1 00:00:06,424 --> 00:00:08,092 AUNQUE ESTE PROGRAMA SE BASA EN HECHOS REALES, 2 00:00:08,176 --> 00:00:09,718 CIERTAS PARTES SE DRAMATIZARON ÚNICAMENTE CON FINES DRAMÁTICOS 3 00:00:09,802 --> 00:00:11,303 Y NO PRETENDEN REFLEJAR A NINGUNA PERSONA O ENTIDAD REAL. 4 00:00:11,387 --> 00:00:14,181 - Podría tener tan solo seis meses de vida. 5 00:00:14,265 --> 00:00:15,975 Un acto de fe se trata de los pacientes 6 00:00:16,059 --> 00:00:17,893 por los que otros médicos se han dado por vencidos. 7 00:00:17,977 --> 00:00:19,144 Te amo, Benita. 8 00:00:19,228 --> 00:00:21,605 - No quería que lo descubrieras así. 9 00:00:21,689 --> 00:00:23,357 - ¡No se cruzan esas líneas! 10 00:00:23,441 --> 00:00:25,484 - Mañana me espera una cirugía de 14 horas. 11 00:00:25,568 --> 00:00:27,194 Reemplazarán la mitad de mi pecho. 12 00:00:27,278 --> 00:00:28,320 ¿Qué estás haciendo? 13 00:00:28,404 --> 00:00:30,155 - ¿Te gustaría cenar conmigo? 14 00:00:30,239 --> 00:00:31,699 - ¿Mi casa a las 10:30? 15 00:00:31,783 --> 00:00:33,033 - Eso funciona. - La vida es buena 16 00:00:33,117 --> 00:00:35,035 cuando crees que pueden pasar cosas buenas. 17 00:00:35,119 --> 00:00:36,161 - ¿Dónde está Chris Lyles? 18 00:00:36,245 --> 00:00:37,204 - Falleció anoche. 19 00:00:37,288 --> 00:00:38,455 - ¿Qué? 20 00:00:38,539 --> 00:00:40,040 - El Dr. Macchiarini está preguntando 21 00:00:40,124 --> 00:00:41,709 qué pasó con tus pruebas. 22 00:00:41,793 --> 00:00:44,295 Cualquier error podría ralentizar nuestro progreso. 23 00:00:44,379 --> 00:00:45,504 Asegúrate de que eso no suceda. 24 00:00:45,588 --> 00:00:47,381 - Quiero conocerte mejor que nadie. 25 00:00:47,465 --> 00:00:49,633 - ¿Arresto? - ¿Te arrestaron? 26 00:00:49,717 --> 00:00:51,552 - Los límites de velocidad son solo sugerencias para mí. 27 00:00:51,636 --> 00:00:53,971 ¿Y si pudiéramos continuar así 28 00:00:54,055 --> 00:00:55,347 en casa en Barcelona? 29 00:00:55,431 --> 00:00:58,100 - Encontramos a un sacerdote para la boda. 30 00:00:58,184 --> 00:01:00,394 - ¿El Papa les casará? 31 00:01:00,478 --> 00:01:02,438 - El Papa Francisco viajará 32 00:01:02,522 --> 00:01:04,231 a Sudamérica este verano. 33 00:01:04,315 --> 00:01:05,899 No a Italia, no a tu boda. 34 00:01:05,983 --> 00:01:08,235 Siempre has tenido grandes instintos. 35 00:01:08,319 --> 00:01:09,570 [hablan en italiano] 36 00:01:09,654 --> 00:01:10,946 Tal vez deberías confiar en ellos. 37 00:01:11,030 --> 00:01:13,615 - Padraic, necesito que investigues a alguien. 38 00:01:13,699 --> 00:01:16,702 El nombre es Paolo Macchiarini. 39 00:01:16,786 --> 00:01:19,663 [música tensa] 40 00:01:19,747 --> 00:01:25,294 ♪ ♪ 41 00:01:25,378 --> 00:01:28,172 [música dramática de clavecín] 42 00:01:28,256 --> 00:01:35,388 ♪ ♪ 43 00:02:01,205 --> 00:02:03,957 [música se intensifica] 44 00:02:04,041 --> 00:02:10,965 ♪ ♪ 45 00:02:21,225 --> 00:02:25,980 NUEVA YORK 2014 46 00:02:26,064 --> 00:02:27,398 - Tenías razón. 47 00:02:27,482 --> 00:02:29,733 Al Vaticano no le agrada que Jorge acordara casar 48 00:02:29,817 --> 00:02:32,528 a dos divorciados en la iglesia. 49 00:02:32,612 --> 00:02:34,488 - Nuestra boda es en tres semanas. 50 00:02:34,572 --> 00:02:35,656 - Lo sé. Creí que podía 51 00:02:35,740 --> 00:02:38,242 cambiar las cosas yo solo. Creí que-- 52 00:02:38,326 --> 00:02:39,535 Sinceramente, no sé qué pensé. 53 00:02:39,619 --> 00:02:41,537 - Pero sí te das cuenta 54 00:02:41,621 --> 00:02:43,414 de que esto no se trata del Papa, ¿verdad? 55 00:02:43,498 --> 00:02:46,083 Estás ocultándome cosas. 56 00:02:46,167 --> 00:02:48,836 - Sé que deseas saber todo. 57 00:02:48,920 --> 00:02:50,587 Pero no es fácil para mí. 58 00:02:50,671 --> 00:02:52,840 He estado solo demasiado tiempo. 59 00:02:52,924 --> 00:02:55,009 Intento crear algo 60 00:02:55,093 --> 00:02:56,552 y lo único que tengo soy yo. 61 00:02:56,636 --> 00:02:58,012 Cada vez que me acerco, 62 00:02:58,096 --> 00:03:01,390 siempre hay alguien que intenta pelear contra ello, 63 00:03:01,474 --> 00:03:03,267 que intenta detenerme, así que... 64 00:03:03,351 --> 00:03:05,269 no comparto nada. 65 00:03:05,353 --> 00:03:06,895 No estoy acostumbrado. No sé cómo hacerlo. 66 00:03:06,979 --> 00:03:09,690 Me quedo solo. 67 00:03:09,774 --> 00:03:11,483 Y es muy difícil deshacerse de eso. 68 00:03:11,567 --> 00:03:14,695 [música tensa] 69 00:03:14,779 --> 00:03:16,613 - Ni siquiera sabía que te sentías así. 70 00:03:16,697 --> 00:03:18,657 - ¿Cómo ibas a saberlo? 71 00:03:18,741 --> 00:03:20,617 Sinceramente, a veces pienso 72 00:03:20,701 --> 00:03:22,954 que no puedo confiar en nadie excepto en mí. 73 00:03:24,705 --> 00:03:26,040 Y en ti. 74 00:03:26,124 --> 00:03:28,375 ♪ ♪ 75 00:03:28,459 --> 00:03:30,795 Solo quiero que esta boda sea perfecta. 76 00:03:33,589 --> 00:03:35,799 - Nunca te pedí que hicieras eso. 77 00:03:35,883 --> 00:03:38,510 - Quería hacerlo. 78 00:03:38,594 --> 00:03:41,388 Quería hacerlo porque sé cuán difícil es para ti 79 00:03:41,472 --> 00:03:43,849 abandonar tu vida aquí, tu trabajo. 80 00:03:43,933 --> 00:03:46,811 No quería añadir más cosas a tu preocupación. 81 00:03:48,354 --> 00:03:50,564 Sinceramente, no quería darte una razón 82 00:03:50,648 --> 00:03:52,650 para cambiar de idea. 83 00:03:52,734 --> 00:03:56,028 Pero la iglesia, la recepción, nada más tiene que cambiar. 84 00:03:56,112 --> 00:03:58,572 Lo único que espero es que cuando salgas de esa iglesia, 85 00:03:58,656 --> 00:04:02,368 cuando oigas sonar esas campanas, 86 00:04:02,452 --> 00:04:04,745 estés feliz. 87 00:04:04,829 --> 00:04:07,498 ♪ ♪ 88 00:04:12,628 --> 00:04:16,507 ESTOCOLMO 2013 89 00:04:17,258 --> 00:04:20,928 - ¿Qué es lo primero que hacemos antes de dormir? 90 00:04:23,056 --> 00:04:24,515 ¿Apagamos las luces? 91 00:04:26,851 --> 00:04:27,851 ¿Eh? 92 00:04:27,935 --> 00:04:28,895 No. 93 00:04:32,106 --> 00:04:33,273 - ¡Buen trabajo, Axel! 94 00:04:33,357 --> 00:04:34,441 ¿Buscas esto? 95 00:04:34,525 --> 00:04:37,111 - ¡Ah! Gracias. 96 00:04:37,195 --> 00:04:39,196 - ¿Dónde está tu cabeza? 97 00:04:39,280 --> 00:04:40,447 - Ratas. 98 00:04:40,531 --> 00:04:42,616 - [se mofa] Está bien. 99 00:04:42,700 --> 00:04:44,576 Supongo que esa no es la peor respuesta. 100 00:04:44,660 --> 00:04:47,121 - Quieren que presente mi informe final mañana. 101 00:04:47,205 --> 00:04:49,957 - ¿Qué ocurre después del piyama, cariño? 102 00:04:50,041 --> 00:04:52,376 - Mis datos no respaldan los hallazgos 103 00:04:52,460 --> 00:04:54,920 de las pruebas anteriores del Dr. Macchiarini. 104 00:04:55,004 --> 00:04:58,299 Ni lo que publicamos en "The Lancet"... 105 00:04:58,383 --> 00:05:00,092 bajo mi nombre. 106 00:05:00,176 --> 00:05:03,095 - ¿Alguna revelación que pueda causar problemas? 107 00:05:03,179 --> 00:05:06,640 - Mi prueba no es exactamente concluyente. 108 00:05:06,724 --> 00:05:10,311 Y ya han sugerido que mi metodología fue una chapuza. 109 00:05:10,395 --> 00:05:14,648 Son mis resultados contra años de trabajo del Dr. Macchiarini. 110 00:05:14,732 --> 00:05:15,816 - ¿Y qué otra opción tienes? 111 00:05:15,900 --> 00:05:19,111 - Podría evitar contradecirlo. 112 00:05:19,195 --> 00:05:22,073 Reportar que mi estudio no fue concluyente. 113 00:05:24,742 --> 00:05:27,161 O podría seguir investigando. 114 00:05:27,245 --> 00:05:29,496 - Si las otras pruebas indican lo que has dicho, 115 00:05:29,580 --> 00:05:30,831 ¿qué impacto tendrían las tuyas? 116 00:05:30,915 --> 00:05:34,710 - Depende de lo que encuentre. 117 00:05:34,794 --> 00:05:38,089 - ¿Y crees que encontrarás algo? 118 00:05:39,757 --> 00:05:41,843 - Sí, me temo que sí. 119 00:05:43,344 --> 00:05:45,179 - Anders... 120 00:05:45,263 --> 00:05:48,724 elegiste este camino para poder dejar tu trabajo en el trabajo. 121 00:05:48,808 --> 00:05:49,892 - Lo sé. 122 00:05:49,976 --> 00:05:53,062 - No te causes problemas solo por hacerlo. 123 00:05:53,146 --> 00:05:54,939 Eso es lo que importa. 124 00:05:57,233 --> 00:05:58,692 [ambos ríen] No. 125 00:05:58,776 --> 00:06:01,737 Es hora de lavarte los dientes y luego besos. 126 00:06:01,821 --> 00:06:02,821 - [ríe] 127 00:06:02,905 --> 00:06:04,115 - [vocaliza juguetonamente] 128 00:06:09,287 --> 00:06:12,206 [música inquietante] 129 00:06:12,290 --> 00:06:18,712 ♪ ♪ 130 00:06:18,796 --> 00:06:20,714 TRASPLANTE ORTOTÓPICO EXPERIMENTAL 131 00:06:20,798 --> 00:06:22,633 DE UNA TRÁQUEA BIOSINTÉTICA EN RATAS 132 00:06:28,973 --> 00:06:34,979 NO CONCLUYENTE 133 00:06:40,026 --> 00:06:42,486 - Disculpe. ¿Dónde está el Dr. Macchiarini? 134 00:06:42,570 --> 00:06:44,489 - Dr. Svensson. 135 00:06:46,991 --> 00:06:48,826 Todos están en la rueda de prensa 136 00:06:48,910 --> 00:06:51,370 en la sala de conferencias. 137 00:06:51,454 --> 00:06:53,205 - Oh. 138 00:06:53,289 --> 00:06:54,832 Muy bien. 139 00:06:54,916 --> 00:06:56,792 - Hoy es un día muy especial 140 00:06:56,876 --> 00:06:58,752 para todos nosotros aquí en Karolinska. 141 00:06:58,836 --> 00:07:01,005 Hoy, nuestro artículo de "Lancet" fue calificado 142 00:07:01,089 --> 00:07:03,590 como uno de los mejores diez estudios más importantes 143 00:07:03,674 --> 00:07:05,509 en la investigación regenerativa. 144 00:07:05,593 --> 00:07:07,386 Sin embargo, me gustaría recordar a todos 145 00:07:07,470 --> 00:07:10,723 que estamos aquí gracias al coraje de un hombre, 146 00:07:10,807 --> 00:07:11,890 Andemariam Beyene. 147 00:07:11,974 --> 00:07:14,852 [aplausos] 148 00:07:16,979 --> 00:07:19,023 Andemariam recibió una sentencia de muerte 149 00:07:19,107 --> 00:07:21,734 antes de llegar a nosotros aquí en Estocolmo. 150 00:07:21,818 --> 00:07:25,070 Pero hoy, seis meses después de su cirugía, 151 00:07:25,154 --> 00:07:26,447 está libre del cáncer... 152 00:07:26,531 --> 00:07:27,614 [amortiguado] Y ha podido regresar 153 00:07:27,698 --> 00:07:28,866 a su familia en Islandia... 154 00:07:28,950 --> 00:07:30,743 [claramente] donde creo que casi 155 00:07:30,827 --> 00:07:34,079 ha completado su doctorado 156 00:07:34,163 --> 00:07:35,998 en ingeniería geotérmica. 157 00:07:36,082 --> 00:07:37,583 [amortiguado] ¿Es eso correcto, Andemariam? 158 00:07:37,667 --> 00:07:39,168 - Sí. 159 00:07:40,211 --> 00:07:42,212 - [claramente] Su respiración y por lo tanto, su vida 160 00:07:42,296 --> 00:07:43,964 ha sido restaurada. 161 00:07:44,048 --> 00:07:46,300 Ande, eres una prueba viviente 162 00:07:46,384 --> 00:07:48,886 de lo que pueden lograr estos trasplantes. 163 00:07:48,970 --> 00:07:50,679 Y apenas estamos al principio de esta tecnología, 164 00:07:50,763 --> 00:07:53,307 así que pueden imaginar lo que podremos hacer 165 00:07:53,391 --> 00:07:55,601 para tantos otros pacientes como él en todo el mundo. 166 00:07:55,685 --> 00:07:57,978 Ande, muchísimas gracias. 167 00:07:58,062 --> 00:07:59,938 Y gracias a todos ustedes por estar aquí. 168 00:08:00,022 --> 00:08:02,733 [aplausos] 169 00:08:02,817 --> 00:08:06,612 ♪ ♪ 170 00:08:06,696 --> 00:08:09,741 [parloteo] 171 00:08:12,577 --> 00:08:15,996 - [tos ahogada] 172 00:08:16,080 --> 00:08:23,004 ♪ ♪ 173 00:08:28,384 --> 00:08:29,719 - Gracias. 174 00:08:33,264 --> 00:08:34,348 Gracias. 175 00:08:34,432 --> 00:08:37,434 [parloteo] 176 00:08:37,518 --> 00:08:39,395 Sí, pero-- Ana, Ana. 177 00:08:39,479 --> 00:08:41,522 ¿Tienes cinco minutos? 178 00:08:41,606 --> 00:08:42,523 - Por supuesto. - ¿Sí? Muy bien. 179 00:08:42,607 --> 00:08:43,732 Vayamos por aquí. 180 00:08:43,816 --> 00:08:45,693 Vayamos a mi ofician. - Está bien. 181 00:08:47,487 --> 00:08:48,821 - Gracias. 182 00:08:52,617 --> 00:08:54,535 [puerta se cierra] 183 00:08:54,619 --> 00:08:56,203 - Mucha gente vino al evento. 184 00:08:56,287 --> 00:08:57,579 - Mm... 185 00:08:57,663 --> 00:09:00,249 - Entonces, seis meses, 186 00:09:00,333 --> 00:09:01,834 sin cirugías adicionales, 187 00:09:01,918 --> 00:09:05,212 no hay avances tangibles en la tecnología. 188 00:09:05,296 --> 00:09:07,840 Yo diría que su investigación está estancada. 189 00:09:09,258 --> 00:09:12,386 - Yo diría que es todo lo contrario. 190 00:09:12,470 --> 00:09:16,265 Tenemos una operación exitosa, un artículo publicado, 191 00:09:16,349 --> 00:09:18,851 una cirugía adicional de la que podemos 192 00:09:18,935 --> 00:09:20,185 sacar muchas conclusiones. 193 00:09:20,269 --> 00:09:22,563 Pero lo más importante que hemos aprendido 194 00:09:22,647 --> 00:09:26,233 es que no podemos llevar a cabo nuestra investigación aquí, 195 00:09:26,317 --> 00:09:27,735 no con su equipo, 196 00:09:27,819 --> 00:09:29,194 no en sus instalaciones. 197 00:09:29,278 --> 00:09:30,487 - ¿Cómo dice? 198 00:09:30,571 --> 00:09:33,073 - Es culpa de las regulaciones aquí en Suecia. 199 00:09:33,157 --> 00:09:34,742 Estamos encadenados al uso compasivo. 200 00:09:34,826 --> 00:09:37,036 Nuestros pacientes aquí están demasiado enfermos. 201 00:09:37,120 --> 00:09:38,954 Tengo contactos en Rusia... 202 00:09:39,038 --> 00:09:41,915 - [ríe] ¡Oh! - Que nos han ofrecido 203 00:09:41,999 --> 00:09:46,003 un campus para realizar investigaciones adicionales. 204 00:09:46,087 --> 00:09:49,006 En Krasnodar podemos trabajar con total autonomía 205 00:09:49,090 --> 00:09:51,050 y cualquier progreso que veamos ahí 206 00:09:51,134 --> 00:09:52,426 puede usarse para obtener la aprobación 207 00:09:52,510 --> 00:09:54,053 de las pruebas con pacientes en Karolinska. 208 00:09:54,137 --> 00:09:55,846 Solo beneficia nuestro trabajo aquí. 209 00:09:55,930 --> 00:09:58,223 - Es una gran petición, 210 00:09:58,307 --> 00:10:00,768 que Karolinska te entregue a Rusia, 211 00:10:00,852 --> 00:10:01,810 de todos los lugres. 212 00:10:01,894 --> 00:10:03,437 - No es una petición. 213 00:10:03,521 --> 00:10:05,189 Es una oportunidad. 214 00:10:05,273 --> 00:10:07,733 Y no soy yo a quien entregarás. 215 00:10:07,817 --> 00:10:10,194 Esperaba que la Dra. Lasbrey 216 00:10:10,278 --> 00:10:11,695 instale y dirija un laboratorio allí. 217 00:10:11,779 --> 00:10:14,156 Si el Sr. Beyene nos mostró algo, 218 00:10:14,240 --> 00:10:16,116 es que aquí hay una necesidad generalizada. 219 00:10:16,200 --> 00:10:17,868 Ahora solo debemos tomar la oportunidad 220 00:10:17,952 --> 00:10:19,328 que se nos ha presentado. 221 00:10:19,412 --> 00:10:21,038 [música tensa] 222 00:10:21,122 --> 00:10:23,624 - Es una gran oportunidad. 223 00:10:23,708 --> 00:10:27,586 ♪ ♪ 224 00:10:27,670 --> 00:10:29,005 [portazo] 225 00:10:32,341 --> 00:10:33,842 - Bueno, tomate. 226 00:10:33,926 --> 00:10:34,802 - Muy bien. - Dos más. 227 00:10:34,886 --> 00:10:36,845 - Dos más. 228 00:10:36,929 --> 00:10:38,847 Queso. - Queso. 229 00:10:38,931 --> 00:10:40,224 - Buenos días. 230 00:10:40,308 --> 00:10:41,893 ambos: Buenos días. 231 00:10:43,311 --> 00:10:44,478 - ¡Vaya! 232 00:10:44,562 --> 00:10:46,522 Tal vez deba despertarme tarde más a menudo. 233 00:10:46,606 --> 00:10:48,232 - ¿Puedo usar trenzas? 234 00:10:48,316 --> 00:10:50,401 - No, no tenemos tiempo para eso, tesoro. 235 00:10:50,485 --> 00:10:52,069 - Le escuchaste. 236 00:10:52,153 --> 00:10:54,905 Pero creo que tu cabello se ve muy lindo. 237 00:10:54,989 --> 00:10:56,657 ¿Tienes tus tareas? [celular vibra] 238 00:10:56,741 --> 00:10:57,909 Oh... 239 00:10:59,452 --> 00:11:02,496 - [suspira] Ay, Dios. 240 00:11:02,580 --> 00:11:04,081 - ¿Qué sucede? - Hemos estado teniendo 241 00:11:04,165 --> 00:11:05,833 problemas con nuestros materiales 242 00:11:05,917 --> 00:11:07,835 y está causando costosas demoras. 243 00:11:07,919 --> 00:11:09,420 Es una pesadilla. 244 00:11:10,963 --> 00:11:12,339 Pero si quieres, podemos cenar esta noche 245 00:11:12,423 --> 00:11:16,010 y puedo explicarte cada aburrido detalle. 246 00:11:16,636 --> 00:11:18,053 - Es una cita. 247 00:11:18,137 --> 00:11:21,348 - ¿Y tú? ¿Qué hará mi productora superestrella 248 00:11:21,432 --> 00:11:24,226 con sus primeros días de libertad sin la redacción? 249 00:11:24,310 --> 00:11:26,145 - Mm... 250 00:11:26,229 --> 00:11:28,188 Creo que probablemente terminaré de empacar aquí 251 00:11:28,272 --> 00:11:32,359 y después de eso, espero que nada de nada. 252 00:11:32,443 --> 00:11:33,569 - Perfecto. 253 00:11:33,653 --> 00:11:34,987 - ¡Oye! 254 00:11:35,071 --> 00:11:36,405 ¿Tienes tu teléfono? 255 00:11:36,489 --> 00:11:37,781 ¿Llaves? 256 00:11:37,865 --> 00:11:39,158 Almuerzo. 257 00:11:39,242 --> 00:11:41,702 Amor. ambas: Mua. 258 00:11:41,786 --> 00:11:43,037 - Adiós, mamá. - Adiós. 259 00:11:44,539 --> 00:11:46,206 - Bien. Adiós. - Adiós. 260 00:11:46,290 --> 00:11:48,834 [teléfono sonando suavemente] 261 00:11:48,918 --> 00:11:50,211 ¿Qué es eso? 262 00:11:51,504 --> 00:11:52,463 - ¿Qué cosa? 263 00:11:52,547 --> 00:11:54,798 - Ese timbre. 264 00:11:54,882 --> 00:11:57,134 Lizzi, ¿es ese tu teléfono? 265 00:11:57,218 --> 00:11:58,385 - No. 266 00:11:58,469 --> 00:11:59,553 - Oh. 267 00:11:59,637 --> 00:12:01,430 - Es el mío. 268 00:12:01,514 --> 00:12:02,973 [música tensa] 269 00:12:03,057 --> 00:12:05,143 [celular para] Es mi teléfono de trabajo. 270 00:12:06,144 --> 00:12:08,437 Está bien. Ahora sí debemos irnos. 271 00:12:08,521 --> 00:12:10,439 ♪ ♪ 272 00:12:10,523 --> 00:12:12,316 Buscaré mis llaves. 273 00:12:12,400 --> 00:12:15,235 - Adiós. - Nos vemos esta noche, ¿sí? 274 00:12:15,319 --> 00:12:16,737 - Adiós, chicos. 275 00:12:16,821 --> 00:12:17,988 - Adiós, mamá. 276 00:12:18,072 --> 00:12:20,407 [abre y cierra puerta] 277 00:12:20,491 --> 00:12:25,329 ♪ ♪ 278 00:12:32,462 --> 00:12:33,921 - Está buscando el estudio de cerdos de 2008 279 00:12:34,005 --> 00:12:35,255 del Dr. Macchiarini, ¿verdad? 280 00:12:35,339 --> 00:12:36,507 - Sí. 281 00:12:36,591 --> 00:12:39,510 - El artículo de Bristol está en línea. 282 00:12:39,594 --> 00:12:43,305 - Bueno, estoy buscando datos sin procesar, 283 00:12:43,389 --> 00:12:45,641 notas, conjuntos de datos sin procesar, 284 00:12:45,725 --> 00:12:47,810 cualquier prueba que pudiera haber quedado sin publicar. 285 00:12:47,894 --> 00:12:50,312 Espero hacer una referencia cruzada 286 00:12:50,396 --> 00:12:52,106 para mi propia investigación aquí. 287 00:12:52,190 --> 00:12:54,316 Entonces... [puerta se abre y se cierra] 288 00:12:54,400 --> 00:12:56,902 - Claro, solo necesito que lo aprueben los jefes. 289 00:12:56,986 --> 00:12:59,530 Mi jefe es muy estricto con estas cosas. 290 00:12:59,614 --> 00:13:01,573 - Soy uno de los autores 291 00:13:01,657 --> 00:13:03,784 del estudio de seguimiento en "The Lancet". 292 00:13:03,868 --> 00:13:06,120 - Ah. - Entonces... 293 00:13:06,204 --> 00:13:07,454 - Está bien, pero igual necesitaré 294 00:13:07,538 --> 00:13:10,290 que el Dr. Macchiarini lo autorice. 295 00:13:10,374 --> 00:13:12,626 - Oh. Oh, ¿el Dr. Macchiarini? 296 00:13:12,710 --> 00:13:13,711 - Sí. - Ah. 297 00:13:13,795 --> 00:13:16,171 Estoy pidiéndolo directamente de él. 298 00:13:16,255 --> 00:13:19,467 Me pidió que te llamara. 299 00:13:20,593 --> 00:13:22,386 - Está bien, déjame ver lo que puedo encontrar, amigo. 300 00:13:22,470 --> 00:13:23,971 - Gracias. 301 00:13:26,474 --> 00:13:28,184 [suspira] 302 00:13:33,606 --> 00:13:37,401 [música tensa] 303 00:13:37,485 --> 00:13:39,945 - [tose] 304 00:13:40,029 --> 00:13:42,239 - Sr. Beyene, hola. 305 00:13:42,323 --> 00:13:44,366 Qué bueno verlo en persona otra vez. 306 00:13:44,450 --> 00:13:47,119 - Creí que venía aquí a un revisión. 307 00:13:47,203 --> 00:13:49,663 Pero me dijeron que trajera un traje. 308 00:13:49,747 --> 00:13:50,998 Ahora lo entiendo. 309 00:13:51,082 --> 00:13:52,583 ♪ ♪ 310 00:13:52,667 --> 00:13:55,961 ¿Cómo pueden decir esas cosas cuando me siento así? 311 00:13:56,045 --> 00:13:57,671 - Nos gustaría hacer una endoscopia 312 00:13:57,755 --> 00:13:59,214 para confirmar que sus vías respiratorias se ven 313 00:13:59,298 --> 00:14:00,633 exactamente como deberían. 314 00:14:00,717 --> 00:14:02,259 - ¿Dónde está el Dr. Macchiarini? 315 00:14:02,343 --> 00:14:04,303 - Está dando una entrevista, pero-- 316 00:14:04,387 --> 00:14:06,847 - Mi esposa me rogó que no viniera. 317 00:14:06,931 --> 00:14:08,515 - Entiendo que está nervioso. 318 00:14:08,599 --> 00:14:09,683 Está cansado. 319 00:14:09,767 --> 00:14:11,435 Los síntomas persistentes son de esperar, 320 00:14:11,519 --> 00:14:13,730 pero siempre agobian al cuerpo. - [tose] 321 00:14:15,273 --> 00:14:17,983 - Ande, le quedaban seis meses de vida. 322 00:14:18,067 --> 00:14:21,862 Ahora está sentado aquí con todo su futuro por delante. 323 00:14:21,946 --> 00:14:23,781 Esto fue un éxito... 324 00:14:23,865 --> 00:14:24,782 para todos nosotros. 325 00:14:24,866 --> 00:14:27,868 - [tose] 326 00:14:27,952 --> 00:14:29,662 - ¿Por qué no descansa un poco? 327 00:14:29,746 --> 00:14:31,121 Ha sido un día muy largo. 328 00:14:31,205 --> 00:14:38,337 ♪ ♪ 329 00:14:46,804 --> 00:14:47,805 - Gracias. 330 00:14:47,889 --> 00:14:49,556 Gracias. 331 00:14:49,640 --> 00:14:51,184 - ¿Estás lista? - Estoy lista. 332 00:14:54,062 --> 00:14:55,730 - Sra. Lyles. 333 00:14:59,358 --> 00:15:01,235 Siento mucho lo de Chris. 334 00:15:01,319 --> 00:15:03,570 Él era muy especial. 335 00:15:03,654 --> 00:15:04,655 - Gracias. 336 00:15:07,366 --> 00:15:08,492 - Sé que este no es el mejor momento 337 00:15:08,576 --> 00:15:10,494 para cargarle con más papeleo, 338 00:15:10,578 --> 00:15:13,330 pero esta es una solicitud de autopsia. 339 00:15:13,414 --> 00:15:15,332 Puedo explicársela, si quiere. 340 00:15:15,416 --> 00:15:18,919 - El otro doctor dijo que una autopsia no era necesaria. 341 00:15:19,003 --> 00:15:20,713 - Es algo electivo. 342 00:15:20,797 --> 00:15:23,882 Como pariente más cercano, tiene derecho a solicitar una. 343 00:15:23,966 --> 00:15:26,427 - ¿Por qué pediríamos una? 344 00:15:26,511 --> 00:15:28,053 ¿Hubo algún problema con el procedimiento? 345 00:15:28,137 --> 00:15:29,763 - No, no es eso. 346 00:15:29,847 --> 00:15:32,225 Hay algunas batallas que no se pueden ganar. 347 00:15:32,725 --> 00:15:35,102 Esto es solo para su tranquilidad. 348 00:15:35,186 --> 00:15:36,687 - El Dr. Macchiarini peleó por mi hijo 349 00:15:36,771 --> 00:15:38,981 cuando todos los otros doctores se rindieron. 350 00:15:39,065 --> 00:15:42,026 Sabíamos los riesgos. Confiamos en él. 351 00:15:42,110 --> 00:15:43,861 - Chris también. 352 00:15:43,945 --> 00:15:48,073 Él creía en esta medicina, en la investigación. 353 00:15:48,157 --> 00:15:49,533 Creo que él habría querido esto. 354 00:15:49,617 --> 00:15:51,076 - ¿Está diciendo que esto es bueno 355 00:15:51,160 --> 00:15:53,037 para el trabajo del Dr. Macchiarini? 356 00:15:53,121 --> 00:15:55,039 ¿Por qué no lo pidió él? 357 00:15:55,123 --> 00:15:58,459 - Como dije, la decisión es suya. 358 00:15:58,543 --> 00:16:02,129 Mi trabajo es asegurarme de que sepan cuáles son las opciones. 359 00:16:02,213 --> 00:16:09,345 ♪ ♪ 360 00:16:40,293 --> 00:16:41,794 ¿EN QUÉ PODEMOS AYUDARLE? HOTEL GANDOLFO 361 00:16:45,173 --> 00:16:48,175 [pitidos] 362 00:16:48,259 --> 00:16:51,929 [línea sonando] 363 00:16:52,013 --> 00:16:53,931 - Buongiorno. Hotel Gandolfo. 364 00:16:54,015 --> 00:16:58,352 - Ciao. Llamo por la boda Macchiarini el día 15. 365 00:16:58,436 --> 00:16:59,853 Solo quería confirmar 366 00:16:59,937 --> 00:17:02,106 nuestra reservación para la sala de banquetes. 367 00:17:02,190 --> 00:17:04,358 - Por supuesto. Un momento. 368 00:17:04,442 --> 00:17:06,151 - Gracias. - ¿Dijo Macchiarini? 369 00:17:06,235 --> 00:17:07,653 - Ajá. 370 00:17:07,737 --> 00:17:09,655 - Lo lamento mucho, señora, 371 00:17:09,739 --> 00:17:12,533 pero no tengo ninguna boda Macchiarini. 372 00:17:12,617 --> 00:17:15,035 - No, no, no, no, la-- No, eso no puede ser correcto. 373 00:17:15,119 --> 00:17:17,746 Tenemos todo el lugar reservado. 374 00:17:17,830 --> 00:17:19,748 - Veo aquí que el Dr. Macchiarini ha reservado 375 00:17:19,832 --> 00:17:23,419 con nosotros antes, pero ninguna boda. 376 00:17:27,048 --> 00:17:28,382 [tecleado] 377 00:17:28,466 --> 00:17:31,051 [música de intriga] 378 00:17:31,135 --> 00:17:33,595 - Ha llamado al Bonaparte Luxury Resort. 379 00:17:33,679 --> 00:17:35,306 Por favor, deje un mensaje. [pitido] 380 00:17:35,390 --> 00:17:37,808 - Hola, mi nombre es Benita Alexander. 381 00:17:37,892 --> 00:17:40,352 Llamo por mi luna de miel. [pitidos] 382 00:17:40,436 --> 00:17:42,271 - No, signorina. ¿Podría estar 383 00:17:42,355 --> 00:17:43,647 bajo otro nombre? - Lo sentimos. 384 00:17:43,731 --> 00:17:45,274 Ha llamado a un número... - No. 385 00:17:45,358 --> 00:17:47,651 ¿Puedo hablar directamente con el chef? 386 00:17:47,735 --> 00:17:50,696 [línea sonando] - Madame, el chef nunca 387 00:17:50,780 --> 00:17:53,241 ha preparado comida para un boda en su vida. 388 00:17:54,742 --> 00:17:56,035 - Idiota. 389 00:17:56,119 --> 00:17:58,162 - ¿Macchiarini? No. No. 390 00:17:58,246 --> 00:17:59,830 [línea sonando] - No, no, no. 391 00:17:59,914 --> 00:18:02,958 Deberíamos tener habitaciones reservadas, incluyendo suites. 392 00:18:03,042 --> 00:18:05,420 Sí, deberíamos tener reservaciones, incluyendo-- 393 00:18:06,129 --> 00:18:07,755 [línea sonando] 394 00:18:07,839 --> 00:18:09,006 Ciao. 395 00:18:09,090 --> 00:18:11,259 Estoy llamando por la-- 396 00:18:12,385 --> 00:18:13,344 [línea sonando] 397 00:18:13,428 --> 00:18:15,346 - ¿Macchiarini? No. No. 398 00:18:15,430 --> 00:18:16,639 - La boda Macchiarini. 399 00:18:17,515 --> 00:18:18,724 [línea sonando] 400 00:18:18,808 --> 00:18:19,725 No, no, no. No. 401 00:18:19,809 --> 00:18:25,523 ♪ ♪ 402 00:18:33,573 --> 00:18:35,157 - ¡Hola! ¡Ah! - Hola. 403 00:18:35,241 --> 00:18:37,034 - Bienvenidos. Pasen. 404 00:18:37,118 --> 00:18:38,870 - Hola. 405 00:18:39,495 --> 00:18:41,163 - Toma. Esto es 80° proof. 406 00:18:41,247 --> 00:18:43,040 Sé que no les gusta las cosas con frutas. 407 00:18:43,124 --> 00:18:44,583 - ¡Guau! Gracias. 408 00:18:44,667 --> 00:18:47,419 Qué amable, especialmente viniendo de ti. 409 00:18:47,503 --> 00:18:51,256 - Incluso se puso un saco sobre su camiseta de Springsteen. 410 00:18:51,340 --> 00:18:53,092 - Mm... - Ajá. 411 00:18:54,093 --> 00:18:57,304 - Oh, ella es mi... 412 00:18:57,388 --> 00:18:58,764 - Márjá. 413 00:18:58,848 --> 00:19:00,265 - [jadea] 414 00:19:00,349 --> 00:19:01,517 - [ríe] 415 00:19:01,601 --> 00:19:03,686 - [en sueco] Por Dios, Nathan. 416 00:19:03,770 --> 00:19:08,190 Yo soy Wilma. Bienvenida. 417 00:19:08,274 --> 00:19:11,026 - Esa rueda de prensa de hoy fue un maldito circo. 418 00:19:11,110 --> 00:19:12,528 Perdón. 419 00:19:12,612 --> 00:19:14,738 - ¿Estuviste allí? No te vi. 420 00:19:14,822 --> 00:19:16,699 - No fui. Lo único que digo 421 00:19:16,783 --> 00:19:18,450 es que es ridículo como lo exhibieron 422 00:19:18,534 --> 00:19:19,868 frente a las cámaras de ese modo. 423 00:19:19,952 --> 00:19:22,329 - Esto fue delicioso, Anders. 424 00:19:22,413 --> 00:19:24,373 - Gracias. - Skal. 425 00:19:24,457 --> 00:19:25,499 - Skal. - Skal. 426 00:19:25,583 --> 00:19:26,417 - Skal. - Skal. 427 00:19:26,501 --> 00:19:27,668 - ¿Skal? 428 00:19:27,752 --> 00:19:28,836 ¿Skal? - Skal. 429 00:19:28,920 --> 00:19:32,131 - Entonces, ¿cómo se conocieron? 430 00:19:32,215 --> 00:19:35,217 - Trabajo en un bar cerca del hospital. 431 00:19:35,301 --> 00:19:38,178 - ¡Ah! ¡Eres tú! 432 00:19:38,262 --> 00:19:40,723 Generalmente no salgo con hombres que entran al bar, 433 00:19:40,807 --> 00:19:42,016 especialmente doctores. 434 00:19:42,100 --> 00:19:43,726 La mayoría son idiotas arrogantes. 435 00:19:43,810 --> 00:19:45,394 - Él es arrogante, pero no un idiota. 436 00:19:45,478 --> 00:19:47,771 - A veces soy un idiota. 437 00:19:47,855 --> 00:19:50,024 - Y Nate ha mencionado que tú eres abogado. 438 00:19:50,108 --> 00:19:51,984 - Sí, lo soy. Bueno, lo era. 439 00:19:52,068 --> 00:19:53,944 Me retiré después del nacimiento de Axel. 440 00:19:54,028 --> 00:19:56,196 Queríamos que al menos uno de nosotros estuviera aquí con él. 441 00:19:56,280 --> 00:19:58,991 Y de algún modo, las ratas vencieron a la ley. 442 00:19:59,075 --> 00:20:00,242 - Ah... 443 00:20:00,326 --> 00:20:01,327 - Mm... 444 00:20:01,411 --> 00:20:02,411 - Ah, hora de jugar. 445 00:20:02,495 --> 00:20:03,454 Esa es mi señal. - Oh. 446 00:20:03,538 --> 00:20:04,580 No, no, no, no, no, no, siéntate. 447 00:20:04,664 --> 00:20:05,622 - No, no-- - Lo haré yo. 448 00:20:05,706 --> 00:20:06,707 Sí, siéntate. - ¿Estás segura? 449 00:20:06,791 --> 00:20:08,083 - Sí. - Está bien. 450 00:20:08,167 --> 00:20:10,085 - Tienen cosas médicas aburridas de las que hablar. 451 00:20:10,169 --> 00:20:11,378 - ¿Puedo acompañarte? 452 00:20:11,462 --> 00:20:12,588 - Sí. 453 00:20:12,672 --> 00:20:14,256 De todos modos, soy mejor compañía. 454 00:20:14,340 --> 00:20:15,591 - Eso es cierto. 455 00:20:15,675 --> 00:20:18,093 [Anders ríe] 456 00:20:18,177 --> 00:20:20,012 - Lavaré los platos. 457 00:20:20,096 --> 00:20:21,096 - Fantástico. 458 00:20:21,180 --> 00:20:23,015 [platos repiquetean] 459 00:20:23,099 --> 00:20:25,768 - Sé que el plástico mágico de Macchiarini tuvo algo que ver 460 00:20:25,852 --> 00:20:27,686 con la muerte de Christopher Lyles. 461 00:20:27,770 --> 00:20:29,647 - ¿Cómo sabes esto? 462 00:20:29,731 --> 00:20:34,109 - La rueda de prensa de hoy fue un infomercial. 463 00:20:34,193 --> 00:20:37,780 Lyles murió y Karolinska se está protegiendo. 464 00:20:37,864 --> 00:20:41,283 Sé cómo sueno, pero no soy el único. 465 00:20:41,367 --> 00:20:44,578 Hay una investigadora belga, la Dra. Doris Dufort. 466 00:20:44,662 --> 00:20:45,788 Tiene un blog llamado "Fase IV". 467 00:20:45,872 --> 00:20:46,914 Escribió una respuesta de pares 468 00:20:46,998 --> 00:20:48,332 por tu artículo en "The Lancet". 469 00:20:48,416 --> 00:20:50,125 - Mm. Ajá. 470 00:20:50,209 --> 00:20:51,418 - ¿Lo has leído? 471 00:20:51,502 --> 00:20:53,545 - No, no considero 472 00:20:53,629 --> 00:20:55,839 teorías marginales de un rival en el campo. 473 00:20:55,923 --> 00:20:57,925 Doris Dufort es una trol. 474 00:20:58,009 --> 00:20:59,259 - ¿Y los resultados de tus pruebas? 475 00:20:59,343 --> 00:21:00,928 ¿Descubriste algo? 476 00:21:04,974 --> 00:21:06,225 Eso es un silencio cargado. 477 00:21:06,309 --> 00:21:07,476 - [ríe nerviosamente] 478 00:21:07,560 --> 00:21:08,686 Aún no los he hecho público, Nate. 479 00:21:08,770 --> 00:21:10,938 Aún estoy preparando mi informe. 480 00:21:11,022 --> 00:21:12,273 - Eso es mierda. 481 00:21:16,069 --> 00:21:18,487 Sé que tienes mucho en juego. 482 00:21:18,571 --> 00:21:20,280 Más de lo que jamás podría entender, 483 00:21:20,364 --> 00:21:22,449 pero yo te conozco. 484 00:21:22,533 --> 00:21:24,118 Conozco esa mirada 485 00:21:24,202 --> 00:21:27,997 y no has dicho una palabra para contradecirme en toda la noche. 486 00:21:28,081 --> 00:21:30,124 Solo prométeme que si descubres algo, 487 00:21:30,208 --> 00:21:32,293 me lo harás saber. 488 00:21:32,377 --> 00:21:35,254 [música inquietante] 489 00:21:35,338 --> 00:21:41,844 ♪ ♪ 490 00:21:41,928 --> 00:21:45,681 - Bien, ahora estamos en la laringe. 491 00:21:45,765 --> 00:21:48,100 Ande, empujaré a través 492 00:21:48,184 --> 00:21:50,227 del pliegue vestibular. - [arcada] 493 00:21:50,311 --> 00:21:54,315 - Sentirás un poco de presión a medida que entro, ¿sí? 494 00:21:54,399 --> 00:21:55,858 - [tose] 495 00:21:57,276 --> 00:21:58,610 - Muy bien. 496 00:21:58,694 --> 00:22:00,279 Sí. 497 00:22:00,363 --> 00:22:02,489 Los puntos se ven bien. 498 00:22:02,573 --> 00:22:04,951 Se ven muy bien. 499 00:22:06,119 --> 00:22:07,661 - Lo está haciendo muy bien, Sr. Beyene. 500 00:22:07,745 --> 00:22:10,372 - Veo algo de inflamación en la parte superior, 501 00:22:10,456 --> 00:22:12,541 pero ha estado viajando, así que eso no es inusual. 502 00:22:12,625 --> 00:22:14,251 - [tose] 503 00:22:14,335 --> 00:22:15,586 - Bueno, vamos a darte-- 504 00:22:15,670 --> 00:22:18,131 Vamos a darte un pequeño descanso. 505 00:22:19,340 --> 00:22:21,508 Buen, creo que hemos terminado aquí. 506 00:22:21,592 --> 00:22:23,469 Todo se ve como debería. 507 00:22:23,553 --> 00:22:26,180 - ¿Quiere tomar alguna muestra de los bronquios? 508 00:22:26,264 --> 00:22:27,806 - No, no, no, eso no es necesario. 509 00:22:27,890 --> 00:22:29,850 Estoy satisfecho. Pero le daremos antibióticos 510 00:22:29,934 --> 00:22:32,478 para esa inflamación, ¿sí? 511 00:22:32,562 --> 00:22:34,313 Buen trabajo, Ande. 512 00:22:34,397 --> 00:22:35,481 Veré cómo estás más tarde. 513 00:22:35,565 --> 00:22:36,649 ¿Está bien? - Sí. 514 00:22:36,733 --> 00:22:37,859 - Gracias. 515 00:22:40,653 --> 00:22:43,238 - Bien hecho. 516 00:22:43,322 --> 00:22:45,366 - Dra. Lasbrey, ¿entonces no haremos una biopsia? 517 00:22:45,450 --> 00:22:46,450 No entiendo. 518 00:22:46,534 --> 00:22:47,576 - El doctor dijo que lo dejáramos. 519 00:22:47,660 --> 00:22:50,162 Es lo único que necesitas entender. 520 00:22:50,246 --> 00:22:57,086 ♪ ♪ 521 00:22:57,170 --> 00:23:00,005 - Solo enviaste investigaciones para pruebas de bronquios. 522 00:23:00,089 --> 00:23:03,717 Necesito pruebas para las tráqueas biosintéticas. 523 00:23:03,801 --> 00:23:05,344 - Eso es lo que el laboratorio le envió. 524 00:23:05,428 --> 00:23:07,805 - Bueno-- [suspira] 525 00:23:07,889 --> 00:23:09,598 Estas tablas de datos están incompletas. 526 00:23:09,682 --> 00:23:11,433 Están redactadas. 527 00:23:11,517 --> 00:23:13,227 No hay información real aquí. 528 00:23:13,311 --> 00:23:15,270 - Si quiere, puedo hablar con mi jefe. 529 00:23:15,354 --> 00:23:16,981 - No, gracias. 530 00:23:17,065 --> 00:23:18,357 Gracias. 531 00:23:18,441 --> 00:23:20,609 [ratas chillando] 532 00:23:20,693 --> 00:23:21,986 [celular golpea la mesa] 533 00:23:31,537 --> 00:23:36,625 ♪ ♪ 534 00:23:36,709 --> 00:23:39,586 [música se intensifica] 535 00:23:39,670 --> 00:23:46,761 ♪ ♪ 536 00:23:52,225 --> 00:23:55,227 PADRAIC, INVESTIGADOR PRIVADO [celular vibra] 537 00:23:55,311 --> 00:23:56,645 - Hola. 538 00:23:56,729 --> 00:23:58,397 - Oye, acabo de enviarte algo. 539 00:23:58,481 --> 00:23:59,815 Debería estar en tu bandeja de entrada. 540 00:23:59,899 --> 00:24:01,025 - Está bien. 541 00:24:02,902 --> 00:24:04,028 Sí, lo tengo. 542 00:24:04,112 --> 00:24:06,113 - Si es una escuela estadounidense, 543 00:24:06,197 --> 00:24:07,740 ¿por qué nos hacen hablar español? 544 00:24:07,824 --> 00:24:09,950 - Probablemente no es lo que deseabas descubrir. 545 00:24:10,034 --> 00:24:12,453 - Debo irme, pero te llamo luego. 546 00:24:12,537 --> 00:24:13,954 Bien, adiós. - Hola. 547 00:24:14,038 --> 00:24:15,581 Hola. - Hola. 548 00:24:15,665 --> 00:24:17,499 Hola. - ¿Con quién hablabas? 549 00:24:17,583 --> 00:24:20,836 - Era Luke sobre la prueba final para mi vestido de novia. 550 00:24:20,920 --> 00:24:22,087 - ¿Qué? ¿Puedo verlo? 551 00:24:22,171 --> 00:24:22,921 - No, no. 552 00:24:23,005 --> 00:24:24,673 - ¿Por qué no? 553 00:24:24,757 --> 00:24:26,133 - Lo lamento. - [gruñe] 554 00:24:26,217 --> 00:24:29,803 Es una tradición tan cruel. 555 00:24:29,887 --> 00:24:32,014 - ¿Terminaste tu tarea? - Casi. 556 00:24:32,098 --> 00:24:33,682 - ¿Por qué no terminas tus tareas antes de dormir? 557 00:24:33,766 --> 00:24:35,517 - Está bien. - Bien. 558 00:24:35,601 --> 00:24:37,311 - Buenas noches, papá. 559 00:24:37,395 --> 00:24:39,939 - Buenas noches, tesoro. Qué linda. 560 00:24:41,065 --> 00:24:43,317 Tan linda. - Te ves agotado. 561 00:24:43,401 --> 00:24:45,235 - Sí. - ¿Te dificultó el día Lizzi? 562 00:24:45,319 --> 00:24:46,695 [suena notificación] - Ay, Dios. 563 00:24:46,779 --> 00:24:47,821 No, fue fantástica. 564 00:24:47,905 --> 00:24:49,365 Pero esta cosa no para. 565 00:24:49,449 --> 00:24:52,326 [suspira] Definitivamente tendré que regresar. 566 00:24:52,410 --> 00:24:53,952 - ¿De vuelta a dónde? - A Rusia. 567 00:24:54,036 --> 00:24:56,622 Los problemas en el laboratorio-- 568 00:24:56,706 --> 00:24:58,832 Entiendes, ¿verdad? 569 00:24:58,916 --> 00:25:01,335 - Sí. Por supuesto, sí. 570 00:25:01,419 --> 00:25:04,922 ♪ ♪ 571 00:25:05,006 --> 00:25:07,132 Oye, tengo una idea. 572 00:25:07,216 --> 00:25:10,052 ¿Y si tenemos champán frío para los invitados en la suite 573 00:25:10,136 --> 00:25:12,012 cuando lleguen a la boda? 574 00:25:12,096 --> 00:25:13,681 - Oh. Sí, hermoso. Qué lindo. 575 00:25:13,765 --> 00:25:14,890 - ¿Sí? - Sí, sí, sí. 576 00:25:14,974 --> 00:25:16,141 - ¿Hay alguien a quien deba contactar 577 00:25:16,225 --> 00:25:17,935 en el hotel o--? - No, no, no, no. 578 00:25:18,019 --> 00:25:20,688 Está bien. Yo me encargo. 579 00:25:20,772 --> 00:25:23,065 Déjamelo a mí. Ya pagué el... 580 00:25:23,149 --> 00:25:25,150 depósito final para la sala de banquetes. 581 00:25:25,234 --> 00:25:27,236 Te encantará. Es hermosa. 582 00:25:28,571 --> 00:25:29,989 - ¿Tienes un vuelo temprano mañana? 583 00:25:30,073 --> 00:25:31,907 - Sí, así es. - Sí. 584 00:25:31,991 --> 00:25:34,368 ¿Por qué no vas a descansar? 585 00:25:37,246 --> 00:25:39,499 - Nunca estoy muy cansado para ti. 586 00:25:41,834 --> 00:25:43,044 - [ríe nerviosamente] 587 00:25:45,129 --> 00:25:47,340 - Nunca estoy muy cansado para ti. 588 00:25:48,841 --> 00:25:51,593 ¿Eh? ¿Quieres que duerma solo? 589 00:25:51,677 --> 00:25:58,559 ♪ ♪ 590 00:26:22,208 --> 00:26:25,044 [música coral inquietante] 591 00:26:25,128 --> 00:26:32,260 ♪ ♪ 592 00:26:41,561 --> 00:26:44,480 [celular vibra] 593 00:27:10,423 --> 00:27:12,258 ¿Qué haces aquí en la oscuridad? 594 00:27:20,767 --> 00:27:27,648 ♪ ♪ 595 00:27:43,956 --> 00:27:47,043 [celular vibra] 596 00:27:56,886 --> 00:28:00,306 Mi viaje a Rusia serán los días más largos de mi vida. 597 00:28:00,390 --> 00:28:03,434 - Sí. Pero tendré este lugar 598 00:28:03,518 --> 00:28:06,729 totalmente empacado para cuando regreses. 599 00:28:06,813 --> 00:28:08,147 No querrás llegar tarde. 600 00:28:08,231 --> 00:28:10,649 - Te amo. - Te amo. 601 00:28:10,733 --> 00:28:13,652 [música tensa] 602 00:28:13,736 --> 00:28:16,071 ♪ ♪ 603 00:28:16,155 --> 00:28:18,116 [traba la puerta] 604 00:28:20,201 --> 00:28:23,078 [música de suspenso] 605 00:28:23,162 --> 00:28:25,998 ♪ ♪ 606 00:28:26,082 --> 00:28:27,417 Mierda. 607 00:28:30,294 --> 00:28:37,427 ♪ ♪ 608 00:28:52,108 --> 00:28:54,860 [música se intensifica] 609 00:28:54,944 --> 00:28:57,738 ♪ ♪ 610 00:28:57,822 --> 00:29:01,241 - Paolo fue procesado por extorsión. 611 00:29:01,325 --> 00:29:04,536 - Inventó una excusa estúpida por el arresto. 612 00:29:04,620 --> 00:29:07,414 Este tipo-- este tipo estaba en Italia. 613 00:29:07,498 --> 00:29:09,792 - Su nombre es Matteo Peralta. 614 00:29:09,876 --> 00:29:12,169 Aquí dice que es un demandante, un viudo. 615 00:29:12,253 --> 00:29:14,213 Perdió a su esposa. 616 00:29:14,297 --> 00:29:15,714 Y hubo otros cargos: 617 00:29:15,798 --> 00:29:18,801 malversación, engaño, extorsión por múltiples pacientes. 618 00:29:18,885 --> 00:29:20,511 Son delitos graves. 619 00:29:20,595 --> 00:29:25,015 - Me mintió a la cara con tanta facilidad. 620 00:29:25,099 --> 00:29:26,141 - ¿Está en el apartamento ahora? 621 00:29:26,225 --> 00:29:29,603 - No. Va camino a Rusia. - [suspira] 622 00:29:29,687 --> 00:29:32,231 - Verifiqué sus antecedentes penales. 623 00:29:32,315 --> 00:29:34,233 Yo misma investigué su historial personal. 624 00:29:34,317 --> 00:29:36,026 ¿Cómo no me di cuenta de esto? 625 00:29:36,110 --> 00:29:37,987 - Nuestra investigación es buena, pero, ¿esto? 626 00:29:38,071 --> 00:29:39,780 Esto está diseñado para perderse. 627 00:29:39,864 --> 00:29:41,407 Los cargos fueron retirados. 628 00:29:41,491 --> 00:29:45,119 - Estoy empacando mi vida para mudarme a Barcelona. 629 00:29:45,203 --> 00:29:46,996 Di aviso en mi contrato de arrendamiento. 630 00:29:47,080 --> 00:29:48,414 Saqué a Lizzi de la escuela. 631 00:29:48,498 --> 00:29:50,374 Renuncié a mi maldito trabajo. 632 00:29:50,458 --> 00:29:52,376 [música tensa] 633 00:29:52,460 --> 00:29:54,504 - ¿Qué vas a hacer? 634 00:29:55,963 --> 00:29:57,840 - Debo ir donde Luke para probarme mi vestido de novia 635 00:29:57,924 --> 00:30:00,092 ahora mismo. 636 00:30:00,176 --> 00:30:02,428 - ¿Se lo dirás a Luke? 637 00:30:04,180 --> 00:30:06,307 - Debo hacerlo, ¿verdad? 638 00:30:06,391 --> 00:30:13,523 ♪ ♪ 639 00:30:31,666 --> 00:30:32,791 - Hola. 640 00:30:32,875 --> 00:30:34,627 - ¿Por qué nos vemos como espías? 641 00:30:34,711 --> 00:30:35,878 - [ríe] 642 00:30:37,171 --> 00:30:40,966 Mira, la madre de Christopher Lyles vino a verme. 643 00:30:41,050 --> 00:30:44,262 Dijo que la presionaste para que hiciera una autopsia. 644 00:30:45,304 --> 00:30:46,472 - Era mi opinión profesional-- 645 00:30:46,556 --> 00:30:48,265 - Parece que no estaban interesadas 646 00:30:48,349 --> 00:30:51,310 en tu opinión profesional, Nate. 647 00:30:51,394 --> 00:30:52,895 Y aún así, la ofreciste. 648 00:30:52,979 --> 00:30:56,607 Una autopsia no les devolverá a su ser querido. 649 00:30:56,691 --> 00:30:59,193 Deberías haberlas dejado llorar en paz. 650 00:30:59,277 --> 00:31:00,569 - ¿No debería eso implicar saber 651 00:31:00,653 --> 00:31:01,987 por qué están llorando en primer lugar? 652 00:31:02,071 --> 00:31:04,615 - Mira, Nate, 653 00:31:04,699 --> 00:31:06,325 eres un cirujano excelente. 654 00:31:06,409 --> 00:31:08,243 Te preocupas por tus pacientes 655 00:31:08,327 --> 00:31:11,121 más que nadie que haya visto. 656 00:31:11,205 --> 00:31:16,377 Pero deja la política sucia a hombres inferiores. 657 00:31:16,461 --> 00:31:19,463 Fuiste a espaldas de Macchiarini. 658 00:31:19,547 --> 00:31:21,173 - Cuando Chris murió, Macchiarini ya estaba 659 00:31:21,257 --> 00:31:22,508 fuera del país. 660 00:31:22,592 --> 00:31:24,176 No sabemos dónde estaba su espalda. 661 00:31:24,260 --> 00:31:25,344 - [se mofa] 662 00:31:25,428 --> 00:31:26,637 - Entiendo. 663 00:31:26,721 --> 00:31:28,055 Cada vez que abrimos un cadáver, 664 00:31:28,139 --> 00:31:30,265 exponemos a esta institución a un posible litigio. 665 00:31:30,349 --> 00:31:32,309 - Christopher Lyles era un paciente terminal. 666 00:31:32,393 --> 00:31:35,854 El litigio ni siquiera se me pasó por la cabeza. 667 00:31:35,938 --> 00:31:40,234 Mi trabajo es mantenerme alejado de la mala óptica. 668 00:31:40,318 --> 00:31:42,653 - Así que nuestro paciente murió, no está claro por qué... 669 00:31:42,737 --> 00:31:44,530 - ¿Para quién no está claro? - ¿Y a ti te preocupa 670 00:31:44,614 --> 00:31:46,448 una mancha en la reputación de Macchiarini? 671 00:31:46,532 --> 00:31:50,661 - Me refiero a mala óptica para ti, Nate. 672 00:31:50,745 --> 00:31:53,706 La reputación de Paolo es impecable. 673 00:31:53,790 --> 00:31:55,416 Y estas afirmaciones no tienen base. 674 00:31:55,500 --> 00:31:58,669 Algunas personas verían estas maniobras 675 00:31:58,753 --> 00:32:02,006 como algo incendiario. 676 00:32:02,090 --> 00:32:04,550 Como una rivalidad personal. 677 00:32:06,010 --> 00:32:07,929 Celos profesionales. 678 00:32:10,139 --> 00:32:12,766 Solo cuídate, doctor. 679 00:32:12,850 --> 00:32:13,810 Por favor. 680 00:32:28,783 --> 00:32:32,661 BÉLGICA 2013 681 00:32:32,745 --> 00:32:33,996 - Hemos tenido cierto éxito 682 00:32:34,080 --> 00:32:36,123 con estos órganos de donantes cadavéricos. 683 00:32:36,207 --> 00:32:39,001 Aunque la supervivencia en el cuerpo es a corto plazo. 684 00:32:39,085 --> 00:32:41,086 Existe evidencia de intercambio de gases 685 00:32:41,170 --> 00:32:43,964 y perfusión vascular después del trasplante. 686 00:32:44,048 --> 00:32:46,634 - ¿Durante cuánto tiempo? - Dos horas. 687 00:32:47,969 --> 00:32:50,012 Fue un hito. 688 00:32:51,806 --> 00:32:53,516 Sígame. 689 00:32:56,811 --> 00:32:58,395 Tome asiento, Dr. Svensson. 690 00:32:58,479 --> 00:33:00,732 - Oh, gracias. [ríe] 691 00:33:02,400 --> 00:33:04,443 - Debo admitir que tuve dudas 692 00:33:04,527 --> 00:33:06,737 cuando me contactó por primera vez. 693 00:33:06,821 --> 00:33:09,448 Su nombre está en el artículo de "The Lancet". 694 00:33:09,532 --> 00:33:12,368 Naturalmente, cuestioné sus motivaciones. 695 00:33:12,452 --> 00:33:15,871 - Se podría decir que soy yo quien está asumiendo el riesgo. 696 00:33:15,955 --> 00:33:17,748 Podrían despedirme por hablar con usted, 697 00:33:17,832 --> 00:33:22,044 por romper una pared ética al cruzar líneas enemigas. 698 00:33:22,128 --> 00:33:25,130 - Algunos muros éticos están destinados a ser derribados, 699 00:33:25,214 --> 00:33:27,675 especialmente al servicio de la verdad. 700 00:33:27,759 --> 00:33:31,345 [música tensa] 701 00:33:31,429 --> 00:33:32,596 - Leí tu blog, 702 00:33:32,680 --> 00:33:34,848 tu respuesta a nuestro artículo sobre-- 703 00:33:34,932 --> 00:33:37,184 - El trasplante de Andemariam Beyene. 704 00:33:37,268 --> 00:33:40,604 - Estoy realizando pruebas 705 00:33:40,688 --> 00:33:42,398 para respaldar los resultados. 706 00:33:42,482 --> 00:33:44,441 - ¿El artículo se publicó 707 00:33:44,525 --> 00:33:46,611 antes de completar su estudio? 708 00:33:48,154 --> 00:33:50,948 Así que vienes a mí, 709 00:33:51,032 --> 00:33:54,159 un acto de espionaje científico. 710 00:33:54,243 --> 00:33:58,498 Debo admitir que me gusta tu estilo, Dr. Svensson. 711 00:34:00,500 --> 00:34:02,376 - También solicité los resultados 712 00:34:02,460 --> 00:34:04,753 del trabajo anterior del Dr. Macchiarini en Bristol, 713 00:34:04,837 --> 00:34:06,839 pero no pude encontrar nada. 714 00:34:06,923 --> 00:34:10,217 - No. No lo encontrarías, ¿verdad? 715 00:34:10,301 --> 00:34:12,303 Nada más que obstáculos. 716 00:34:12,387 --> 00:34:16,890 Tuve la misma extraña sensación que tú en 2008, 717 00:34:16,974 --> 00:34:20,894 antes de que nadie tuviera grandes planes. 718 00:34:20,978 --> 00:34:22,646 Esto es para ti. 719 00:34:22,730 --> 00:34:26,900 ♪ ♪ 720 00:34:26,984 --> 00:34:28,444 Tómalo. 721 00:34:28,528 --> 00:34:30,863 Es muy tarde para retroceder ahora. 722 00:34:34,575 --> 00:34:35,909 El Dr. Macchiarini está sentando 723 00:34:35,993 --> 00:34:38,829 un precedente muy peligroso 724 00:34:38,913 --> 00:34:40,706 al hacer que este tipo de cirugía experimental 725 00:34:40,790 --> 00:34:41,749 sea electiva. 726 00:34:41,833 --> 00:34:43,125 - No hemos hecho eso. 727 00:34:43,209 --> 00:34:45,461 Solo está aprobado para el uso compasivo. 728 00:34:45,545 --> 00:34:47,755 - Por ahora. 729 00:34:52,385 --> 00:34:55,304 [música se intensifica] 730 00:34:55,388 --> 00:34:58,015 ♪ ♪ 731 00:34:58,099 --> 00:34:59,809 - [suspira] 732 00:35:10,403 --> 00:35:11,570 - ¿Yesim? 733 00:35:11,654 --> 00:35:13,656 Hola. Soy el Dr. Gamelli. 734 00:35:13,740 --> 00:35:16,451 Me encargaré de tu admisión hoy. 735 00:35:16,993 --> 00:35:22,039 Así que... vienes de Turquía. 736 00:35:23,541 --> 00:35:26,835 Fue muy valiente venir tan lejos sola. 737 00:35:26,919 --> 00:35:30,756 - He estado en 12 países, pero nunca en Suecia. 738 00:35:30,840 --> 00:35:32,841 Me preocupa más mi padre. 739 00:35:32,925 --> 00:35:34,843 Se encontrará conmigo en un par de días, 740 00:35:34,927 --> 00:35:39,139 pero viajará por su cuenta y su inglés no es muy bueno. 741 00:35:39,223 --> 00:35:41,642 - ¿Y su sueco? 742 00:35:41,726 --> 00:35:43,227 - Peor. 743 00:35:43,311 --> 00:35:45,104 - Seguro que estará bien. 744 00:35:46,939 --> 00:35:49,483 Veo que estás aquí para una consulta. 745 00:35:49,567 --> 00:35:52,862 ¿Tu tráquea se lastimó durante una operación? 746 00:35:54,781 --> 00:35:57,950 - Mis manos sudaban mucho. 747 00:35:58,034 --> 00:36:00,369 Mis médicos en casa trataron de arreglarlo, 748 00:36:00,453 --> 00:36:02,913 pero algo salió mal con-- 749 00:36:02,997 --> 00:36:04,748 - Lo que intentaron hacer 750 00:36:04,832 --> 00:36:07,001 es un procedimiento quirúrgico muy arriesgado. 751 00:36:07,085 --> 00:36:08,794 - Después de esto, no pudieron ayudar. 752 00:36:08,878 --> 00:36:11,255 Así que me recomendaron al Dr. Macchiarini. 753 00:36:11,339 --> 00:36:14,591 Él es el mejor del mundo. 754 00:36:14,675 --> 00:36:15,884 [toques a la puerta] 755 00:36:15,968 --> 00:36:18,345 - Ahí está mi hermosa y joven paciente. 756 00:36:18,429 --> 00:36:20,556 Qué bueno finalmente conocerte en persona, Yesim. 757 00:36:20,640 --> 00:36:21,974 Bienvenida a Karolinska. 758 00:36:22,058 --> 00:36:23,684 Ella es la Dra. Lasbrey. - Hola. 759 00:36:23,768 --> 00:36:25,978 - Gracias, Dr. Gamelli. 760 00:36:26,062 --> 00:36:28,230 [zumbido] 761 00:36:28,314 --> 00:36:35,195 ♪ ♪ 762 00:36:35,279 --> 00:36:37,197 De verdad me duele ver a alguien tan joven 763 00:36:37,281 --> 00:36:40,242 y hermosa como usted sufriendo de este modo. 764 00:36:40,326 --> 00:36:43,329 A todos nos alegra mucho que estés aquí hoy. 765 00:36:43,413 --> 00:36:44,913 También tenemos mucha suerte 766 00:36:44,997 --> 00:36:47,458 que la talentosa Dra. Lasbrey nos acompañe 767 00:36:47,542 --> 00:36:50,210 para un último procedimiento. 768 00:36:50,294 --> 00:36:56,050 ♪ ♪ 769 00:36:56,134 --> 00:36:57,427 - Hola. 770 00:36:58,261 --> 00:36:59,387 - Hola. 771 00:37:04,642 --> 00:37:07,854 - Voy a levantar un poco el dobladillo. 772 00:37:09,230 --> 00:37:11,357 [ríe] 773 00:37:11,441 --> 00:37:12,900 - ¿Qué ocurre? 774 00:37:12,984 --> 00:37:17,363 - Le prometí a Paolo que no diría nada, pero... 775 00:37:17,447 --> 00:37:19,281 el Papa aceptó 776 00:37:19,365 --> 00:37:23,953 darnos la comunión a Michael y a mí en la boda. 777 00:37:24,871 --> 00:37:26,288 - ¿Qué? - Lo sé. 778 00:37:26,372 --> 00:37:28,165 Después de toda la mierda por la que nos hicieron pasar 779 00:37:28,249 --> 00:37:30,084 nuestras familias cuando nos casamos. 780 00:37:30,168 --> 00:37:32,711 Mi mamá se negó a asistir. 781 00:37:32,795 --> 00:37:34,338 - Recuerdo eso-- 782 00:37:34,422 --> 00:37:37,549 - ¿Y ahora el mismo Papa le dará la comunión a su hijito? 783 00:37:37,633 --> 00:37:40,094 Que ella vea eso ahora, es-- 784 00:37:40,178 --> 00:37:42,221 Paolo es... 785 00:37:42,305 --> 00:37:44,139 Es muy especial, Benita. 786 00:37:44,223 --> 00:37:49,478 ♪ ♪ 787 00:37:49,562 --> 00:37:52,189 Muy bien. 788 00:37:52,273 --> 00:37:53,441 ¿Estás lista? 789 00:37:59,030 --> 00:38:01,907 [música se intensifica] 790 00:38:01,991 --> 00:38:09,123 ♪ ♪ 791 00:38:20,802 --> 00:38:21,927 - Axel, Axel. [Axel solloza] 792 00:38:22,011 --> 00:38:24,722 [habla en sueco] ¡Axel! 793 00:38:24,806 --> 00:38:25,973 ¡Uh! 794 00:38:26,057 --> 00:38:28,934 [música dramática suave] 795 00:38:29,018 --> 00:38:32,187 ♪ ♪ 796 00:38:32,271 --> 00:38:33,439 Axel. 797 00:38:33,523 --> 00:38:37,568 Sé que estás molesto, cariño. Voy a entrar. 798 00:38:37,652 --> 00:38:40,321 Iremos directo a la hora del silencio, ¿bien? 799 00:38:40,405 --> 00:38:43,366 [Axel grita] 800 00:38:47,286 --> 00:38:50,998 - [suspira] Está bien. Diviértete con Aubrey. 801 00:38:51,082 --> 00:38:52,708 Te veré en la mañana. Te amo. 802 00:38:52,792 --> 00:38:54,127 Buenas noches. 803 00:39:14,814 --> 00:39:18,025 [música inquietante] 804 00:39:18,109 --> 00:39:21,904 ♪ ♪ 805 00:39:21,988 --> 00:39:24,031 ¿Paolo? 806 00:39:41,299 --> 00:39:47,430 BENITA, SIGUE LAS PIEZAS DE MI CORAZÓN. ERES MÍA. 807 00:39:49,390 --> 00:39:50,724 [portazo] 808 00:39:50,808 --> 00:39:57,732 ♪ ♪ 809 00:40:23,174 --> 00:40:30,306 ♪ ♪ 810 00:40:42,402 --> 00:40:43,610 [grita] 811 00:40:43,694 --> 00:40:44,445 ¿Paolo? 812 00:40:44,529 --> 00:40:46,488 - ¿Confías en mí? - Oh... 813 00:40:46,572 --> 00:40:48,073 Dios. 814 00:40:48,157 --> 00:40:49,700 ¿Qué estás haciendo? 815 00:40:49,784 --> 00:40:51,368 - Es una sorpresa. 816 00:40:51,452 --> 00:40:53,620 - [jadea] 817 00:40:53,704 --> 00:40:55,289 - ¿Estás lista? 818 00:40:55,373 --> 00:40:58,626 [sirena sonando en la distancia] 819 00:41:06,008 --> 00:41:08,010 - Debías estar en Rusia. 820 00:41:08,094 --> 00:41:10,220 - Retrasaron mi vuelo. 821 00:41:10,304 --> 00:41:12,222 Tengo una idea hermosa. 822 00:41:12,306 --> 00:41:15,059 Casémonos aquí mismo. 823 00:41:15,143 --> 00:41:16,977 Amigos y familia o solo nosotros dos. 824 00:41:17,061 --> 00:41:18,812 Lo hacemos mañana si quieres. 825 00:41:18,896 --> 00:41:20,398 Hagámoslo. 826 00:41:22,233 --> 00:41:25,444 - ¿Fue ese tu plan todo el tiempo? 827 00:41:25,528 --> 00:41:28,155 Cuando todo se desmoronaba, simplemente... 828 00:41:28,239 --> 00:41:30,824 ¿nos casamos aquí sobre mi techo? 829 00:41:30,908 --> 00:41:32,993 - Me casaría contigo bajo un puente si tuviera que hacerlo. 830 00:41:33,077 --> 00:41:34,036 ¿Qué sucede? 831 00:41:34,120 --> 00:41:38,540 - Paolo, llamé a todos. 832 00:41:38,624 --> 00:41:40,417 Nadie sabe nada de nuestra boda. 833 00:41:40,501 --> 00:41:41,877 Nada. 834 00:41:41,961 --> 00:41:43,671 - ¿De eso se trata esto? 835 00:41:43,755 --> 00:41:46,256 Benita, tenemos invitados importantes 836 00:41:46,340 --> 00:41:47,675 que requieren discreción. 837 00:41:47,759 --> 00:41:50,552 Se suponía que nuestra boda sería confidencial. 838 00:41:50,636 --> 00:41:52,304 ¿Qué esperabas descubrir sin mí? 839 00:41:52,388 --> 00:41:54,139 ¿Qué está pasando? - Me estás mintiendo. 840 00:41:54,223 --> 00:41:55,766 - ¿Por qué te mentiría? 841 00:41:55,850 --> 00:41:58,060 - Y te confié a mi hija. 842 00:41:58,144 --> 00:42:02,731 ¿Estaba a punto de dejar toda mi vida por una puta mentira? 843 00:42:02,815 --> 00:42:05,275 ♪ ♪ 844 00:42:05,359 --> 00:42:07,653 - Cometí varios errores y me sigues castigando. 845 00:42:07,737 --> 00:42:09,196 - No, no, no, no, yo-- - Creí que superamos eso. 846 00:42:09,280 --> 00:42:10,781 - Investigué todo. 847 00:42:10,865 --> 00:42:12,574 Te investigué a ti. 848 00:42:12,658 --> 00:42:13,909 - ¿Me investigaste a mí? - Sí. 849 00:42:13,993 --> 00:42:15,202 - ¿Por qué lo hiciste? 850 00:42:15,286 --> 00:42:17,329 - ¿Por qué yo, Paolo? 851 00:42:17,413 --> 00:42:20,374 ¿Por qué yo? Soy periodista. 852 00:42:20,458 --> 00:42:22,042 Tenías que saber que en algún momento, 853 00:42:22,126 --> 00:42:23,877 empezaría a hacer preguntas. 854 00:42:23,961 --> 00:42:25,212 - Sí. 855 00:42:25,296 --> 00:42:27,256 Es lo que amo de ti. 856 00:42:28,466 --> 00:42:30,551 - Ese hombre en Italia tenía una esposa... 857 00:42:30,635 --> 00:42:32,052 - Dios. - Que era tu paciente. 858 00:42:32,136 --> 00:42:33,429 No era de la mafia. 859 00:42:33,513 --> 00:42:34,722 No era un extraño. - Por favor, Benita. 860 00:42:34,806 --> 00:42:36,181 - No era un enemigo. - Por favor. 861 00:42:36,265 --> 00:42:37,725 - ¿Qué les hiciste? - No hagas esto, cariño. 862 00:42:37,809 --> 00:42:39,810 - ¿Qué les hiciste? 863 00:42:39,894 --> 00:42:46,818 ♪ ♪ 864 00:43:01,332 --> 00:43:04,418 - [suspira] 865 00:43:04,502 --> 00:43:07,087 Hay ciertas cosas que no quise contarte. 866 00:43:07,171 --> 00:43:09,757 No me estás dando otra opción. 867 00:43:09,841 --> 00:43:13,594 Benita, mi trabajo, lo que hago, 868 00:43:13,678 --> 00:43:17,765 está ligado a gobiernos, jefes de estado, 869 00:43:17,849 --> 00:43:19,475 oligarcas. 870 00:43:19,559 --> 00:43:22,728 Me han obligado a tratar a personas muy malas. 871 00:43:22,812 --> 00:43:24,813 Y no querrás investigarles a ellos, Benita, 872 00:43:24,897 --> 00:43:26,023 porque es peligroso. 873 00:43:26,107 --> 00:43:27,483 Es peligroso para mí. 874 00:43:27,567 --> 00:43:29,234 Es peligroso para ti. 875 00:43:29,318 --> 00:43:31,654 Es peligroso para Lizzi. 876 00:43:31,738 --> 00:43:33,113 Lo que intento hacer es protegerte. 877 00:43:33,197 --> 00:43:34,532 - Paolo. 878 00:43:39,579 --> 00:43:40,705 Paolo. 879 00:43:44,667 --> 00:43:46,669 Tienes que irte. 880 00:43:46,753 --> 00:43:53,718 ♪ ♪ 881 00:43:59,891 --> 00:44:02,852 [respira fuerte] 882 00:44:07,190 --> 00:44:14,280 ♪ ♪ 883 00:44:22,997 --> 00:44:24,999 - Todo su trabajo... 884 00:44:25,083 --> 00:44:27,543 su beca, todo-- 885 00:44:27,627 --> 00:44:29,295 se basa en una mentira. 886 00:44:29,379 --> 00:44:33,257 - Realizaron pruebas con donantes, cadáveres, 887 00:44:33,341 --> 00:44:35,843 pero nunca con las tráqueas biosintéticas. 888 00:44:35,927 --> 00:44:38,512 - Entonces, los cerdos de esa primera presentación, 889 00:44:38,596 --> 00:44:41,098 ¿no eran más que cerdos muy felices? 890 00:44:41,182 --> 00:44:43,142 - En mis pruebas con ratas, 891 00:44:43,226 --> 00:44:46,020 no hubo evidencia de crecimiento de células madre. 892 00:44:46,104 --> 00:44:48,689 Una vez que los implantes se integraron al cuerpo-- 893 00:44:48,773 --> 00:44:50,941 - Desprendimiento, infección, hongos. 894 00:44:51,025 --> 00:44:52,860 - Todo llevando al colapso de las vías respiratorias. 895 00:44:52,944 --> 00:44:56,781 Sin tejido cartilaginoso, sin flujo sanguíneo regenerado. 896 00:44:58,116 --> 00:44:59,992 - "Es como magia". 897 00:45:00,076 --> 00:45:02,661 Fue lo que dijo de cómo funcionan las tráqueas. 898 00:45:02,745 --> 00:45:03,620 Y es cierto. 899 00:45:03,704 --> 00:45:06,790 Todo es una cortina de humo. 900 00:45:06,874 --> 00:45:08,542 - Mm... 901 00:45:08,626 --> 00:45:10,252 Mis pruebas fracasaron. 902 00:45:10,336 --> 00:45:12,338 Estaban condenadas al fracaso. 903 00:45:12,422 --> 00:45:15,466 - Porque él nunca hizo ninguna prueba. 904 00:45:16,718 --> 00:45:18,344 - Nate... 905 00:45:18,428 --> 00:45:21,013 los pacientes son las pruebas. 906 00:45:24,600 --> 00:45:27,102 Está experimentando con personas. 907 00:45:27,186 --> 00:45:34,193 ♪ ♪ 908 00:45:34,277 --> 00:45:37,112 [alarmas sonando] [Andemariam tose] 909 00:45:37,196 --> 00:45:44,078 ♪ ♪ 910 00:45:44,162 --> 00:45:47,122 [ "Magic Man" de Heart sonando en el altavoz] 911 00:45:47,206 --> 00:45:54,338 ♪ ♪ 912 00:46:04,223 --> 00:46:11,355 ♪ ♪ 913 00:46:19,655 --> 00:46:22,408 SEPAN MÁS SOBRE LA SEGURIDAD DE LOS PACIENTES EN: 914 00:46:22,492 --> 00:46:29,624 ♪ ♪