:29,719
Thank you.
109
00:08:33,222 --> 00:08:34,474
Thank you.
110
00:08:37,518 --> 00:08:39,312
- Yeah, but--
- Ana, Ana.
111
00:08:39,437 --> 00:08:41,439
Do you have five minutes?
112
00:08:41,564 --> 00:08:42,607
- Of course.
- Yes? Okay.
113
00:08:42,732 --> 00:08:43,733
Uh, let's go this way.
114
00:08:43,858 --> 00:08:45,234
- Let's go to my office.
- Okay.
115
00:08:47,487 --> 00:08:48,821
Thank you.
116
00:08:54,660 --> 00:08:56,162
Quite the turnout for the event.
117
00:08:56,287 --> 00:08:57,538
Hm.
118
00:08:57,663 --> 00:09:00,208
So, uh, six months,
119
00:09:00,333 --> 00:09:01,876
no additional surgeries,
120
00:09:02,001 --> 00:09:05,129
no tangible advancements
in the technology.
121
00:09:05,254 --> 00:09:07,840
I would say your research is stagnating.
122
00:09:09,342 --> 00:09:12,387
I would argue it's just the opposite.
123
00:09:12,512 --> 00:09:16,224
We have a successful operation,
a published article,
124
00:09:16,349 --> 00:09:18,851
an additional surgery
from which we can draw
125
00:09:18,976 --> 00:09:20,186
a great deal of conclusions.
126
00:09:20,311 --> 00:09:22,730
But the most important thing
that we've learned
127
00:09:22,855 --> 00:09:26,192
is that we cannot execute
our research here,
128
00:09:26,317 --> 00:09:27,693
not with your team,
129
00:09:27,819 --> 00:09:29,195
not in your facilities.
130
00:09:29,320 --> 00:09:30,571
I beg your pardon?
131
00:09:30,696 --> 00:09:32,073
It's only the fault of the regulations
132
00:09:32,198 --> 00:09:33,199
here in Sweden.
133
00:09:33,324 --> 00:09:34,659
We're shackled by compassionate use.
134
00:09:34,784 --> 00:09:37,245
Our patients here are just too sick.
135
00:09:37,370 --> 00:09:38,955
I have contacts in Russia...
136
00:09:39,080 --> 00:09:41,874
- Oh.
- Who have offered us
137
00:09:41,999 --> 00:09:45,962
a campus to conduct additional research.
138
00:09:46,087 --> 00:09:49,006
In Krasnodar, we can work
with full autonomy,
139
00:09:49,132 --> 00:09:51,259
and any progress that we see there
140
00:09:51,384 --> 00:09:52,593
can be used to gain approval
141
00:09:52,719 --> 00:09:53,970
for patient trials back at Karolinska.
142
00:09:54,095 --> 00:09:55,847
It only benefits our work here.
143
00:09:55,972 --> 00:09:58,433
Well, that is quite an ask,
144
00:09:58,558 --> 00:10:00,309
to have Karolinska hand you over
145
00:10:00,435 --> 00:10:01,811
to Russia, of all people.
146
00:10:01,936 --> 00:10:03,396
It's not an ask.
147
00:10:03,521 --> 00:10:05,189
It is an opportunity.
148
00:10:05,314 --> 00:10:07,734
And it's not me
who you will be handing over.
149
00:10:07,859 --> 00:10:10,361
I was hoping to have Dr. Lasbrey
150
00:10:10,486 --> 00:10:11,696
set up and run a lab there.
151
00:10:11,821 --> 00:10:14,115
If Mr. Beyene showed us one thing,
152
00:10:14,240 --> 00:10:16,117
it's that there is a pervasive need here.
153
00:10:16,242 --> 00:10:17,869
Now we just have to take the opportunity
154
00:10:17,994 --> 00:10:19,287
that has been presented to us.
155
00:10:21,164 --> 00:10:23,541
Yes, well, quite an opportunity.
156
00:10:32,341 --> 00:10:33,801
Okay, tomato.
157
00:10:33,926 --> 00:10:35,470
Okay. Two more.
158
00:10:36,929 --> 00:10:38,848
- Cheese.
- Cheese.
159
00:10:38,973 --> 00:10:40,183
Good morning.
160
00:10:40,308 --> 00:10:41,893
both: Good morning.
161
00:10:43,269 --> 00:10:46,481
Wow. Maybe I should
sleep in more often, huh?
162
00:10:46,606 --> 00:10:48,232
Can I wear my hair in braids?
163
00:10:48,357 --> 00:10:50,359
No, we don't have time for that, tesoro.
164
00:10:50,485 --> 00:10:52,070
You heard him.
165
00:10:52,195 --> 00:10:54,947
I think your hair looks
really cute though.
166
00:10:55,073 --> 00:10:56,616
Do you have your homework?
167
00:10:56,741 --> 00:10:57,909
Oh.
168
00:10:59,452 --> 00:11:02,663
Oh, God.
169
00:11:02,789 --> 00:11:04,040
- What is it?
- Oh, we've been having
170
00:11:04,165 --> 00:11:05,792
these issues with our materials,
171
00:11:05,917 --> 00:11:07,835
and it's causing these costly delays.
172
00:11:07,960 --> 00:11:09,420
It's a nightmare.
173
00:11:11,047 --> 00:11:12,340
But if you want,
we can have dinner tonight,
174
00:11:12,465 --> 00:11:16,594
and I can explain to you
every boring detail.
175
00:11:16,719 --> 00:11:18,012
It's a date.
176
00:11:18,137 --> 00:11:21,057
And you?
What is my superstar producer
177
00:11:21,182 --> 00:11:24,185
going to do with her first days
of freedom from the newsroom?
178
00:11:24,310 --> 00:11:26,104
Hmm.
179
00:11:26,229 --> 00:11:28,189
I think I'll probably finish packing here,
180
00:11:28,314 --> 00:11:32,318
and then hopefully a whole lot of nothing.
181
00:11:32,443 --> 00:11:33,486
Perfecto.
182
00:11:33,611 --> 00:11:35,029
Hey.
183
00:11:35,154 --> 00:11:36,322
All right, you got your phone?
184
00:11:36,447 --> 00:11:37,990
Keys?
185
00:11:38,116 --> 00:11:39,367
Lunch.
186
00:11:39,492 --> 00:11:41,619
Love.
both: Mwah.
187
00:11:41,744 --> 00:11:43,037
- Bye, Mom.
- Bye.
188
00:11:44,580 --> 00:11:46,416
- Okay. Bye, my love.
- Bye.
189
00:11:48,918 --> 00:11:50,211
What is that?
190
00:11:51,462 --> 00:11:52,422
What's what?
191
00:11:52,547 --> 00:11:54,799
That ringing.
192
00:11:54,924 --> 00:11:57,093
Hey, Lizzi, is that your phone?
193
00:11:57,218 --> 00:11:58,344
No.
194
00:11:58,469 --> 00:11:59,512
Oh.
195
00:11:59,637 --> 00:12:01,389
Oh, mine.
196
00:12:03,182 --> 00:12:04,559
My work phone.
197
00:12:06,227 --> 00:12:07,103
Okay.
198
00:12:07,228 --> 00:12:08,354
Okay, now we need to go.
199
00:12:10,481 --> 00:12:12,442
Get my keys.
200
00:12:12,567 --> 00:12:15,194
- Bye.
- See you tonight, okay?
201
00:12:15,319 --> 00:12:16,696
Bye, guys.
202
00:12:16,821 --> 00:12:17,989
Bye, Mom.
203
00:12:33,129 --> 00:12:33,963
So you're looking for Dr. Macchiarini's
204
00:12:34,088 --> 00:12:35,214
2008 pig study, yeah?
205
00:12:35,339 --> 00:12:36,591
Yes.
206
00:12:36,716 --> 00:12:39,677
Uh, you know, the Bristol paper's online.
207
00:12:39,802 --> 00:12:43,389
Well, I'm looking for raw data, eh,
208
00:12:43,514 --> 00:12:45,558
notes, raw datasets,
209
00:12:45,683 --> 00:12:47,769
any other trials that might
have gone unpublished.
210
00:12:47,894 --> 00:12:50,438
I--I'm hoping to cross-reference
211
00:12:50,563 --> 00:12:52,065
for my own research here.
212
00:12:52,190 --> 00:12:54,192
So...
213
00:12:54,317 --> 00:12:55,401
Sure, uh, just need to get
214
00:12:55,526 --> 00:12:56,861
a sign-off from the higher-ups.
215
00:12:56,986 --> 00:12:58,071
Me boss is a bit of a sheephead
216
00:12:58,196 --> 00:12:59,530
about that kind of stuff.
217
00:12:59,655 --> 00:13:01,699
Uh, I'm one of the authors
218
00:13:01,824 --> 00:13:03,701
of the follow-up study in "The Lancet."
219
00:13:03,826 --> 00:13:06,120
- Ah.
- So, uh, I, uh--
220
00:13:06,245 --> 00:13:07,580
Fine, but I-I'll still have to get
221
00:13:07,705 --> 00:13:09,207
Dr. Macchiarini to authorize.
222
00:13:10,374 --> 00:13:12,543
Oh. Oh, Dr. Macchiarini?
223
00:13:12,668 --> 00:13:13,753
- Yeah.
- Ah.
224
00:13:13,878 --> 00:13:16,214
Well, I'm requesting directly from him.
225
00:13:16,339 --> 00:13:19,133
Eh, he asked me to give you a call.
226
00:13:20,510 --> 00:13:22,345
Okay, let me see
what I can find for you, mate.
227
00:13:22,470 --> 00:13:23,971
Thank you.
228
00:13:40,071 --> 00:13:42,240
Mr. Beyene, hello.
229
00:13:42,365 --> 00:13:44,325
It's great to see you in person again.
230
00:13:44,450 --> 00:13:47,036
I thought I was coming here for a checkup.
231
00:13:47,161 --> 00:13:49,580
But they told me to bring a suit.
232
00:13:49,705 --> 00:13:50,957
Now I understand.
233
00:13:52,708 --> 00:13:55,920
How could they say those things
when I feel like this?
234
00:13:56,045 --> 00:13:57,839
We'd like to do an endoscopy
235
00:13:57,964 --> 00:13:59,424
just to confirm your airway is looking
236
00:13:59,549 --> 00:14:02,301
- exactly the way it should.
- Where is Dr. Macchiarini?
237
00:14:02,427 --> 00:14:04,262
He's in an interview at the moment, but--
238
00:14:04,387 --> 00:14:06,848
My wife begged me not to come.
239
00:14:06,973 --> 00:14:08,433
I understand you're anxious.
240
00:14:08,558 --> 00:14:09,809
You're tired.
241
00:14:09,934 --> 00:14:11,436
The lingering symptoms are expected,
242
00:14:11,561 --> 00:14:13,730
but always taxing on the body.
243
00:14:15,314 --> 00:14:18,151
Ande, you had six months to live.
244
00:14:18,276 --> 00:14:20,403
Now you're sitting here
with your entire future
245
00:14:20,528 --> 00:14:21,779
ahead of you.
246
00:14:21,904 --> 00:14:23,740
This was a success
247
00:14:23,865 --> 00:14:24,741
for all of us.
248
00:14:27,994 --> 00:14:29,579
Why don't you get some rest?
249
00:14:29,704 --> 00:14:31,247
It's been a long day.
250
00:14:46,804 --> 00:14:47,805
Thank you.
251
00:14:47,930 --> 00:14:49,682
Thank you.
252
00:14:49,807 --> 00:14:51,184
- Are you ready?
- I'm ready.
253
00:14:54,103 --> 00:14:55,730
Mrs. Lyles.
254
00:14:59,358 --> 00:15:01,152
I'm so sorry about Chris.
255
00:15:01,277 --> 00:15:03,488
He was very special.
256
00:15:03,613 --> 00:15:04,655
Thank you.
257
00:15:07,366 --> 00:15:08,493
I know this isn't the best time
258
00:15:08,618 --> 00:15:10,495
to burden you with more paperwork,
259
00:15:10,620 --> 00:15:13,331
but, uh, this is an autopsy request.
260
00:15:13,456 --> 00:15:15,333
I can help walk you through it
if you'd like.
261
00:15:15,458 --> 00:15:18,836
The other doctor said
an autopsy wasn't necessary.
262
00:15:18,961 --> 00:15:20,671
It's elective.
263
00:15:20,797 --> 00:15:23,841
As the next of kin, you have
the right to request one.
264
00:15:23,966 --> 00:15:26,386
Why would we request one?
265
00:15:26,511 --> 00:15:28,054
Was there something wrong
with the procedure?
266
00:15:28,179 --> 00:15:29,722
No, it's not that.
267
00:15:29,847 --> 00:15:32,600
There are some battles
you simply can't win.
268
00:15:32,725 --> 00:15:35,103
This is just for your own peace of mind.
269
00:15:35,228 --> 00:15:36,854
Dr. Macchiarini fought for my son
270
00:15:36,979 --> 00:15:38,856
when all the other doctors gave up.
271
00:15:38,981 --> 00:15:40,483
We knew the risks.
272
00:15:40,608 --> 00:15:42,026
We trust him.
273
00:15:42,151 --> 00:15:44,070
So did Chris.
274
00:15:44,195 --> 00:15:48,032
He believed in this medicine,
the research.
275
00:15:48,157 --> 00:15:49,659
I think he would have wanted this.
276
00:15:49,784 --> 00:15:53,079
So you're saying this is good
for Dr. Macchiarini's work?
277
00:15:53,204 --> 00:15:55,039
Wh-why didn't he ask for it?
278
00:15:55,164 --> 00:15:58,459
Like I said, it's your choice.
279
00:15:58,584 --> 00:16:02,088
My job is just to make sure
you know what the choices are.
280
00:16:52,013 --> 00:16:54,015
Buongiorno. Hotel Gandolfo.
281
00:16:54,140 --> 00:16:56,267
- Ciao. Uh, I'm--
- I'm calling
282
00:16:56,392 --> 00:16:58,311
about the Macchiarini wedding on the 15th.
283
00:16:58,436 --> 00:17:00,021
I just wanted to confirm
284
00:17:00,146 --> 00:17:02,106
our reservation for the reception hall.
285
00:17:02,231 --> 00:17:04,317
Of course. One moment.
286
00:17:04,442 --> 00:17:06,152
- Thank you.
- Macchiarini, you say?
287
00:17:06,277 --> 00:17:07,820
Mm-hmm.
288
00:17:07,945 --> 00:17:09,614
Uh, I'm very sorry, signora,
289
00:17:09,739 --> 00:17:12,533
but I have no Macchiarini wedding.
290
00:17:12,658 --> 00:17:14,911
No, no, no, no, th--
no, th-that can't be right.
291
00:17:15,036 --> 00:17:17,747
We're--we're supposed to have
the entire place booked out.
292
00:17:17,872 --> 00:17:20,333
I see here Dr. Macchiarini
has booked with us before,
293
00:17:20,458 --> 00:17:23,419
but, uh, no wedding.
294
00:17:31,386 --> 00:17:33,638
You have reached
the Bonaparte Luxury Resort.
295
00:17:33,763 --> 00:17:35,306
Please leave a message.
296
00:17:35,431 --> 00:17:37,809
Hi. Uh, my name is Benita Alexander.
297
00:17:37,934 --> 00:17:40,353
I'm calling about my honeymoon.
298
00:17:40,478 --> 00:17:42,438
No, signorina.
Is it perhaps
299
00:17:42,563 --> 00:17:43,648
- under another name?
- We're sorry.
300
00:17:43,773 --> 00:17:45,274
- You have reached a number...
- No.
301
00:17:45,400 --> 00:17:47,568
Um, can--can I speak to the chef directly?
302
00:17:47,693 --> 00:17:49,529
Madame,
303
00:17:49,654 --> 00:17:53,241
the chef has never catered
a wedding in his life.
304
00:17:54,742 --> 00:17:55,952
Asshole.
305
00:17:56,077 --> 00:17:58,079
Macchiarini? No. No.
306
00:17:58,204 --> 00:17:59,789
No, no, no.
307
00:17:59,914 --> 00:18:02,917
We--we should have rooms
reserved, including suites.
308
00:18:03,042 --> 00:18:05,420
Yes, we should have
rooms reserved, including--
309
00:18:07,839 --> 00:18:09,048
Ciao.
310
00:18:09,173 --> 00:18:11,259
Uh, I am--
I'm calling about the--
311
00:18:13,428 --> 00:18:15,346
Macchiarini? No. No.
312
00:18:15,471 --> 00:18:16,639
The Macchiarini wedding.
313
00:18:18,808 --> 00:18:19,642
No, no, no. No.
314
00:18:33,573 --> 00:18:35,116
- Hi! Ah!
- Hello.
315
00:18:35,241 --> 00:18:36,993
Welcome. Come on in.
316
00:18:37,118 --> 00:18:38,077
Hello.
317
00:18:39,454 --> 00:18:41,330
Oh, hey, here.
This is 80 proof.
318
00:18:41,456 --> 00:18:42,957
I know you don't like the fruity stuff.
319
00:18:43,082 --> 00:18:44,500
Wow. Thank you.
320
00:18:44,625 --> 00:18:47,545
That's very kind, especially for you.
321
00:18:47,670 --> 00:18:51,215
He even wore a jacket
over his Springsteen T-shirt.
322
00:18:51,340 --> 00:18:52,633
- Mm.
- Mm-hmm.
323
00:18:54,093 --> 00:18:57,305
Oh, this is my, uh...
324
00:18:57,430 --> 00:18:58,723
Márjá.
325
00:19:01,601 --> 00:19:03,811
For God's sake, Nathan.
326
00:19:03,936 --> 00:19:07,982
I'm Wilma, welcome.
327
00:19:08,649 --> 00:19:10,985
That press conference today
was a fucking circus.
328
00:19:11,110 --> 00:19:12,528
Uh, shit, sorry.
329
00:19:12,653 --> 00:19:14,781
You were there?
I--I didn't see you.
330
00:19:14,906 --> 00:19:16,657
I skipped it.
All I'm saying is that
331
00:19:16,783 --> 00:19:18,409
it's ridiculous
how they paraded him around
332
00:19:18,534 --> 00:19:19,994
in front of the cameras like that.
333
00:19:20,119 --> 00:19:22,288
This was delicious, Anders.
334
00:19:22,413 --> 00:19:24,332
- Thank you.
- Skal.
335
00:19:24,457 --> 00:19:25,458
- Skal.
- Skal.
336
00:19:25,583 --> 00:19:26,375
- Skal.
- Skal.
337
00:19:26,501 --> 00:19:27,710
Skal?
338
00:19:27,835 --> 00:19:28,753
- Skal?
- Skal.
339
00:19:28,878 --> 00:19:32,256
So how did the two of you meet?
340
00:19:32,382 --> 00:19:35,176
I tend a bar near the hospital.
341
00:19:35,301 --> 00:19:38,221
Ah. You're the one.
342
00:19:38,346 --> 00:19:40,848
I don't usually date the men
who come into the bar,
343
00:19:40,973 --> 00:19:42,141
especially doctors.
344
00:19:42,266 --> 00:19:43,684
Most are arrogant assholes.
345
00:19:43,810 --> 00:19:45,395
He's arrogant, just not an asshole.
346
00:19:45,520 --> 00:19:47,730
Sometimes I'm an asshole.
347
00:19:47,855 --> 00:19:50,149
And Nate mentioned you're a lawyer.
348
00:19:50,274 --> 00:19:51,901
Yes, I am--well, was.
349
00:19:52,026 --> 00:19:53,861
I stepped down after Axel was born.
350
00:19:53,986 --> 00:19:56,406
We wanted one of us to be here with him.
351
00:19:56,531 --> 00:19:58,950
And somehow the rats won out over the law.
352
00:19:59,075 --> 00:20:00,368
Ah.
353
00:20:00,493 --> 00:20:01,536
Mm.
354
00:20:01,661 --> 00:20:02,662
Oh, playtime.
355
00:20:02,787 --> 00:20:03,830
- That's my cue.
- Oh.
356
00:20:03,955 --> 00:20:05,081
No, no, no, no, no, no, you sit.
357
00:20:05,206 --> 00:20:06,416
- No, no--
- I'll take it. I'll take it.
358
00:20:06,541 --> 00:20:07,333
- Yeah, you sit. You sit.
- Are you sure?
359
00:20:07,458 --> 00:20:08,668
- Yep.
- Okay.
360
00:20:08,793 --> 00:20:10,044
You have boring
medical stuff to talk about.
361
00:20:10,169 --> 00:20:11,337
Um, may I join you?
362
00:20:11,462 --> 00:20:12,588
Uh, yes.
363
00:20:12,714 --> 00:20:14,215
I'm better company anyway.
364
00:20:14,340 --> 00:20:15,591
Mm, that is true.
365
00:20:18,177 --> 00:20:19,929
I'll do the dishes.
366
00:20:20,054 --> 00:20:21,055
Great.
367
00:20:23,057 --> 00:20:25,476
I know that Macchiarini's
magic plastic had something
368
00:20:25,601 --> 00:20:27,687
to do with Christopher Lyles' death.
369
00:20:27,812 --> 00:20:29,522
You know this how?
370
00:20:29,647 --> 00:20:31,607
That press conference today,
371
00:20:31,733 --> 00:20:34,110
it was an infomercial.
372
00:20:34,235 --> 00:20:37,780
Lyles died, and Karolinska
is covering their ass.
373
00:20:37,905 --> 00:20:41,492
I know how I sound,
but I--I'm not the only one.
374
00:20:41,617 --> 00:20:44,537
There is a Belgian researcher,
Dr. Doris Dufort.
375
00:20:44,662 --> 00:20:46,038
She has a blog called "Phase IV."
376
00:20:46,164 --> 00:20:48,249
She wrote a peer response
to your paper in "The Lancet."
377
00:20:48,374 --> 00:20:50,084
Mm. Mm-hmm.
378
00:20:50,209 --> 00:20:51,419
You've read it?
379
00:20:51,544 --> 00:20:53,588
No, uh, I don't entertain
380
00:20:53,713 --> 00:20:55,965
fringe theories from a rival in the field.
381
00:20:56,090 --> 00:20:57,842
Doris Dufort is a troll.
382
00:20:57,967 --> 00:20:59,218
What about your trial results?
383
00:20:59,343 --> 00:21:00,928
Anything come up there?
384
00:21:05,099 --> 00:21:06,225
That's a loaded silence.
385
00:21:07,560 --> 00:21:08,686
I haven't released them, Nate.
386
00:21:08,811 --> 00:21:10,938
I'm still compiling my report.
387
00:21:11,064 --> 00:21:12,273
That's bullshit.
388
00:21:16,110 --> 00:21:18,321
I know you've got a lot on the line.
389
00:21:18,446 --> 00:21:20,198
You know, more--more
than I could ever understand,
390
00:21:20,323 --> 00:21:22,617
but I--I know you.
391
00:21:22,742 --> 00:21:23,910
I know that look on your face,
392
00:21:24,035 --> 00:21:25,286
and I know you haven't said
a word all night
393
00:21:25,411 --> 00:21:26,746
to contradict me.
394
00:21:28,122 --> 00:21:30,124
Just promise me that if you find anything,
395
00:21:30,249 --> 00:21:32,251
you'll let me know.
396
00:21:41,928 --> 00:21:45,723
Okay, we're in the larynx now.
397
00:21:45,848 --> 00:21:47,850
Okay, Ande, I'm going to push
398
00:21:47,975 --> 00:21:50,228
through the vestibular fold.
399
00:21:50,353 --> 00:21:54,273
So you're gonna feel a little
pressure as I go in, okay?
400
00:21:57,276 --> 00:21:58,778
All right.
401
00:21:58,903 --> 00:22:00,196
Yeah.
402
00:22:00,321 --> 00:22:02,532
The stitches look good.
403
00:22:02,657 --> 00:22:04,075
They look very good.
404
00:22:06,119 --> 00:22:07,745
You're doing beautifully,
Mr. Beyene.
405
00:22:07,870 --> 00:22:10,373
- Okay, I see--
- I see some inflammation at the top here,
406
00:22:10,498 --> 00:22:12,542
but you've been traveling,
so that's not unusual.
407
00:22:14,293 --> 00:22:15,545
Okay, let's give you--
408
00:22:15,670 --> 00:22:17,088
let's give you a little break.
409
00:22:19,590 --> 00:22:21,509
Okay, I think that we're
all finished here.
410
00:22:21,634 --> 00:22:23,553
Everything looks as it should.
411
00:22:23,678 --> 00:22:25,179
Do you want to retrieve any samples
412
00:22:25,304 --> 00:22:26,347
from towards the bronchi?
413
00:22:26,472 --> 00:22:27,807
No, no, no, that's not necessary.
414
00:22:27,932 --> 00:22:29,600
I'm satisfied.
But we're gonna give you
415
00:22:29,726 --> 00:22:32,437
some antibiotics for that
inflammation, all right?
416
00:22:32,562 --> 00:22:34,272
Good job, Ande.
417
00:22:34,397 --> 00:22:35,440
I will check on you later.
418
00:22:35,565 --> 00:22:36,607
- Okay?
- Okay.
419
00:22:36,733 --> 00:22:37,859
Thank you.
420
00:22:40,695 --> 00:22:41,988
Well done.
421
00:22:43,281 --> 00:22:45,366
Dr. Lasbrey, so we're not gonna biopsy?
422
00:22:45,491 --> 00:22:46,534
I don't follow.
423
00:22:46,659 --> 00:22:47,535
The doctor said to leave it.
424
00:22:47,660 --> 00:22:50,079
That's all you need to follow.
425
00:22:57,128 --> 00:22:59,964
You only sent research
for bronchus testing.
426
00:23:00,089 --> 00:23:03,676
I need trials
for the biosynthetic tracheas.
427
00:23:03,801 --> 00:23:05,261
That's what the lab sent up.
428
00:23:05,386 --> 00:23:07,764
Well--
429
00:23:07,889 --> 00:23:09,599
These data tables are incomplete.
430
00:23:09,724 --> 00:23:11,476
They are redacted.
431
00:23:11,601 --> 00:23:13,144
There is no real information here.
432
00:23:13,269 --> 00:23:15,229
If you want,
I can talk to me boss.
433
00:23:15,354 --> 00:23:16,898
No. Th-thanks.
434
00:23:17,023 --> 00:23:18,316
Thank you.
435
00:23:55,311 --> 00:23:56,646
Hi.
436
00:23:56,771 --> 00:23:58,439
Hey, I just sent something over to you.
437
00:23:58,564 --> 00:23:59,941
Should be in your inbox.
438
00:24:00,066 --> 00:24:01,025
Okay.
439
00:24:03,236 --> 00:24:04,070
Yep, got it.
440
00:24:04,195 --> 00:24:06,072
If it's an American school,
441
00:24:06,197 --> 00:24:07,907
why do they make us speak Spanish?
442
00:24:08,032 --> 00:24:09,992
It's probably not
what you were hoping to find.
443
00:24:10,118 --> 00:24:12,412
Uh, I--I have to run,
but I'll call you back.
444
00:24:12,537 --> 00:24:14,122
- Okay, bye.
- Hi.
445
00:24:14,247 --> 00:24:15,456
- Hey.
- Hi.
446
00:24:15,581 --> 00:24:17,500
- Hi.
- Who was that?
447
00:24:17,625 --> 00:24:20,837
Uh, it was Luke about
my final wedding dress fitting.
448
00:24:20,962 --> 00:24:22,046
What? Can I take a peek?
449
00:24:22,171 --> 00:24:23,047
No, no.
450
00:24:23,172 --> 00:24:24,632
Why not?
451
00:24:24,757 --> 00:24:26,300
- Sorry.
- Ugh.
452
00:24:26,426 --> 00:24:29,804
Tsk. Such a cruel tradition.
453
00:24:29,929 --> 00:24:32,014
- Did you finish your homework?
- Almost.
454
00:24:32,140 --> 00:24:33,641
Why don't you go finish
your homework before bed?
455
00:24:33,766 --> 00:24:35,476
- Okay.
- Okay.
456
00:24:35,601 --> 00:24:37,353
Buenos noches, papá.
457
00:24:37,478 --> 00:24:38,730
Buenas noches, tesoro.
458
00:24:38,855 --> 00:24:39,939
Ah, that's so cute.
459
00:24:41,733 --> 00:24:43,484
You look exhausted.
460
00:24:43,609 --> 00:24:45,194
- Oh, yeah.
- Was Lizzi a lot today?
461
00:24:45,319 --> 00:24:46,696
Oh, God.
462
00:24:46,821 --> 00:24:47,822
No, she was great.
463
00:24:47,947 --> 00:24:49,282
It's this thing that doesn't stop.
464
00:24:49,407 --> 00:24:52,410
I definitely will have to go back.
465
00:24:52,535 --> 00:24:53,911
- Back where?
- To Russia.
466
00:24:54,036 --> 00:24:56,622
The problems at the lab, it--
467
00:24:56,748 --> 00:24:58,791
you understand, right?
468
00:24:58,916 --> 00:25:01,252
Yeah. Of course, yeah.
469
00:25:05,089 --> 00:25:07,050
Hey, I have a--an idea.
470
00:25:07,175 --> 00:25:08,676
What if we have chilled champagne
471
00:25:08,801 --> 00:25:10,094
waiting for guests in the suite
472
00:25:10,219 --> 00:25:11,971
when they arrive for the wedding?
473
00:25:12,096 --> 00:25:14,015
Oh. Yeah, lovely.
That's nice.
474
00:25:14,140 --> 00:25:15,058
- Yeah?
- Yeah, yeah, yeah.
475
00:25:15,183 --> 00:25:16,142
Is there someone
I should contact
476
00:25:16,267 --> 00:25:17,935
- at the hotel or...
- No, no, no, no.
477
00:25:18,061 --> 00:25:20,730
It's okay. I--I got that.
478
00:25:20,855 --> 00:25:23,066
Leave that with me.
I already pay the--
479
00:25:23,191 --> 00:25:25,151
the final deposit for the--
for the reception hall.
480
00:25:25,276 --> 00:25:27,236
You're gonna love it.
It's beautiful.
481
00:25:28,780 --> 00:25:29,947
Do you have an early flight tomorrow?
482
00:25:30,073 --> 00:25:31,866
- Yeah, I do.
- Yeah.
483
00:25:31,991 --> 00:25:34,368
Why don't you go get some rest?
484
00:25:37,205 --> 00:25:39,499
I'm never too tired for you.
485
00:25:45,088 --> 00:25:47,340
I'm never too tired for you.
486
00:25:48,883 --> 00:25:51,511
Huh? You want me to go to sleep alone?
487
00:27:10,465 --> 00:27:12,258
What are you doing out here in the dark?
488
00:27:57,053 --> 00:27:58,596
Russia's going to be the longest
489
00:27:58,721 --> 00:28:00,390
few days of my life.
490
00:28:00,515 --> 00:28:01,349
Yeah.
491
00:28:01,474 --> 00:28:03,434
But I'm gonna have this place
492
00:28:03,559 --> 00:28:06,687
pretty much entirely packed up
by the time you get back.
493
00:28:06,813 --> 00:28:08,189
You don't want to be late.
494
00:28:08,314 --> 00:28:10,608
- I love you.
- I love you.
495
00:28:26,124 --> 00:28:27,417
Fuck.
496
00:28:58,030 --> 00:29:01,200
Paolo was arraigned for extortion.
497
00:29:01,325 --> 00:29:04,537
He made up some bullshit
excuse about the arrest.
498
00:29:04,662 --> 00:29:07,373
I mean, this guy--
this guy was in Italy.
499
00:29:07,498 --> 00:29:09,959
His name is Matteo Peralta.
500
00:29:10,084 --> 00:29:12,128
Says here he's a plaintiff, a widower.
501
00:29:12,253 --> 00:29:14,255
He lost his wife.
502
00:29:14,380 --> 00:29:15,757
And there were other charges--
503
00:29:15,882 --> 00:29:18,843
embezzlement, deception,
extortion by multiple patients.
504
00:29:18,968 --> 00:29:20,428
These are felonies.
505
00:29:20,553 --> 00:29:24,974
He--he lied to my face so easily.
506
00:29:25,099 --> 00:29:26,059
Is he in the apartment
507
00:29:26,184 --> 00:29:27,226
- right now?
- No.
508
00:29:27,351 --> 00:29:29,645
He's on his way to Russia.
509
00:29:29,771 --> 00:29:32,190
I did a background check
and criminal history.
510
00:29:32,315 --> 00:29:34,233
I looked into his personal history myself.
511
00:29:34,358 --> 00:29:36,152
How--how did I miss all of this?
512
00:29:36,277 --> 00:29:37,904
Our vetting is good, but this?
513
00:29:38,029 --> 00:29:39,697
This is designed to be missed.
514
00:29:39,822 --> 00:29:41,365
The charges were dropped.
515
00:29:41,491 --> 00:29:45,078
I'm packing up my life
to move to Barcelona.
516
00:29:45,203 --> 00:29:47,038
I gave notice on my lease.
517
00:29:47,163 --> 00:29:48,331
I pulled Lizzi out of school.
518
00:29:48,456 --> 00:29:50,541
I gave up my fucking job.
519
00:29:52,543 --> 00:29:54,504
What are you gonna do?
520
00:29:55,963 --> 00:29:57,799
I have to go to Luke's
for my wedding dress fitting
521
00:29:57,924 --> 00:30:00,093
right now.
522
00:30:00,218 --> 00:30:02,428
Are you gonna tell Luke?
523
00:30:04,138 --> 00:30:06,432
I have to, right?
524
00:30:31,916 --> 00:30:33,084
Hey.
525
00:30:33,209 --> 00:30:34,585
Why are we meeting like spies?
526
00:30:37,422 --> 00:30:41,008
Okay, uh, Christopher Lyles'
mother came to see me.
527
00:30:41,134 --> 00:30:45,221
She said you pressured her
into performing an autopsy.
528
00:30:45,346 --> 00:30:46,556
It was my professional opinion--
529
00:30:46,681 --> 00:30:48,224
Yeah, well, it seems
they weren't interested
530
00:30:48,349 --> 00:30:51,310
in your professional opinion, Nate.
531
00:30:51,436 --> 00:30:52,979
And yet, you offered it.
532
00:30:53,104 --> 00:30:56,607
Look, an autopsy is not going
to bring their loved one back.
533
00:30:56,733 --> 00:30:59,152
You should have let them
just mourn in peace.
534
00:30:59,277 --> 00:31:00,611
Shouldn't that involve knowing
535
00:31:00,737 --> 00:31:01,946
why they're mourning in the first place?
536
00:31:02,071 --> 00:31:04,782
Okay, look, Nate,
537
00:31:04,907 --> 00:31:06,325
you are an excellent surgeon.
538
00:31:06,451 --> 00:31:08,244
You--you care about your patients
539
00:31:08,369 --> 00:31:11,289
more than anyone
I have ever seen.
540
00:31:11,414 --> 00:31:14,876
But really, just...
leave the dirty politics
541
00:31:15,001 --> 00:31:17,003
to lesser men.
542
00:31:17,128 --> 00:31:19,422
You went behind
Macchiarini's back.
543
00:31:19,547 --> 00:31:21,132
When Chris died,
Macchiarini was already
544
00:31:21,257 --> 00:31:22,508
out of the country.
545
00:31:22,633 --> 00:31:24,177
We don't know which way
his back was turned.
546
00:31:25,470 --> 00:31:26,554
I get it.
547
00:31:26,679 --> 00:31:28,097
Every time we open a cadaver,
548
00:31:28,222 --> 00:31:30,183
we're exposing this institution
to possible litigation.
549
00:31:30,308 --> 00:31:32,226
Okay, Christopher Lyles was terminal.
550
00:31:32,351 --> 00:31:36,022
Litigation didn't even cross my mind.
551
00:31:36,147 --> 00:31:40,359
My job is to steer clear of bad optics.
552
00:31:40,485 --> 00:31:42,612
So our patient died, it's unclear why...
553
00:31:42,737 --> 00:31:44,489
- I'm sorry, unclear to who?
- And you're concerned
554
00:31:44,614 --> 00:31:46,365
about a stain on Macchiarini's reputation?
555
00:31:46,491 --> 00:31:50,661
Okay, I mean bad optics for you, Nate.
556
00:31:50,787 --> 00:31:53,706
Paolo's reputation is impeccable.
557
00:31:53,831 --> 00:31:55,458
And these claims are unfounded.
558
00:31:55,583 --> 00:31:58,711
Some people could see these maneuverings
559
00:31:58,836 --> 00:32:02,006
as something incendiary.
560
00:32:02,131 --> 00:32:04,550
Like a personal rivalry.
561
00:32:05,968 --> 00:32:07,929
Professional jealousy.
562
00:32:10,223 --> 00:32:12,725
Just watch your step, Doctor.
563
00:32:12,850 --> 00:32:13,810
Please.
564
00:32:32,912 --> 00:32:36,290
We've had some success with
these cadaveric donor organs.
565
00:32:36,416 --> 00:32:39,168
Although survival
in the body is short-term,
566
00:32:39,293 --> 00:32:41,087
there's evidence of gas exchange
567
00:32:41,212 --> 00:32:44,048
and vascular perfusion
after transplantation.
568
00:32:44,173 --> 00:32:45,258
For how long?
569
00:32:45,383 --> 00:32:46,634
Two hours.
570
00:32:48,010 --> 00:32:50,012
It was a milestone.
571
00:32:51,764 --> 00:32:53,099
Follow me.
572
00:32:56,853 --> 00:32:58,396
Take a seat, Dr. Svensson.
573
00:32:58,521 --> 00:33:00,732
Oh, thank you.
574
00:33:02,400 --> 00:33:04,444
I must admit, I was wary
575
00:33:04,569 --> 00:33:06,696
when you first reached out to me.
576
00:33:06,821 --> 00:33:09,407
Your name is on "The Lancet" paper.
577
00:33:09,532 --> 00:33:12,493
Naturally, I questioned your motivations.
578
00:33:12,618 --> 00:33:15,872
You could say
I'm the one taking the risk.
579
00:33:15,997 --> 00:33:17,707
I could be fired for coming to you--
580
00:33:17,832 --> 00:33:21,961
breaching an ethical wall,
crossing enemy lines.
581
00:33:22,086 --> 00:33:25,298
Some ethical walls are meant
to be breached,
582
00:33:25,423 --> 00:33:27,842
especially in service of the truth.
583
00:33:31,429 --> 00:33:32,638
I read your blog,
584
00:33:32,764 --> 00:33:34,766
your response to our article about, um--
585
00:33:34,891 --> 00:33:37,226
Andemariam Beyene's transplant.
586
00:33:37,351 --> 00:33:40,563
I'm currently running trials
587
00:33:40,688 --> 00:33:42,398
to support the results.
588
00:33:42,523 --> 00:33:44,400
Your paper was published
589
00:33:44,525 --> 00:33:46,611
before you completed your study?
590
00:33:48,112 --> 00:33:51,115
So you come to me,
591
00:33:51,240 --> 00:33:54,160
an act of scientific espionage.
592
00:33:54,285 --> 00:33:58,498
I must say, I like your style,
Dr. Svensson.
593
00:34:00,500 --> 00:34:02,502
I--I also requested research
594
00:34:02,627 --> 00:34:04,712
from Dr. Macchiarini's
previous work in Bristol,
595
00:34:04,837 --> 00:34:06,756
but, uh,
I couldn't find anything.
596
00:34:06,881 --> 00:34:10,218
No. You wouldn't, would you?
597
00:34:10,343 --> 00:34:12,428
Nothing but a stone wall.
598
00:34:12,553 --> 00:34:15,264
I had the same funny feeling as you
599
00:34:15,390 --> 00:34:16,808
way back in 2008,
600
00:34:16,933 --> 00:34:20,895
before anybody had grand designs.
601
00:34:21,020 --> 00:34:22,772
Those are for you.
602
00:34:26,984 --> 00:34:28,361
Go on.
603
00:34:28,486 --> 00:34:30,863
Too late to turn back now.
604
00:34:34,492 --> 00:34:38,871
Dr. Macchiarini is setting
a very dangerous precedent,
605
00:34:38,996 --> 00:34:41,916
making this kind of
experimental surgery elective.
606
00:34:42,041 --> 00:34:43,209
N-no, we haven't.
607
00:34:43,334 --> 00:34:45,461
It is only approved for compassionate use.
608
00:34:45,586 --> 00:34:47,755
For now.
609
00:35:10,445 --> 00:35:11,529
Yesim?
610
00:35:11,654 --> 00:35:13,614
Hi. I'm Dr. Gamelli.
611
00:35:13,740 --> 00:35:16,826
Uh, I'll be doing your intake today.
612
00:35:16,951 --> 00:35:22,039
So...you're here from Turkey.
613
00:35:23,416 --> 00:35:26,836
Well, it's very brave to come
all this way on your own.
614
00:35:26,961 --> 00:35:30,757
I've been to 12 countries,
but never to Sweden.
615
00:35:30,882 --> 00:35:32,800
I'm worried more for my father.
616
00:35:32,925 --> 00:35:34,719
He's meeting me here in a couple days,
617
00:35:34,844 --> 00:35:36,512
but he's traveling on his own,
618
00:35:36,637 --> 00:35:39,140
and his English is not so good.
619
00:35:39,265 --> 00:35:41,642
Well, how about his Swedish?
620
00:35:41,768 --> 00:35:43,227
Even worse.
621
00:35:43,352 --> 00:35:45,104
I'm sure he'll do fine.
622
00:35:46,981 --> 00:35:49,650
You're here for a consultation, I see.
623
00:35:49,776 --> 00:35:52,862
Your trachea was injured
during an operation?
624
00:35:54,864 --> 00:35:57,909
My hands, they sweated a lot.
625
00:35:58,034 --> 00:36:00,453
My doctors back home,
they tried to fix it,
626
00:36:00,578 --> 00:36:02,997
but something went wrong with the--
627
00:36:03,122 --> 00:36:04,999
What they tried to do is a very risky
628
00:36:05,124 --> 00:36:06,918
surgical procedure.
629
00:36:07,043 --> 00:36:08,753
After this, they couldn't help,
630
00:36:08,878 --> 00:36:11,172
so they recommended
Dr. Macchiarini.
631
00:36:11,297 --> 00:36:14,550
He's the best in the world.
632
00:36:16,010 --> 00:36:18,554
There's my lovely young patient.
633
00:36:18,679 --> 00:36:20,515
So good to finally meet you
in person, Yesim.
634
00:36:20,640 --> 00:36:21,933
Welcome to Karolinska.
635
00:36:22,058 --> 00:36:23,643
- This is Dr. Lasbrey.
- Hi.
636
00:36:23,768 --> 00:36:25,853
Thank you, Dr. Gamelli.
637
00:36:35,279 --> 00:36:37,156
It really pains me to see
someone as young,
638
00:36:37,281 --> 00:36:40,243
as beautiful as you are
suffering like this.
639
00:36:40,368 --> 00:36:43,204
We are all so very happy
that you're here with us today.
640
00:36:43,329 --> 00:36:44,872
We're also very lucky
641
00:36:44,997 --> 00:36:47,417
that the talented
Dr. Lasbrey is with us
642
00:36:47,542 --> 00:36:49,502
for one last procedure.
643
00:36:56,134 --> 00:36:58,094
Hi.
644
00:36:58,219 --> 00:36:59,387
Hi.
645
00:37:04,642 --> 00:37:07,854
I'm just taking the hem up a little bit.
646
00:37:11,357 --> 00:37:12,900
What is it?
647
00:37:13,025 --> 00:37:17,363
I promised Paolo
I wouldn't say anything, but...
648
00:37:17,488 --> 00:37:19,282
the Pope agreed
649
00:37:19,407 --> 00:37:23,953
to give me and Michael
Holy Communion at the wedding.
650
00:37:25,204 --> 00:37:26,456
- What?
- I know.
651
00:37:26,581 --> 00:37:28,791
After all the shit
our families put us through
652
00:37:28,916 --> 00:37:30,251
when we got married.
653
00:37:30,376 --> 00:37:32,795
My mom, she refused to come.
654
00:37:32,920 --> 00:37:33,963
No, I--I remember that--
655
00:37:34,088 --> 00:37:35,590
And now the freaking Pope giving--
656
00:37:35,715 --> 00:37:37,508
giving her little boy
Communion?
657
00:37:37,633 --> 00:37:40,011
For her to see that now, it's just--
658
00:37:40,136 --> 00:37:42,055
Paolo's just--
659
00:37:42,180 --> 00:37:44,057
he's really special, Benita.
660
00:37:49,604 --> 00:37:52,106
Okay.
661
00:37:52,231 --> 00:37:53,441
You ready?
662
00:38:20,802 --> 00:38:21,886
Axel, Axel.
663
00:38:22,011 --> 00:38:24,680
Axel!
664
00:38:24,806 --> 00:38:25,932
Ugh!
665
00:38:32,355 --> 00:38:33,606
Axel.
666
00:38:33,731 --> 00:38:37,235
Sweetie, I know you're upset.
I'm coming in now.
667
00:38:37,860 --> 00:38:40,321
We'll just skip to quiet time, okay?
668
00:38:47,286 --> 00:38:50,998
Okay.
Well, have fun with Aubrey.
669
00:38:51,124 --> 00:38:52,708
I'll see you in the morning.
Love you.
670
00:38:52,834 --> 00:38:54,127
Good night.
671
00:39:21,988 --> 00:39:24,031
Paolo?
672
00:40:43,736 --> 00:40:44,612
Paolo?
673
00:40:44,737 --> 00:40:46,447
- Do you trust me?
- Oh.
674
00:40:46,572 --> 00:40:47,990
Oh, God.
675
00:40:48,116 --> 00:40:49,700
What are you doing?
676
00:40:49,826 --> 00:40:51,119
It's a surprise.
677
00:40:53,746 --> 00:40:55,164
Are you ready?
678
00:41:06,092 --> 00:41:08,010
You're supposed to be in Russia.
679
00:41:08,136 --> 00:41:10,179
They delayed my flight.
680
00:41:10,304 --> 00:41:12,223
And I have a beautiful idea.
681
00:41:12,348 --> 00:41:15,101
Let's get married right here.
682
00:41:15,226 --> 00:41:16,936
Friends and family or just the two of us.
683
00:41:17,061 --> 00:41:18,771
Tomorrow if you want.
684
00:41:18,896 --> 00:41:20,398
Let's do it.
685
00:41:22,233 --> 00:41:25,445
Was that your plan all along?
686
00:41:25,570 --> 00:41:28,156
When everything eventually
fell apart, we would just--
687
00:41:28,281 --> 00:41:31,075
we would get married
up here on my rooftop?
688
00:41:31,200 --> 00:41:32,952
I would marry you
under a bridge if I had to.
689
00:41:33,077 --> 00:41:34,078
What's going on?
690
00:41:34,203 --> 00:41:38,541
Paolo, I called everywhere.
691
00:41:38,666 --> 00:41:40,376
No one knows anything about our wedding--
692
00:41:40,501 --> 00:41:41,961
nothing.
693
00:41:42,086 --> 00:41:43,880
Is that what this is about?
694
00:41:44,005 --> 00:41:46,174
Benita, we have important guests
695
00:41:46,299 --> 00:41:47,675
that require discretion.
696
00:41:47,800 --> 00:41:50,553
Our wedding was supposed
to be confidential.
697
00:41:50,678 --> 00:41:52,263
What did you expect
to find out without me?
698
00:41:52,388 --> 00:41:54,098
- What's going on?
- You're lying to me.
699
00:41:54,223 --> 00:41:55,600
Why would I lie to you?
700
00:41:55,725 --> 00:41:58,186
And I trusted you with my daughter.
701
00:41:58,311 --> 00:42:01,314
I was getting ready to uproot
my entire fucking life
702
00:42:01,439 --> 00:42:02,690
for a lie?
703
00:42:05,443 --> 00:42:07,904
I made a few mistakes,
and you're still punishing me.
704
00:42:08,029 --> 00:42:09,197
- No, no, no, no, I--
- I thought we were past that.
705
00:42:09,322 --> 00:42:10,782
I looked into everything.
706
00:42:10,907 --> 00:42:12,492
I looked into you.
707
00:42:12,617 --> 00:42:13,993
- You looked into me?
- Yeah.
708
00:42:14,118 --> 00:42:15,161
Why would you look into me?
709
00:42:15,286 --> 00:42:17,330
Why me, Paolo?
710
00:42:17,455 --> 00:42:19,582
Why me?
711
00:42:19,707 --> 00:42:22,043
I'm a journalist.
You had to know at some point,
712
00:42:22,168 --> 00:42:23,878
I was gonna start asking questions.
713
00:42:24,003 --> 00:42:25,254
Yeah.
714
00:42:25,380 --> 00:42:27,256
That's what I love about you.
715
00:42:28,424 --> 00:42:30,551
That man in Italy had a wife...
716
00:42:30,676 --> 00:42:32,011
- Oh, God.
- Who was your patient.
717
00:42:32,136 --> 00:42:33,596
He wasn't mafia.
718
00:42:33,721 --> 00:42:35,139
- He wasn't some stranger.
- Please, Benita.
719
00:42:35,264 --> 00:42:36,516
- He wasn't an enemy.
- Please.
720
00:42:36,641 --> 00:42:37,725
- What did you do to them?
- Baby, don't do this.
721
00:42:37,850 --> 00:42:39,769
What did you do to them?
722
00:43:04,460 --> 00:43:05,878
There are certain things
I didn't want
723
00:43:06,003 --> 00:43:07,463
to have to tell you.
724
00:43:07,588 --> 00:43:09,924
You're giving me no choice.
725
00:43:10,049 --> 00:43:13,594
Benita, my work, what I do,
726
00:43:13,720 --> 00:43:17,724
is tied to governments, heads of state,
727
00:43:17,849 --> 00:43:19,434
oligarchs.
728
00:43:19,559 --> 00:43:22,812
I've been forced to treat
some very bad people.
729
00:43:22,937 --> 00:43:24,814
And you don't want to go
digging in there, Benita,
730
00:43:24,939 --> 00:43:26,023
because it's dangerous.
731
00:43:26,149 --> 00:43:27,608
It is dangerous for me.
732
00:43:27,734 --> 00:43:29,277
It is dangerous for you.
733
00:43:29,402 --> 00:43:31,738
It is dangerous for Lizzi.
734
00:43:31,863 --> 00:43:33,072
What I'm trying to do is to protect you.
735
00:43:33,197 --> 00:43:34,532
Paolo.
736
00:43:39,579 --> 00:43:40,705
Paolo.
737
00:43:44,709 --> 00:43:46,586
You need to leave.
738
00:44:23,039 --> 00:44:24,999
All of his work,
739
00:44:25,124 --> 00:44:27,668
his--his grant, his everything,
740
00:44:27,794 --> 00:44:29,253
it's all based on a lie.
741
00:44:29,379 --> 00:44:33,216
They performed trials
with donors, cadavers,
742
00:44:33,341 --> 00:44:35,802
but never with the biosynthetic tracheas.
743
00:44:35,927 --> 00:44:38,471
So those pigs
from that first presentation,
744
00:44:38,596 --> 00:44:41,099
they were really just happy fucking pigs?
745
00:44:41,224 --> 00:44:43,309
In my rat trials,
746
00:44:43,434 --> 00:44:46,187
there were no evidence
of stem cell growth.
747
00:44:46,312 --> 00:44:48,606
Once the implants went
into the bodies, just--
748
00:44:48,731 --> 00:44:50,858
Detachment, infection, fungus.
749
00:44:50,983 --> 00:44:52,860
All leading to collapse of the airways.
750
00:44:52,985 --> 00:44:56,781
No cartilage tissue,
no regenerated blood supply.
751
00:44:58,116 --> 00:45:00,201
"It's like magic."
752
00:45:00,326 --> 00:45:02,662
That's what he said,
how the tracheas work.
753
00:45:02,787 --> 00:45:03,579
And it is.
754
00:45:03,704 --> 00:45:06,791
It's all smoke and mirrors.
755
00:45:06,916 --> 00:45:08,668
Hm.
756
00:45:08,793 --> 00:45:10,211
My trials failed.
757
00:45:10,336 --> 00:45:12,380
They were doomed to fail.
758
00:45:12,505 --> 00:45:15,466
Because he never did
any trials in the first place.
759
00:45:16,718 --> 00:45:18,344
Nate...
760
00:45:18,469 --> 00:45:21,013
the patients are the trials.
761
00:45:24,559 --> 00:45:27,061
He's experimenting on people.
762
00:45:45,705 --> 00:45:48,750
♪ He looked right through me ♪
763
00:45:48,875 --> 00:45:50,543
♪ Yeah ♪
764
00:45:53,046 --> 00:45:57,675
♪ "Come on home, girl,"
he said with a smile ♪
765
00:45:57,800 --> 00:46:01,637
♪ "You don't have to love me
yet, let's get high awhile ♪
766
00:46:01,763 --> 00:46:04,307
♪ "But try to understand ♪
767
00:46:04,432 --> 00:46:06,809
♪ "Try to understand ♪
768
00:46:06,934 --> 00:46:10,563
♪ "Try, try, try to understand ♪
769
00:46:10,688 --> 00:46:12,774
♪ I'm a magic man" ♪
770
00:46:16,402 --> 00:46:18,446
♪ Winter nights, we sang in tune ♪
771
00:46:18,571 --> 00:46:20,948
♪ Played inside the months of moon ♪
772
00:46:21,074 --> 00:46:22,700
♪ Never think of never ♪
773
00:46:22,825 --> 00:46:25,369
♪ Let this spell last forever ♪
774
00:46:25,495 --> 00:46:27,580
♪ Well, summer lover passed to fall ♪
775
00:46:27,705 --> 00:46:30,166
♪ Tried to realize it all ♪
776
00:46:30,291 --> 00:46:32,251
♪ Mama says she worried ♪
777
00:46:32,377 --> 00:46:35,129
♪ Growing up in a hurry ♪
778
00:46:35,254 --> 00:46:36,714
♪ Yeah ♪
779
00:46:39,675 --> 00:46:43,763
♪ "Come on home, girl,"
Mama cried on the phone ♪
780
00:46:43,888 --> 00:46:46,265
♪ "Too soon to lose my baby yet ♪
781
00:46:46,391 --> 00:46:48,518
♪ My girl should be at home" ♪
782
00:46:48,643 --> 00:46:50,603
♪ But try to understand ♪
783
00:46:50,728 --> 00:46:53,398
♪ Try to understand ♪
784
00:46:53,523 --> 00:46:57,068
♪ Try, try, try to understand ♪
785
00:46:57,193 --> 00:46:59,612
♪ He's a magic man, Mama ♪
786
00:46:59,737 --> 00:47:03,699
♪ Ah, he's a magic man ♪
787
00:47:16,671 --> 00:47:20,675
♪ "Come on home, girl,"
he said with a smile ♪
788
00:47:20,800 --> 00:47:23,052
♪ "I cast my spell of love on you ♪
789
00:47:23,177 --> 00:47:25,179
♪ A woman from a child" ♪
790
00:47:25,304 --> 00:47:30,101
♪ But try to understand,
try to understand ♪
791
00:47:30,226 --> 00:47:34,564
♪ Oh, oh, oh ♪
792
00:47:34,689 --> 00:47:38,317
♪ Try, try, try to understand ♪
793
00:47:38,443 --> 00:47:41,696
♪ He's a magic man ♪