1
00:00:06,424 --> 00:00:08,092
AUNQUE ESTE PROGRAMA SE BASA
EN HECHOS REALES,
2
00:00:08,176 --> 00:00:09,718
CIERTAS PARTES SE DRAMATIZARON
ÚNICAMENTE CON FINES DRAMÁTICOS
3
00:00:09,802 --> 00:00:11,303
Y NO PRETENDEN REFLEJAR A
NINGUNA PERSONA O ENTIDAD REAL.
4
00:00:11,387 --> 00:00:14,181
- Podría tener tan solo
seis meses de vida.
5
00:00:14,265 --> 00:00:15,975
Un acto de fe se trata
de los pacientes
6
00:00:16,059 --> 00:00:17,893
por los que otros médicos
se han dado por vencidos.
7
00:00:17,977 --> 00:00:19,144
Te amo, Benita.
8
00:00:19,228 --> 00:00:21,605
- No quería
que lo descubrieras así.
9
00:00:21,689 --> 00:00:23,357
- ¡No se cruzan esas líneas!
10
00:00:23,441 --> 00:00:25,484
- Mañana me espera
una cirugía de 14 horas.
11
00:00:25,568 --> 00:00:27,194
Reemplazarán la mitad
de mi pecho.
12
00:00:27,278 --> 00:00:28,320
¿Qué estás haciendo?
13
00:00:28,404 --> 00:00:30,155
- ¿Te gustaría cenar conmigo?
14
00:00:30,239 --> 00:00:31,699
- ¿Mi casa a las 10:30?
15
00:00:31,783 --> 00:00:33,033
- Eso funciona.
- La vida es buena
16
00:00:33,117 --> 00:00:35,035
cuando crees que pueden pasar
cosas buenas.
17
00:00:35,119 --> 00:00:36,161
- ¿Dónde está Chris Lyles?
18
00:00:36,245 --> 00:00:37,204
- Falleció anoche.
19
00:00:37,288 --> 00:00:38,455
- ¿Qué?
20
00:00:38,539 --> 00:00:40,040
- El Dr. Macchiarini
está preguntando
21
00:00:40,124 --> 00:00:41,709
qué pasó con tus pruebas.
22
00:00:41,793 --> 00:00:44,295
Cualquier error podría
ralentizar nuestro progreso.
23
00:00:44,379 --> 00:00:45,504
Asegúrate de que eso no suceda.
24
00:00:45,588 --> 00:00:47,381
- Quiero conocerte
mejor que nadie.
25
00:00:47,465 --> 00:00:49,633
- ¿Arresto?
- ¿Te arrestaron?
26
00:00:49,717 --> 00:00:51,552
- Los límites de velocidad
son solo sugerencias para mí.
27
00:00:51,636 --> 00:00:53,971
¿Y si pudiéramos continuar así
28
00:00:54,055 --> 00:00:55,347
en casa en Barcelona?
29
00:00:55,431 --> 00:00:58,100
- Encontramos a un sacerdote
para la boda.
30
00:00:58,184 --> 00:01:00,394
- ¿El Papa les casará?
31
00:01:00,478 --> 00:01:02,438
- El Papa Francisco viajará
32
00:01:02,522 --> 00:01:04,231
a Sudamérica este verano.
33
00:01:04,315 --> 00:01:05,899
No a Italia, no a tu boda.
34
00:01:05,983 --> 00:01:08,235
Siempre has tenido
grandes instintos.
35
00:01:08,319 --> 00:01:09,570
[hablan en italiano]
36
00:01:09,654 --> 00:01:10,946
Tal vez deberías confiar
en ellos.
37
00:01:11,030 --> 00:01:13,615
- Padraic, necesito
que investigues a alguien.
38
00:01:13,699 --> 00:01:16,702
El nombre
es Paolo Macchiarini.
39
00:01:16,786 --> 00:01:19,663
[música tensa]
40
00:01:19,747 --> 00:01:25,294
♪ ♪
41
00:01:25,378 --> 00:01:28,172
[música dramática
de clavecín]
42
00:01:28,256 --> 00:01:35,388
♪ ♪
43
00:02:01,205 --> 00:02:03,957
[música se intensifica]
44
00:02:04,041 --> 00:02:10,965
♪ ♪
45
00:02:21,225 --> 00:02:25,980
NUEVA YORK
2014
46
00:02:26,064 --> 00:02:27,398
- Tenías razón.
47
00:02:27,482 --> 00:02:29,733
Al Vaticano no le agrada
que Jorge acordara casar
48
00:02:29,817 --> 00:02:32,528
a dos divorciados
en la iglesia.
49
00:02:32,612 --> 00:02:34,488
- Nuestra boda
es en tres semanas.
50
00:02:34,572 --> 00:02:35,656
- Lo sé.
Creí que podía
51
00:02:35,740 --> 00:02:38,242
cambiar las cosas yo solo.
Creí que--
52
00:02:38,326 --> 00:02:39,535
Sinceramente,
no sé qué pensé.
53
00:02:39,619 --> 00:02:41,537
- Pero sí te das cuenta
54
00:02:41,621 --> 00:02:43,414
de que esto no se trata
del Papa, ¿verdad?
55
00:02:43,498 --> 00:02:46,083
Estás ocultándome cosas.
56
00:02:46,167 --> 00:02:48,836
- Sé que deseas saber todo.
57
00:02:48,920 --> 00:02:50,587
Pero no es fácil para mí.
58
00:02:50,671 --> 00:02:52,840
He estado solo
demasiado tiempo.
59
00:02:52,924 --> 00:02:55,009
Intento crear algo
60
00:02:55,093 --> 00:02:56,552
y lo único que tengo soy yo.
61
00:02:56,636 --> 00:02:58,012
Cada vez que me acerco,
62
00:02:58,096 --> 00:03:01,390
siempre hay alguien que
intenta pelear contra ello,
63
00:03:01,474 --> 00:03:03,267
que intenta detenerme,
así que...
64
00:03:03,351 --> 00:03:05,269
no comparto nada.
65
00:03:05,353 --> 00:03:06,895
No estoy acostumbrado.
No sé cómo hacerlo.
66
00:03:06,979 --> 00:03:09,690
Me quedo solo.
67
00:03:09,774 --> 00:03:11,483
Y es muy difícil deshacerse
de eso.
68
00:03:11,567 --> 00:03:14,695
[música tensa]
69
00:03:14,779 --> 00:03:16,613
- Ni siquiera sabía
que te sentías así.
70
00:03:16,697 --> 00:03:18,657
- ¿Cómo ibas a saberlo?
71
00:03:18,741 --> 00:03:20,617
Sinceramente,
a veces pienso
72
00:03:20,701 --> 00:03:22,954
que no puedo confiar
en nadie excepto en mí.
73
00:03:24,705 --> 00:03:26,040
Y en ti.
74
00:03:26,124 --> 00:03:28,375
♪ ♪
75
00:03:28,459 --> 00:03:30,795
Solo quiero que esta boda
sea perfecta.
76
00:03:33,589 --> 00:03:35,799
- Nunca te pedí
que hicieras eso.
77
00:03:35,883 --> 00:03:38,510
- Quería hacerlo.
78
00:03:38,594 --> 00:03:41,388
Quería hacerlo porque sé
cuán difícil es para ti
79
00:03:41,472 --> 00:03:43,849
abandonar tu vida aquí,
tu trabajo.
80
00:03:43,933 --> 00:03:46,811
No quería añadir más cosas
a tu preocupación.
81
00:03:48,354 --> 00:03:50,564
Sinceramente,
no quería darte una razón
82
00:03:50,648 --> 00:03:52,650
para cambiar de idea.
83
00:03:52,734 --> 00:03:56,028
Pero la iglesia, la recepción,
nada más tiene que cambiar.
84
00:03:56,112 --> 00:03:58,572
Lo único que espero es que
cuando salgas de esa iglesia,
85
00:03:58,656 --> 00:04:02,368
cuando oigas sonar
esas campanas,
86
00:04:02,452 --> 00:04:04,745
estés feliz.
87
00:04:04,829 --> 00:04:07,498
♪ ♪
88
00:04:12,628 --> 00:04:16,507
ESTOCOLMO
2013
89
00:04:17,258 --> 00:04:20,928
- ¿Qué es lo primero
que hacemos antes de dormir?
90
00:04:23,056 --> 00:04:24,515
¿Apagamos las luces?
91
00:04:26,851 --> 00:04:27,851
¿Eh?
92
00:04:27,935 --> 00:04:28,895
No.
93
00:04:32,106 --> 00:04:33,273
- ¡Buen trabajo, Axel!
94
00:04:33,357 --> 00:04:34,441
¿Buscas esto?
95
00:04:34,525 --> 00:04:37,111
- ¡Ah! Gracias.
96
00:04:37,195 --> 00:04:39,196
- ¿Dónde está tu cabeza?
97
00:04:39,280 --> 00:04:40,447
- Ratas.
98
00:04:40,531 --> 00:04:42,616
- [se mofa] Está bien.
99
00:04:42,700 --> 00:04:44,576
Supongo que esa no es
la peor respuesta.
100
00:04:44,660 --> 00:04:47,121
- Quieren que presente
mi informe final mañana.
101
00:04:47,205 --> 00:04:49,957
- ¿Qué ocurre después
del piyama, cariño?
102
00:04:50,041 --> 00:04:52,376
- Mis datos no respaldan
los hallazgos
103
00:04:52,460 --> 00:04:54,920
de las pruebas anteriores
del Dr. Macchiarini.
104
00:04:55,004 --> 00:04:58,299
Ni lo que publicamos
en "The Lancet"...
105
00:04:58,383 --> 00:05:00,092
bajo mi nombre.
106
00:05:00,176 --> 00:05:03,095
- ¿Alguna revelación
que pueda causar problemas?
107
00:05:03,179 --> 00:05:06,640
- Mi prueba no es exactamente
concluyente.
108
00:05:06,724 --> 00:05:10,311
Y ya han sugerido que mi
metodología fue una chapuza.
109
00:05:10,395 --> 00:05:14,648
Son mis resultados contra años
de trabajo del Dr. Macchiarini.
110
00:05:14,732 --> 00:05:15,816
- ¿Y qué otra opción tienes?
111
00:05:15,900 --> 00:05:19,111
- Podría evitar contradecirlo.
112
00:05:19,195 --> 00:05:22,073
Reportar que mi estudio
no fue concluyente.
113
00:05:24,742 --> 00:05:27,161
O podría seguir investigando.
114
00:05:27,245 --> 00:05:29,496
- Si las otras pruebas
indican lo que has dicho,
115
00:05:29,580 --> 00:05:30,831
¿qué impacto tendrían
las tuyas?
116
00:05:30,915 --> 00:05:34,710
- Depende de lo que encuentre.
117
00:05:34,794 --> 00:05:38,089
- ¿Y crees que encontrarás
algo?
118
00:05:39,757 --> 00:05:41,843
- Sí, me temo que sí.
119
00:05:43,344 --> 00:05:45,179
- Anders...
120
00:05:45,263 --> 00:05:48,724
elegiste este camino para poder
dejar tu trabajo en el trabajo.
121
00:05:48,808 --> 00:05:49,892
- Lo sé.
122
00:05:49,976 --> 00:05:53,062
- No te causes problemas
solo por hacerlo.
123
00:05:53,146 --> 00:05:54,939
Eso es lo que importa.
124
00:05:57,233 --> 00:05:58,692
[ambos ríen]
No.
125
00:05:58,776 --> 00:06:01,737
Es hora de lavarte los dientes
y luego besos.
126
00:06:01,821 --> 00:06:02,821
- [ríe]
127
00:06:02,905 --> 00:06:04,115
- [vocaliza juguetonamente]
128
00:06:09,287 --> 00:06:12,206
[música inquietante]
129
00:06:12,290 --> 00:06:18,712
♪ ♪
130
00:06:18,796 --> 00:06:20,714
TRASPLANTE ORTOTÓPICO
EXPERIMENTAL
131
00:06:20,798 --> 00:06:22,633
DE UNA TRÁQUEA BIOSINTÉTICA
EN RATAS
132
00:06:28,973 --> 00:06:34,979
NO CONCLUYENTE
133
00:06:40,026 --> 00:06:42,486
- Disculpe.
¿Dónde está el Dr. Macchiarini?
134
00:06:42,570 --> 00:06:44,489
- Dr. Svensson.
135
00:06:46,991 --> 00:06:48,826
Todos están
en la rueda de prensa
136
00:06:48,910 --> 00:06:51,370
en la sala de conferencias.
137
00:06:51,454 --> 00:06:53,205
- Oh.
138
00:06:53,289 --> 00:06:54,832
Muy bien.
139
00:06:54,916 --> 00:06:56,792
- Hoy es un día muy especial
140
00:06:56,876 --> 00:06:58,752
para todos nosotros
aquí en Karolinska.
141
00:06:58,836 --> 00:07:01,005
Hoy, nuestro artículo
de "Lancet" fue calificado
142
00:07:01,089 --> 00:07:03,590
como uno de los mejores
diez estudios más importantes
143
00:07:03,674 --> 00:07:05,509
en la investigación
regenerativa.
144
00:07:05,593 --> 00:07:07,386
Sin embargo,
me gustaría recordar a todos
145
00:07:07,470 --> 00:07:10,723
que estamos aquí gracias
al coraje de un hombre,
146
00:07:10,807 --> 00:07:11,890
Andemariam Beyene.
147
00:07:11,974 --> 00:07:14,852
[aplausos]
148
00:07:16,979 --> 00:07:19,023
Andemariam recibió
una sentencia de muerte
149
00:07:19,107 --> 00:07:21,734
antes de llegar a nosotros
aquí en Estocolmo.
150
00:07:21,818 --> 00:07:25,070
Pero hoy, seis meses
después de su cirugía,
151
00:07:25,154 --> 00:07:26,447
está libre del cáncer...
152
00:07:26,531 --> 00:07:27,614
[amortiguado]
Y ha podido regresar
153
00:07:27,698 --> 00:07:28,866
a su familia en Islandia...
154
00:07:28,950 --> 00:07:30,743
[claramente]
donde creo que casi
155
00:07:30,827 --> 00:07:34,079
ha completado su doctorado
156
00:07:34,163 --> 00:07:35,998
en ingeniería geotérmica.
157
00:07:36,082 --> 00:07:37,583
[amortiguado]
¿Es eso correcto, Andemariam?
158
00:07:37,667 --> 00:07:39,168
- Sí.
159
00:07:40,211 --> 00:07:42,212
- [claramente] Su respiración
y por lo tanto, su vida
160
00:07:42,296 --> 00:07:43,964
ha sido restaurada.
161
00:07:44,048 --> 00:07:46,300
Ande, eres una prueba viviente
162
00:07:46,384 --> 00:07:48,886
de lo que pueden lograr
estos trasplantes.
163
00:07:48,970 --> 00:07:50,679
Y apenas estamos al principio
de esta tecnología,
164
00:07:50,763 --> 00:07:53,307
así que pueden imaginar
lo que podremos hacer
165
00:07:53,391 --> 00:07:55,601
para tantos otros pacientes
como él en todo el mundo.
166
00:07:55,685 --> 00:07:57,978
Ande, muchísimas gracias.
167
00:07:58,062 --> 00:07:59,938
Y gracias a todos ustedes
por estar aquí.
168
00:08:00,022 --> 00:08:02,733
[aplausos]
169
00:08:02,817 --> 00:08:06,612
♪ ♪
170
00:08:06,696 --> 00:08:09,741
[parloteo]
171
00:08:12,577 --> 00:08:15,996
- [tos ahogada]
172
00:08:16,080 --> 00:08:23,004
♪ ♪
173
00:08:28,384 --> 00:08:29,719
- Gracias.
174
00:08:33,264 --> 00:08:34,348
Gracias.
175
00:08:34,432 --> 00:08:37,434
[parloteo]
176
00:08:37,518 --> 00:08:39,395
Sí, pero--
Ana, Ana.
177
00:08:39,479 --> 00:08:41,522
¿Tienes cinco minutos?
178
00:08:41,606 --> 00:08:42,523
- Por supuesto.
- ¿Sí? Muy bien.
179
00:08:42,607 --> 00:08:43,732
Vayamos por aquí.
180
00:08:43,816 --> 00:08:45,693
Vayamos a mi ofician.
- Está bien.
181
00:08:47,487 --> 00:08:48,821
- Gracias.
182
00:08:52,617 --> 00:08:54,535
[puerta se cierra]
183
00:08:54,619 --> 00:08:56,203
- Mucha gente vino al evento.
184
00:08:56,287 --> 00:08:57,579
- Mm...
185
00:08:57,663 --> 00:09:00,249
- Entonces, seis meses,
186
00:09:00,333 --> 00:09:01,834
sin cirugías adicionales,
187
00:09:01,918 --> 00:09:05,212
no hay avances tangibles
en la tecnología.
188
00:09:05,296 --> 00:09:07,840
Yo diría que su investigación
está estancada.
189
00:09:09,258 --> 00:09:12,386
- Yo diría que es todo
lo contrario.
190
00:09:12,470 --> 00:09:16,265
Tenemos una operación exitosa,
un artículo publicado,
191
00:09:16,349 --> 00:09:18,851
una cirugía adicional
de la que podemos
192
00:09:18,935 --> 00:09:20,185
sacar muchas conclusiones.
193
00:09:20,269 --> 00:09:22,563
Pero lo más importante
que hemos aprendido
194
00:09:22,647 --> 00:09:26,233
es que no podemos llevar a cabo
nuestra investigación aquí,
195
00:09:26,317 --> 00:09:27,735
no con su equipo,
196
00:09:27,819 --> 00:09:29,194
no en sus instalaciones.
197
00:09:29,278 --> 00:09:30,487
- ¿Cómo dice?
198
00:09:30,571 --> 00:09:33,073
- Es culpa de las regulaciones
aquí en Suecia.
199
00:09:33,157 --> 00:09:34,742
Estamos encadenados
al uso compasivo.
200
00:09:34,826 --> 00:09:37,036
Nuestros pacientes aquí
están demasiado enfermos.
201
00:09:37,120 --> 00:09:38,954
Tengo contactos en Rusia...
202
00:09:39,038 --> 00:09:41,915
- [ríe] ¡Oh!
- Que nos han ofrecido
203
00:09:41,999 --> 00:09:46,003
un campus para realizar
investigaciones adicionales.
204
00:09:46,087 --> 00:09:49,006
En Krasnodar podemos trabajar
con total autonomía
205
00:09:49,090 --> 00:09:51,050
y cualquier progreso
que veamos ahí
206
00:09:51,134 --> 00:09:52,426
puede usarse para obtener
la aprobación
207
00:09:52,510 --> 00:09:54,053
de las pruebas con pacientes
en Karolinska.
208
00:09:54,137 --> 00:09:55,846
Solo beneficia
nuestro trabajo aquí.
209
00:09:55,930 --> 00:09:58,223
- Es una gran petición,
210
00:09:58,307 --> 00:10:00,768
que Karolinska te entregue
a Rusia,
211
00:10:00,852 --> 00:10:01,810
de todos los lugres.
212
00:10:01,894 --> 00:10:03,437
- No es una petición.
213
00:10:03,521 --> 00:10:05,189
Es una oportunidad.
214
00:10:05,273 --> 00:10:07,733
Y no soy yo a quien
entregarás.
215
00:10:07,817 --> 00:10:10,194
Esperaba que la Dra. Lasbrey
216
00:10:10,278 --> 00:10:11,695
instale y dirija
un laboratorio allí.
217
00:10:11,779 --> 00:10:14,156
Si el Sr. Beyene
nos mostró algo,
218
00:10:14,240 --> 00:10:16,116
es que aquí hay
una necesidad generalizada.
219
00:10:16,200 --> 00:10:17,868
Ahora solo debemos
tomar la oportunidad
220
00:10:17,952 --> 00:10:19,328
que se nos ha presentado.
221
00:10:19,412 --> 00:10:21,038
[música tensa]
222
00:10:21,122 --> 00:10:23,624
- Es una gran oportunidad.
223
00:10:23,708 --> 00:10:27,586
♪ ♪
224
00:10:27,670 --> 00:10:29,005
[portazo]
225
00:10:32,341 --> 00:10:33,842
- Bueno, tomate.
226
00:10:33,926 --> 00:10:34,802
- Muy bien.
- Dos más.
227
00:10:34,886 --> 00:10:36,845
- Dos más.
228
00:10:36,929 --> 00:10:38,847
Queso.
- Queso.
229
00:10:38,931 --> 00:10:40,224
- Buenos días.
230
00:10:40,308 --> 00:10:41,893
ambos: Buenos días.
231
00:10:43,311 --> 00:10:44,478
- ¡Vaya!
232
00:10:44,562 --> 00:10:46,522
Tal vez deba despertarme tarde
más a menudo.
233
00:10:46,606 --> 00:10:48,232
- ¿Puedo usar trenzas?
234
00:10:48,316 --> 00:10:50,401
- No, no tenemos tiempo
para eso, tesoro.
235
00:10:50,485 --> 00:10:52,069
- Le escuchaste.
236
00:10:52,153 --> 00:10:54,905
Pero creo que tu cabello
se ve muy lindo.
237
00:10:54,989 --> 00:10:56,657
¿Tienes tus tareas?
[celular vibra]
238
00:10:56,741 --> 00:10:57,909
Oh...
239
00:10:59,452 --> 00:11:02,496
- [suspira] Ay, Dios.
240
00:11:02,580 --> 00:11:04,081
- ¿Qué sucede?
- Hemos estado teniendo
241
00:11:04,165 --> 00:11:05,833
problemas
con nuestros materiales
242
00:11:05,917 --> 00:11:07,835
y está causando
costosas demoras.
243
00:11:07,919 --> 00:11:09,420
Es una pesadilla.
244
00:11:10,963 --> 00:11:12,339
Pero si quieres,
podemos cenar esta noche
245
00:11:12,423 --> 00:11:16,010
y puedo explicarte
cada aburrido detalle.
246
00:11:16,636 --> 00:11:18,053
- Es una cita.
247
00:11:18,137 --> 00:11:21,348
- ¿Y tú? ¿Qué hará
mi productora superestrella
248
00:11:21,432 --> 00:11:24,226
con sus primeros días
de libertad sin la redacción?
249
00:11:24,310 --> 00:11:26,145
- Mm...
250
00:11:26,229 --> 00:11:28,188
Creo que probablemente
terminaré de empacar aquí
251
00:11:28,272 --> 00:11:32,359
y después de eso,
espero que nada de nada.
252
00:11:32,443 --> 00:11:33,569
- Perfecto.
253
00:11:33,653 --> 00:11:34,987
- ¡Oye!
254
00:11:35,071 --> 00:11:36,405
¿Tienes tu teléfono?
255
00:11:36,489 --> 00:11:37,781
¿Llaves?
256
00:11:37,865 --> 00:11:39,158
Almuerzo.
257
00:11:39,242 --> 00:11:41,702
Amor.
ambas: Mua.
258
00:11:41,786 --> 00:11:43,037
- Adiós, mamá.
- Adiós.
259
00:11:44,539 --> 00:11:46,206
- Bien. Adiós.
- Adiós.
260
00:11:46,290 --> 00:11:48,834
[teléfono sonando suavemente]
261
00:11:48,918 --> 00:11:50,211
¿Qué es eso?
262
00:11:51,504 --> 00:11:52,463
- ¿Qué cosa?
263
00:11:52,547 --> 00:11:54,798
- Ese timbre.
264
00:11:54,882 --> 00:11:57,134
Lizzi, ¿es ese tu teléfono?
265
00:11:57,218 --> 00:11:58,385
- No.
266
00:11:58,469 --> 00:11:59,553
- Oh.
267
00:11:59,637 --> 00:12:01,430
- Es el mío.
268
00:12:01,514 --> 00:12:02,973
[música tensa]
269
00:12:03,057 --> 00:12:05,143
[celular para]
Es mi teléfono de trabajo.
270
00:12:06,144 --> 00:12:08,437
Está bien.
Ahora sí debemos irnos.
271
00:12:08,521 --> 00:12:10,439
♪ ♪
272
00:12:10,523 --> 00:12:12,316
Buscaré mis llaves.
273
00:12:12,400 --> 00:12:15,235
- Adiós.
- Nos vemos esta noche, ¿sí?
274
00:12:15,319 --> 00:12:16,737
- Adiós, chicos.
275
00:12:16,821 --> 00:12:17,988
- Adiós, mamá.
276
00:12:18,072 --> 00:12:20,407
[abre y cierra puerta]
277
00:12:20,491 --> 00:12:25,329
♪ ♪
278
00:12:32,462 --> 00:12:33,921
- Está buscando el estudio
de cerdos de 2008
279
00:12:34,005 --> 00:12:35,255
del Dr. Macchiarini, ¿verdad?
280
00:12:35,339 --> 00:12:36,507
- Sí.
281
00:12:36,591 --> 00:12:39,510
- El artículo de Bristol
está en línea.
282
00:12:39,594 --> 00:12:43,305
- Bueno, estoy buscando
datos sin procesar,
283
00:12:43,389 --> 00:12:45,641
notas, conjuntos de datos
sin procesar,
284
00:12:45,725 --> 00:12:47,810
cualquier prueba que pudiera
haber quedado sin publicar.
285
00:12:47,894 --> 00:12:50,312
Espero hacer
una referencia cruzada
286
00:12:50,396 --> 00:12:52,106
para mi propia
investigación aquí.
287
00:12:52,190 --> 00:12:54,316
Entonces...
[puerta se abre y se cierra]
288
00:12:54,400 --> 00:12:56,902
- Claro, solo necesito
que lo aprueben los jefes.
289
00:12:56,986 --> 00:12:59,530
Mi jefe es muy estricto
con estas cosas.
290
00:12:59,614 --> 00:13:01,573
- Soy uno de los autores
291
00:13:01,657 --> 00:13:03,784
del estudio de seguimiento
en "The Lancet".
292
00:13:03,868 --> 00:13:06,120
- Ah.
- Entonces...
293
00:13:06,204 --> 00:13:07,454
- Está bien,
pero igual necesitaré
294
00:13:07,538 --> 00:13:10,290
que el Dr. Macchiarini
lo autorice.
295
00:13:10,374 --> 00:13:12,626
- Oh. Oh, ¿el Dr. Macchiarini?
296
00:13:12,710 --> 00:13:13,711
- Sí.
- Ah.
297
00:13:13,795 --> 00:13:16,171
Estoy pidiéndolo directamente
de él.
298
00:13:16,255 --> 00:13:19,467
Me pidió que te llamara.
299
00:13:20,593 --> 00:13:22,386
- Está bien, déjame ver lo
que puedo encontrar, amigo.
300
00:13:22,470 --> 00:13:23,971
- Gracias.
301
00:13:26,474 --> 00:13:28,184
[suspira]
302
00:13:33,606 --> 00:13:37,401
[música tensa]
303
00:13:37,485 --> 00:13:39,945
- [tose]
304
00:13:40,029 --> 00:13:42,239
- Sr. Beyene, hola.
305
00:13:42,323 --> 00:13:44,366
Qué bueno verlo
en persona otra vez.
306
00:13:44,450 --> 00:13:47,119
- Creí que venía aquí
a un revisión.
307
00:13:47,203 --> 00:13:49,663
Pero me dijeron
que trajera un traje.
308
00:13:49,747 --> 00:13:50,998
Ahora lo entiendo.
309
00:13:51,082 --> 00:13:52,583
♪ ♪
310
00:13:52,667 --> 00:13:55,961
¿Cómo pueden decir esas cosas
cuando me siento así?
311
00:13:56,045 --> 00:13:57,671
- Nos gustaría hacer
una endoscopia
312
00:13:57,755 --> 00:13:59,214
para confirmar que sus vías
respiratorias se ven
313
00:13:59,298 --> 00:14:00,633
exactamente como deberían.
314
00:14:00,717 --> 00:14:02,259
- ¿Dónde está
el Dr. Macchiarini?
315
00:14:02,343 --> 00:14:04,303
- Está dando una entrevista,
pero--
316
00:14:04,387 --> 00:14:06,847
- Mi esposa me rogó
que no viniera.
317
00:14:06,931 --> 00:14:08,515
- Entiendo que está nervioso.
318
00:14:08,599 --> 00:14:09,683
Está cansado.
319
00:14:09,767 --> 00:14:11,435
Los síntomas persistentes
son de esperar,
320
00:14:11,519 --> 00:14:13,730
pero siempre agobian al cuerpo.
- [tose]
321
00:14:15,273 --> 00:14:17,983
- Ande, le quedaban
seis meses de vida.
322
00:14:18,067 --> 00:14:21,862
Ahora está sentado aquí
con todo su futuro por delante.
323
00:14:21,946 --> 00:14:23,781
Esto fue un éxito...
324
00:14:23,865 --> 00:14:24,782
para todos nosotros.
325
00:14:24,866 --> 00:14:27,868
- [tose]
326
00:14:27,952 --> 00:14:29,662
- ¿Por qué no descansa un poco?
327
00:14:29,746 --> 00:14:31,121
Ha sido un día muy largo.
328
00:14:31,205 --> 00:14:38,337
♪ ♪
329
00:14:46,804 --> 00:14:47,805
- Gracias.
330
00:14:47,889 --> 00:14:49,556
Gracias.
331
00:14:49,640 --> 00:14:51,184
- ¿Estás lista?
- Estoy lista.
332
00:14:54,062 --> 00:14:55,730
- Sra. Lyles.
333
00:14:59,358 --> 00:15:01,235
Siento mucho lo de Chris.
334
00:15:01,319 --> 00:15:03,570
Él era muy especial.
335
00:15:03,654 --> 00:15:04,655
- Gracias.
336
00:15:07,366 --> 00:15:08,492
- Sé que este no es
el mejor momento
337
00:15:08,576 --> 00:15:10,494
para cargarle
con más papeleo,
338
00:15:10,578 --> 00:15:13,330
pero esta es una solicitud
de autopsia.
339
00:15:13,414 --> 00:15:15,332
Puedo explicársela,
si quiere.
340
00:15:15,416 --> 00:15:18,919
- El otro doctor dijo que
una autopsia no era necesaria.
341
00:15:19,003 --> 00:15:20,713
- Es algo electivo.
342
00:15:20,797 --> 00:15:23,882
Como pariente más cercano,
tiene derecho a solicitar una.
343
00:15:23,966 --> 00:15:26,427
- ¿Por qué pediríamos una?
344
00:15:26,511 --> 00:15:28,053
¿Hubo algún problema
con el procedimiento?
345
00:15:28,137 --> 00:15:29,763
- No, no es eso.
346
00:15:29,847 --> 00:15:32,225
Hay algunas batallas que
no se pueden ganar.
347
00:15:32,725 --> 00:15:35,102
Esto es solo
para su tranquilidad.
348
00:15:35,186 --> 00:15:36,687
- El Dr. Macchiarini
peleó por mi hijo
349
00:15:36,771 --> 00:15:38,981
cuando todos los otros
doctores se rindieron.
350
00:15:39,065 --> 00:15:42,026
Sabíamos los riesgos.
Confiamos en él.
351
00:15:42,110 --> 00:15:43,861
- Chris también.
352
00:15:43,945 --> 00:15:48,073
Él creía en esta medicina,
en la investigación.
353
00:15:48,157 --> 00:15:49,533
Creo que él habría querido
esto.
354
00:15:49,617 --> 00:15:51,076
- ¿Está diciendo
que esto es bueno
355
00:15:51,160 --> 00:15:53,037
para el trabajo
del Dr. Macchiarini?
356
00:15:53,121 --> 00:15:55,039
¿Por qué no lo pidió él?
357
00:15:55,123 --> 00:15:58,459
- Como dije,
la decisión es suya.
358
00:15:58,543 --> 00:16:02,129
Mi trabajo es asegurarme de que
sepan cuáles son las opciones.
359
00:16:02,213 --> 00:16:09,345
♪ ♪
360
00:16:40,293 --> 00:16:41,794
¿EN QUÉ PODEMOS AYUDARLE?
HOTEL GANDOLFO
361
00:16:45,173 --> 00:16:48,175
[pitidos]
362
00:16:48,259 --> 00:16:51,929
[línea sonando]
363
00:16:52,013 --> 00:16:53,931
- Buongiorno. Hotel Gandolfo.
364
00:16:54,015 --> 00:16:58,352
- Ciao. Llamo por la boda
Macchiarini el día 15.
365
00:16:58,436 --> 00:16:59,853
Solo quería confirmar
366
00:16:59,937 --> 00:17:02,106
nuestra reservación
para la sala de banquetes.
367
00:17:02,190 --> 00:17:04,358
- Por supuesto. Un momento.
368
00:17:04,442 --> 00:17:06,151
- Gracias.
- ¿Dijo Macchiarini?
369
00:17:06,235 --> 00:17:07,653
- Ajá.
370
00:17:07,737 --> 00:17:09,655
- Lo lamento mucho, señora,
371
00:17:09,739 --> 00:17:12,533
pero no tengo ninguna
boda Macchiarini.
372
00:17:12,617 --> 00:17:15,035
- No, no, no, no, la--
No, eso no puede ser correcto.
373
00:17:15,119 --> 00:17:17,746
Tenemos todo
el lugar reservado.
374
00:17:17,830 --> 00:17:19,748
- Veo aquí que el
Dr. Macchiarini ha reservado
375
00:17:19,832 --> 00:17:23,419
con nosotros antes,
pero ninguna boda.
376
00:17:27,048 --> 00:17:28,382
[tecleado]
377
00:17:28,466 --> 00:17:31,051
[música de intriga]
378
00:17:31,135 --> 00:17:33,595
- Ha llamado
al Bonaparte Luxury Resort.
379
00:17:33,679 --> 00:17:35,306
Por favor, deje un mensaje.
[pitido]
380
00:17:35,390 --> 00:17:37,808
- Hola, mi nombre
es Benita Alexander.
381
00:17:37,892 --> 00:17:40,352
Llamo por mi luna de miel.
[pitidos]
382
00:17:40,436 --> 00:17:42,271
- No, signorina.
¿Podría estar
383
00:17:42,355 --> 00:17:43,647
bajo otro nombre?
- Lo sentimos.
384
00:17:43,731 --> 00:17:45,274
Ha llamado a un número...
- No.
385
00:17:45,358 --> 00:17:47,651
¿Puedo hablar directamente
con el chef?
386
00:17:47,735 --> 00:17:50,696
[línea sonando]
- Madame, el chef nunca
387
00:17:50,780 --> 00:17:53,241
ha preparado comida
para un boda en su vida.
388
00:17:54,742 --> 00:17:56,035
- Idiota.
389
00:17:56,119 --> 00:17:58,162
- ¿Macchiarini? No. No.
390
00:17:58,246 --> 00:17:59,830
[línea sonando]
- No, no, no.
391
00:17:59,914 --> 00:18:02,958
Deberíamos tener habitaciones
reservadas, incluyendo suites.
392
00:18:03,042 --> 00:18:05,420
Sí, deberíamos tener
reservaciones, incluyendo--
393
00:18:06,129 --> 00:18:07,755
[línea sonando]
394
00:18:07,839 --> 00:18:09,006
Ciao.
395
00:18:09,090 --> 00:18:11,259
Estoy llamando por la--
396
00:18:12,385 --> 00:18:13,344
[línea sonando]
397
00:18:13,428 --> 00:18:15,346
- ¿Macchiarini? No. No.
398
00:18:15,430 --> 00:18:16,639
- La boda Macchiarini.
399
00:18:17,515 --> 00:18:18,724
[línea sonando]
400
00:18:18,808 --> 00:18:19,725
No, no, no. No.
401
00:18:19,809 --> 00:18:25,523
♪ ♪
402
00:18:33,573 --> 00:18:35,157
- ¡Hola! ¡Ah!
- Hola.
403
00:18:35,241 --> 00:18:37,034
- Bienvenidos. Pasen.
404
00:18:37,118 --> 00:18:38,870
- Hola.
405
00:18:39,495 --> 00:18:41,163
- Toma.
Esto es 80° proof.
406
00:18:41,247 --> 00:18:43,040
Sé que no les gusta
las cosas con frutas.
407
00:18:43,124 --> 00:18:44,583
- ¡Guau! Gracias.
408
00:18:44,667 --> 00:18:47,419
Qué amable,
especialmente viniendo de ti.
409
00:18:47,503 --> 00:18:51,256
- Incluso se puso un saco sobre
su camiseta de Springsteen.
410
00:18:51,340 --> 00:18:53,092
- Mm...
- Ajá.
411
00:18:54,093 --> 00:18:57,304
- Oh, ella es mi...
412
00:18:57,388 --> 00:18:58,764
- Márjá.
413
00:18:58,848 --> 00:19:00,265
- [jadea]
414
00:19:00,349 --> 00:19:01,517
- [ríe]
415
00:19:01,601 --> 00:19:03,686
- [en sueco]
Por Dios, Nathan.
416
00:19:03,770 --> 00:19:08,190
Yo soy Wilma. Bienvenida.
417
00:19:08,274 --> 00:19:11,026
- Esa rueda de prensa de hoy
fue un maldito circo.
418
00:19:11,110 --> 00:19:12,528
Perdón.
419
00:19:12,612 --> 00:19:14,738
- ¿Estuviste allí?
No te vi.
420
00:19:14,822 --> 00:19:16,699
- No fui.
Lo único que digo
421
00:19:16,783 --> 00:19:18,450
es que es ridículo
como lo exhibieron
422
00:19:18,534 --> 00:19:19,868
frente a las cámaras
de ese modo.
423
00:19:19,952 --> 00:19:22,329
- Esto fue delicioso, Anders.
424
00:19:22,413 --> 00:19:24,373
- Gracias.
- Skal.
425
00:19:24,457 --> 00:19:25,499
- Skal.
- Skal.
426
00:19:25,583 --> 00:19:26,417
- Skal.
- Skal.
427
00:19:26,501 --> 00:19:27,668
- ¿Skal?
428
00:19:27,752 --> 00:19:28,836
¿Skal?
- Skal.
429
00:19:28,920 --> 00:19:32,131
- Entonces,
¿cómo se conocieron?
430
00:19:32,215 --> 00:19:35,217
- Trabajo en un bar
cerca del hospital.
431
00:19:35,301 --> 00:19:38,178
- ¡Ah! ¡Eres tú!
432
00:19:38,262 --> 00:19:40,723
Generalmente no salgo con
hombres que entran al bar,
433
00:19:40,807 --> 00:19:42,016
especialmente doctores.
434
00:19:42,100 --> 00:19:43,726
La mayoría son idiotas
arrogantes.
435
00:19:43,810 --> 00:19:45,394
- Él es arrogante,
pero no un idiota.
436
00:19:45,478 --> 00:19:47,771
- A veces soy un idiota.
437
00:19:47,855 --> 00:19:50,024
- Y Nate ha mencionado
que tú eres abogado.
438
00:19:50,108 --> 00:19:51,984
- Sí, lo soy.
Bueno, lo era.
439
00:19:52,068 --> 00:19:53,944
Me retiré después
del nacimiento de Axel.
440
00:19:54,028 --> 00:19:56,196
Queríamos que al menos uno de
nosotros estuviera aquí con él.
441
00:19:56,280 --> 00:19:58,991
Y de algún modo,
las ratas vencieron a la ley.
442
00:19:59,075 --> 00:20:00,242
- Ah...
443
00:20:00,326 --> 00:20:01,327
- Mm...
444
00:20:01,411 --> 00:20:02,411
- Ah, hora de jugar.
445
00:20:02,495 --> 00:20:03,454
Esa es mi señal.
- Oh.
446
00:20:03,538 --> 00:20:04,580
No, no, no, no, no, no,
siéntate.
447
00:20:04,664 --> 00:20:05,622
- No, no--
- Lo haré yo.
448
00:20:05,706 --> 00:20:06,707
Sí, siéntate.
- ¿Estás segura?
449
00:20:06,791 --> 00:20:08,083
- Sí.
- Está bien.
450
00:20:08,167 --> 00:20:10,085
- Tienen cosas médicas
aburridas de las que hablar.
451
00:20:10,169 --> 00:20:11,378
- ¿Puedo acompañarte?
452
00:20:11,462 --> 00:20:12,588
- Sí.
453
00:20:12,672 --> 00:20:14,256
De todos modos,
soy mejor compañía.
454
00:20:14,340 --> 00:20:15,591
- Eso es cierto.
455
00:20:15,675 --> 00:20:18,093
[Anders ríe]
456
00:20:18,177 --> 00:20:20,012
- Lavaré los platos.
457
00:20:20,096 --> 00:20:21,096
- Fantástico.
458
00:20:21,180 --> 00:20:23,015
[platos repiquetean]
459
00:20:23,099 --> 00:20:25,768
- Sé que el plástico mágico de
Macchiarini tuvo algo que ver
460
00:20:25,852 --> 00:20:27,686
con la muerte
de Christopher Lyles.
461
00:20:27,770 --> 00:20:29,647
- ¿Cómo sabes esto?
462
00:20:29,731 --> 00:20:34,109
- La rueda de prensa de hoy
fue un infomercial.
463
00:20:34,193 --> 00:20:37,780
Lyles murió y Karolinska
se está protegiendo.
464
00:20:37,864 --> 00:20:41,283
Sé cómo sueno,
pero no soy el único.
465
00:20:41,367 --> 00:20:44,578
Hay una investigadora belga,
la Dra. Doris Dufort.
466
00:20:44,662 --> 00:20:45,788
Tiene un blog
llamado "Fase IV".
467
00:20:45,872 --> 00:20:46,914
Escribió una respuesta de pares
468
00:20:46,998 --> 00:20:48,332
por tu artículo
en "The Lancet".
469
00:20:48,416 --> 00:20:50,125
- Mm.
Ajá.
470
00:20:50,209 --> 00:20:51,418
- ¿Lo has leído?
471
00:20:51,502 --> 00:20:53,545
- No, no considero
472
00:20:53,629 --> 00:20:55,839
teorías marginales
de un rival en el campo.
473
00:20:55,923 --> 00:20:57,925
Doris Dufort es una trol.
474
00:20:58,009 --> 00:20:59,259
- ¿Y los resultados
de tus pruebas?
475
00:20:59,343 --> 00:21:00,928
¿Descubriste algo?
476
00:21:04,974 --> 00:21:06,225
Eso es un silencio cargado.
477
00:21:06,309 --> 00:21:07,476
- [ríe nerviosamente]
478
00:21:07,560 --> 00:21:08,686
Aún no los he hecho público,
Nate.
479
00:21:08,770 --> 00:21:10,938
Aún estoy preparando
mi informe.
480
00:21:11,022 --> 00:21:12,273
- Eso es mierda.
481
00:21:16,069 --> 00:21:18,487
Sé que tienes mucho en juego.
482
00:21:18,571 --> 00:21:20,280
Más de lo que jamás
podría entender,
483
00:21:20,364 --> 00:21:22,449
pero yo te conozco.
484
00:21:22,533 --> 00:21:24,118
Conozco esa mirada
485
00:21:24,202 --> 00:21:27,997
y no has dicho una palabra para
contradecirme en toda la noche.
486
00:21:28,081 --> 00:21:30,124
Solo prométeme
que si descubres algo,
487
00:21:30,208 --> 00:21:32,293
me lo harás saber.
488
00:21:32,377 --> 00:21:35,254
[música inquietante]
489
00:21:35,338 --> 00:21:41,844
♪ ♪
490
00:21:41,928 --> 00:21:45,681
- Bien, ahora estamos
en la laringe.
491
00:21:45,765 --> 00:21:48,100
Ande, empujaré a través
492
00:21:48,184 --> 00:21:50,227
del pliegue vestibular.
- [arcada]
493
00:21:50,311 --> 00:21:54,315
- Sentirás un poco de presión
a medida que entro, ¿sí?
494
00:21:54,399 --> 00:21:55,858
- [tose]
495
00:21:57,276 --> 00:21:58,610
- Muy bien.
496
00:21:58,694 --> 00:22:00,279
Sí.
497
00:22:00,363 --> 00:22:02,489
Los puntos se ven bien.
498
00:22:02,573 --> 00:22:04,951
Se ven muy bien.
499
00:22:06,119 --> 00:22:07,661
- Lo está haciendo muy bien,
Sr. Beyene.
500
00:22:07,745 --> 00:22:10,372
- Veo algo de inflamación
en la parte superior,
501
00:22:10,456 --> 00:22:12,541
pero ha estado viajando,
así que eso no es inusual.
502
00:22:12,625 --> 00:22:14,251
- [tose]
503
00:22:14,335 --> 00:22:15,586
- Bueno, vamos a darte--
504
00:22:15,670 --> 00:22:18,131
Vamos a darte
un pequeño descanso.
505
00:22:19,340 --> 00:22:21,508
Buen, creo que
hemos terminado aquí.
506
00:22:21,592 --> 00:22:23,469
Todo se ve como debería.
507
00:22:23,553 --> 00:22:26,180
- ¿Quiere tomar alguna muestra
de los bronquios?
508
00:22:26,264 --> 00:22:27,806
- No, no, no,
eso no es necesario.
509
00:22:27,890 --> 00:22:29,850
Estoy satisfecho.
Pero le daremos antibióticos
510
00:22:29,934 --> 00:22:32,478
para esa inflamación, ¿sí?
511
00:22:32,562 --> 00:22:34,313
Buen trabajo, Ande.
512
00:22:34,397 --> 00:22:35,481
Veré cómo estás más tarde.
513
00:22:35,565 --> 00:22:36,649
¿Está bien?
- Sí.
514
00:22:36,733 --> 00:22:37,859
- Gracias.
515
00:22:40,653 --> 00:22:43,238
- Bien hecho.
516
00:22:43,322 --> 00:22:45,366
- Dra. Lasbrey, ¿entonces
no haremos una biopsia?
517
00:22:45,450 --> 00:22:46,450
No entiendo.
518
00:22:46,534 --> 00:22:47,576
- El doctor dijo
que lo dejáramos.
519
00:22:47,660 --> 00:22:50,162
Es lo único que necesitas
entender.
520
00:22:50,246 --> 00:22:57,086
♪ ♪
521
00:22:57,170 --> 00:23:00,005
- Solo enviaste investigaciones
para pruebas de bronquios.
522
00:23:00,089 --> 00:23:03,717
Necesito pruebas para
las tráqueas biosintéticas.
523
00:23:03,801 --> 00:23:05,344
- Eso es lo que
el laboratorio le envió.
524
00:23:05,428 --> 00:23:07,805
- Bueno--
[suspira]
525
00:23:07,889 --> 00:23:09,598
Estas tablas de datos
están incompletas.
526
00:23:09,682 --> 00:23:11,433
Están redactadas.
527
00:23:11,517 --> 00:23:13,227
No hay información real aquí.
528
00:23:13,311 --> 00:23:15,270
- Si quiere,
puedo hablar con mi jefe.
529
00:23:15,354 --> 00:23:16,981
- No, gracias.
530
00:23:17,065 --> 00:23:18,357
Gracias.
531
00:23:18,441 --> 00:23:20,609
[ratas chillando]
532
00:23:20,693 --> 00:23:21,986
[celular golpea la mesa]
533
00:23:31,537 --> 00:23:36,625
♪ ♪
534
00:23:36,709 --> 00:23:39,586
[música se intensifica]
535
00:23:39,670 --> 00:23:46,761
♪ ♪
536
00:23:52,225 --> 00:23:55,227
PADRAIC, INVESTIGADOR PRIVADO
[celular vibra]
537
00:23:55,311 --> 00:23:56,645
- Hola.
538
00:23:56,729 --> 00:23:58,397
- Oye,
acabo de enviarte algo.
539
00:23:58,481 --> 00:23:59,815
Debería estar
en tu bandeja de entrada.
540
00:23:59,899 --> 00:24:01,025
- Está bien.
541
00:24:02,902 --> 00:24:04,028
Sí, lo tengo.
542
00:24:04,112 --> 00:24:06,113
- Si es una escuela
estadounidense,
543
00:24:06,197 --> 00:24:07,740
¿por qué nos hacen hablar
español?
544
00:24:07,824 --> 00:24:09,950
- Probablemente no es lo que
deseabas descubrir.
545
00:24:10,034 --> 00:24:12,453
- Debo irme,
pero te llamo luego.
546
00:24:12,537 --> 00:24:13,954
Bien, adiós.
- Hola.
547
00:24:14,038 --> 00:24:15,581
Hola.
- Hola.
548
00:24:15,665 --> 00:24:17,499
Hola.
- ¿Con quién hablabas?
549
00:24:17,583 --> 00:24:20,836
- Era Luke sobre la prueba
final para mi vestido de novia.
550
00:24:20,920 --> 00:24:22,087
- ¿Qué? ¿Puedo verlo?
551
00:24:22,171 --> 00:24:22,921
- No, no.
552
00:24:23,005 --> 00:24:24,673
- ¿Por qué no?
553
00:24:24,757 --> 00:24:26,133
- Lo lamento.
- [gruñe]
554
00:24:26,217 --> 00:24:29,803
Es una tradición tan cruel.
555
00:24:29,887 --> 00:24:32,014
- ¿Terminaste tu tarea?
- Casi.
556
00:24:32,098 --> 00:24:33,682
- ¿Por qué no terminas
tus tareas antes de dormir?
557
00:24:33,766 --> 00:24:35,517
- Está bien.
- Bien.
558
00:24:35,601 --> 00:24:37,311
- Buenas noches, papá.
559
00:24:37,395 --> 00:24:39,939
- Buenas noches, tesoro.
Qué linda.
560
00:24:41,065 --> 00:24:43,317
Tan linda.
- Te ves agotado.
561
00:24:43,401 --> 00:24:45,235
- Sí.
- ¿Te dificultó el día Lizzi?
562
00:24:45,319 --> 00:24:46,695
[suena notificación]
- Ay, Dios.
563
00:24:46,779 --> 00:24:47,821
No, fue fantástica.
564
00:24:47,905 --> 00:24:49,365
Pero esta cosa no para.
565
00:24:49,449 --> 00:24:52,326
[suspira] Definitivamente
tendré que regresar.
566
00:24:52,410 --> 00:24:53,952
- ¿De vuelta a dónde?
- A Rusia.
567
00:24:54,036 --> 00:24:56,622
Los problemas
en el laboratorio--
568
00:24:56,706 --> 00:24:58,832
Entiendes, ¿verdad?
569
00:24:58,916 --> 00:25:01,335
- Sí. Por supuesto, sí.
570
00:25:01,419 --> 00:25:04,922
♪ ♪
571
00:25:05,006 --> 00:25:07,132
Oye, tengo una idea.
572
00:25:07,216 --> 00:25:10,052
¿Y si tenemos champán frío
para los invitados en la suite
573
00:25:10,136 --> 00:25:12,012
cuando lleguen a la boda?
574
00:25:12,096 --> 00:25:13,681
- Oh. Sí, hermoso.
Qué lindo.
575
00:25:13,765 --> 00:25:14,890
- ¿Sí?
- Sí, sí, sí.
576
00:25:14,974 --> 00:25:16,141
- ¿Hay alguien
a quien deba contactar
577
00:25:16,225 --> 00:25:17,935
en el hotel o--?
- No, no, no, no.
578
00:25:18,019 --> 00:25:20,688
Está bien. Yo me encargo.
579
00:25:20,772 --> 00:25:23,065
Déjamelo a mí.
Ya pagué el...
580
00:25:23,149 --> 00:25:25,150
depósito final
para la sala de banquetes.
581
00:25:25,234 --> 00:25:27,236
Te encantará.
Es hermosa.
582
00:25:28,571 --> 00:25:29,989
- ¿Tienes un vuelo temprano
mañana?
583
00:25:30,073 --> 00:25:31,907
- Sí, así es.
- Sí.
584
00:25:31,991 --> 00:25:34,368
¿Por qué no vas a descansar?
585
00:25:37,246 --> 00:25:39,499
- Nunca estoy muy cansado
para ti.
586
00:25:41,834 --> 00:25:43,044
- [ríe nerviosamente]
587
00:25:45,129 --> 00:25:47,340
- Nunca estoy muy cansado
para ti.
588
00:25:48,841 --> 00:25:51,593
¿Eh?
¿Quieres que duerma solo?
589
00:25:51,677 --> 00:25:58,559
♪ ♪
590
00:26:22,208 --> 00:26:25,044
[música coral inquietante]
591
00:26:25,128 --> 00:26:32,260
♪ ♪
592
00:26:41,561 --> 00:26:44,480
[celular vibra]
593
00:27:10,423 --> 00:27:12,258
¿Qué haces aquí
en la oscuridad?
594
00:27:20,767 --> 00:27:27,648
♪ ♪
595
00:27:43,956 --> 00:27:47,043
[celular vibra]
596
00:27:56,886 --> 00:28:00,306
Mi viaje a Rusia serán los días
más largos de mi vida.
597
00:28:00,390 --> 00:28:03,434
- Sí.
Pero tendré este lugar
598
00:28:03,518 --> 00:28:06,729
totalmente empacado
para cuando regreses.
599
00:28:06,813 --> 00:28:08,147
No querrás llegar tarde.
600
00:28:08,231 --> 00:28:10,649
- Te amo.
- Te amo.
601
00:28:10,733 --> 00:28:13,652
[música tensa]
602
00:28:13,736 --> 00:28:16,071
♪ ♪
603
00:28:16,155 --> 00:28:18,116
[traba la puerta]
604
00:28:20,201 --> 00:28:23,078
[música de suspenso]
605
00:28:23,162 --> 00:28:25,998
♪ ♪
606
00:28:26,082 --> 00:28:27,417
Mierda.
607
00:28:30,294 --> 00:28:37,427
♪ ♪
608
00:28:52,108 --> 00:28:54,860
[música se intensifica]
609
00:28:54,944 --> 00:28:57,738
♪ ♪
610
00:28:57,822 --> 00:29:01,241
- Paolo fue procesado
por extorsión.
611
00:29:01,325 --> 00:29:04,536
- Inventó una excusa estúpida
por el arresto.
612
00:29:04,620 --> 00:29:07,414
Este tipo--
este tipo estaba en Italia.
613
00:29:07,498 --> 00:29:09,792
- Su nombre es Matteo Peralta.
614
00:29:09,876 --> 00:29:12,169
Aquí dice que es un demandante,
un viudo.
615
00:29:12,253 --> 00:29:14,213
Perdió a su esposa.
616
00:29:14,297 --> 00:29:15,714
Y hubo otros cargos:
617
00:29:15,798 --> 00:29:18,801
malversación, engaño, extorsión
por múltiples pacientes.
618
00:29:18,885 --> 00:29:20,511
Son delitos graves.
619
00:29:20,595 --> 00:29:25,015
- Me mintió a la cara
con tanta facilidad.
620
00:29:25,099 --> 00:29:26,141
- ¿Está en el apartamento
ahora?
621
00:29:26,225 --> 00:29:29,603
- No. Va camino a Rusia.
- [suspira]
622
00:29:29,687 --> 00:29:32,231
- Verifiqué
sus antecedentes penales.
623
00:29:32,315 --> 00:29:34,233
Yo misma investigué
su historial personal.
624
00:29:34,317 --> 00:29:36,026
¿Cómo no me di cuenta de esto?
625
00:29:36,110 --> 00:29:37,987
- Nuestra investigación
es buena, pero, ¿esto?
626
00:29:38,071 --> 00:29:39,780
Esto está diseñado
para perderse.
627
00:29:39,864 --> 00:29:41,407
Los cargos fueron retirados.
628
00:29:41,491 --> 00:29:45,119
- Estoy empacando mi vida
para mudarme a Barcelona.
629
00:29:45,203 --> 00:29:46,996
Di aviso en mi contrato
de arrendamiento.
630
00:29:47,080 --> 00:29:48,414
Saqué a Lizzi de la escuela.
631
00:29:48,498 --> 00:29:50,374
Renuncié a mi maldito trabajo.
632
00:29:50,458 --> 00:29:52,376
[música tensa]
633
00:29:52,460 --> 00:29:54,504
- ¿Qué vas a hacer?
634
00:29:55,963 --> 00:29:57,840
- Debo ir donde Luke para
probarme mi vestido de novia
635
00:29:57,924 --> 00:30:00,092
ahora mismo.
636
00:30:00,176 --> 00:30:02,428
- ¿Se lo dirás a Luke?
637
00:30:04,180 --> 00:30:06,307
- Debo hacerlo, ¿verdad?
638
00:30:06,391 --> 00:30:13,523
♪ ♪
639
00:30:31,666 --> 00:30:32,791
- Hola.
640
00:30:32,875 --> 00:30:34,627
- ¿Por qué nos vemos
como espías?
641
00:30:34,711 --> 00:30:35,878
- [ríe]
642
00:30:37,171 --> 00:30:40,966
Mira, la madre de Christopher
Lyles vino a verme.
643
00:30:41,050 --> 00:30:44,262
Dijo que la presionaste
para que hiciera una autopsia.
644
00:30:45,304 --> 00:30:46,472
- Era mi opinión
profesional--
645
00:30:46,556 --> 00:30:48,265
- Parece que no estaban
interesadas
646
00:30:48,349 --> 00:30:51,310
en tu opinión profesional,
Nate.
647
00:30:51,394 --> 00:30:52,895
Y aún así, la ofreciste.
648
00:30:52,979 --> 00:30:56,607
Una autopsia no les devolverá
a su ser querido.
649
00:30:56,691 --> 00:30:59,193
Deberías haberlas dejado llorar
en paz.
650
00:30:59,277 --> 00:31:00,569
- ¿No debería eso
implicar saber
651
00:31:00,653 --> 00:31:01,987
por qué están llorando
en primer lugar?
652
00:31:02,071 --> 00:31:04,615
- Mira, Nate,
653
00:31:04,699 --> 00:31:06,325
eres un cirujano excelente.
654
00:31:06,409 --> 00:31:08,243
Te preocupas
por tus pacientes
655
00:31:08,327 --> 00:31:11,121
más que nadie que haya visto.
656
00:31:11,205 --> 00:31:16,377
Pero deja la política sucia
a hombres inferiores.
657
00:31:16,461 --> 00:31:19,463
Fuiste a espaldas
de Macchiarini.
658
00:31:19,547 --> 00:31:21,173
- Cuando Chris murió,
Macchiarini ya estaba
659
00:31:21,257 --> 00:31:22,508
fuera del país.
660
00:31:22,592 --> 00:31:24,176
No sabemos dónde estaba
su espalda.
661
00:31:24,260 --> 00:31:25,344
- [se mofa]
662
00:31:25,428 --> 00:31:26,637
- Entiendo.
663
00:31:26,721 --> 00:31:28,055
Cada vez que abrimos
un cadáver,
664
00:31:28,139 --> 00:31:30,265
exponemos a esta institución
a un posible litigio.
665
00:31:30,349 --> 00:31:32,309
- Christopher Lyles
era un paciente terminal.
666
00:31:32,393 --> 00:31:35,854
El litigio ni siquiera
se me pasó por la cabeza.
667
00:31:35,938 --> 00:31:40,234
Mi trabajo es mantenerme
alejado de la mala óptica.
668
00:31:40,318 --> 00:31:42,653
- Así que nuestro paciente
murió, no está claro por qué...
669
00:31:42,737 --> 00:31:44,530
- ¿Para quién no está claro?
- ¿Y a ti te preocupa
670
00:31:44,614 --> 00:31:46,448
una mancha en la reputación
de Macchiarini?
671
00:31:46,532 --> 00:31:50,661
- Me refiero a mala óptica
para ti, Nate.
672
00:31:50,745 --> 00:31:53,706
La reputación de Paolo
es impecable.
673
00:31:53,790 --> 00:31:55,416
Y estas afirmaciones
no tienen base.
674
00:31:55,500 --> 00:31:58,669
Algunas personas
verían estas maniobras
675
00:31:58,753 --> 00:32:02,006
como algo incendiario.
676
00:32:02,090 --> 00:32:04,550
Como una rivalidad personal.
677
00:32:06,010 --> 00:32:07,929
Celos profesionales.
678
00:32:10,139 --> 00:32:12,766
Solo cuídate, doctor.
679
00:32:12,850 --> 00:32:13,810
Por favor.
680
00:32:28,783 --> 00:32:32,661
BÉLGICA
2013
681
00:32:32,745 --> 00:32:33,996
- Hemos tenido cierto éxito
682
00:32:34,080 --> 00:32:36,123
con estos órganos
de donantes cadavéricos.
683
00:32:36,207 --> 00:32:39,001
Aunque la supervivencia
en el cuerpo es a corto plazo.
684
00:32:39,085 --> 00:32:41,086
Existe evidencia
de intercambio de gases
685
00:32:41,170 --> 00:32:43,964
y perfusión vascular
después del trasplante.
686
00:32:44,048 --> 00:32:46,634
- ¿Durante cuánto tiempo?
- Dos horas.
687
00:32:47,969 --> 00:32:50,012
Fue un hito.
688
00:32:51,806 --> 00:32:53,516
Sígame.
689
00:32:56,811 --> 00:32:58,395
Tome asiento, Dr. Svensson.
690
00:32:58,479 --> 00:33:00,732
- Oh, gracias.
[ríe]
691
00:33:02,400 --> 00:33:04,443
- Debo admitir que tuve dudas
692
00:33:04,527 --> 00:33:06,737
cuando me contactó
por primera vez.
693
00:33:06,821 --> 00:33:09,448
Su nombre está en el artículo
de "The Lancet".
694
00:33:09,532 --> 00:33:12,368
Naturalmente,
cuestioné sus motivaciones.
695
00:33:12,452 --> 00:33:15,871
- Se podría decir que soy yo
quien está asumiendo el riesgo.
696
00:33:15,955 --> 00:33:17,748
Podrían despedirme
por hablar con usted,
697
00:33:17,832 --> 00:33:22,044
por romper una pared ética
al cruzar líneas enemigas.
698
00:33:22,128 --> 00:33:25,130
- Algunos muros éticos están
destinados a ser derribados,
699
00:33:25,214 --> 00:33:27,675
especialmente al servicio
de la verdad.
700
00:33:27,759 --> 00:33:31,345
[música tensa]
701
00:33:31,429 --> 00:33:32,596
- Leí tu blog,
702
00:33:32,680 --> 00:33:34,848
tu respuesta
a nuestro artículo sobre--
703
00:33:34,932 --> 00:33:37,184
- El trasplante
de Andemariam Beyene.
704
00:33:37,268 --> 00:33:40,604
- Estoy realizando pruebas
705
00:33:40,688 --> 00:33:42,398
para respaldar los resultados.
706
00:33:42,482 --> 00:33:44,441
- ¿El artículo se publicó
707
00:33:44,525 --> 00:33:46,611
antes de completar
su estudio?
708
00:33:48,154 --> 00:33:50,948
Así que vienes a mí,
709
00:33:51,032 --> 00:33:54,159
un acto de espionaje
científico.
710
00:33:54,243 --> 00:33:58,498
Debo admitir que me gusta
tu estilo, Dr. Svensson.
711
00:34:00,500 --> 00:34:02,376
- También solicité
los resultados
712
00:34:02,460 --> 00:34:04,753
del trabajo anterior
del Dr. Macchiarini en Bristol,
713
00:34:04,837 --> 00:34:06,839
pero no pude encontrar nada.
714
00:34:06,923 --> 00:34:10,217
- No. No lo encontrarías,
¿verdad?
715
00:34:10,301 --> 00:34:12,303
Nada más que obstáculos.
716
00:34:12,387 --> 00:34:16,890
Tuve la misma extraña sensación
que tú en 2008,
717
00:34:16,974 --> 00:34:20,894
antes de que nadie tuviera
grandes planes.
718
00:34:20,978 --> 00:34:22,646
Esto es para ti.
719
00:34:22,730 --> 00:34:26,900
♪ ♪
720
00:34:26,984 --> 00:34:28,444
Tómalo.
721
00:34:28,528 --> 00:34:30,863
Es muy tarde
para retroceder ahora.
722
00:34:34,575 --> 00:34:35,909
El Dr. Macchiarini
está sentando
723
00:34:35,993 --> 00:34:38,829
un precedente muy peligroso
724
00:34:38,913 --> 00:34:40,706
al hacer que este tipo
de cirugía experimental
725
00:34:40,790 --> 00:34:41,749
sea electiva.
726
00:34:41,833 --> 00:34:43,125
- No hemos hecho eso.
727
00:34:43,209 --> 00:34:45,461
Solo está aprobado
para el uso compasivo.
728
00:34:45,545 --> 00:34:47,755
- Por ahora.
729
00:34:52,385 --> 00:34:55,304
[música se intensifica]
730
00:34:55,388 --> 00:34:58,015
♪ ♪
731
00:34:58,099 --> 00:34:59,809
- [suspira]
732
00:35:10,403 --> 00:35:11,570
- ¿Yesim?
733
00:35:11,654 --> 00:35:13,656
Hola. Soy el Dr. Gamelli.
734
00:35:13,740 --> 00:35:16,451
Me encargaré
de tu admisión hoy.
735
00:35:16,993 --> 00:35:22,039
Así que...
vienes de Turquía.
736
00:35:23,541 --> 00:35:26,835
Fue muy valiente
venir tan lejos sola.
737
00:35:26,919 --> 00:35:30,756
- He estado en 12 países,
pero nunca en Suecia.
738
00:35:30,840 --> 00:35:32,841
Me preocupa más mi padre.
739
00:35:32,925 --> 00:35:34,843
Se encontrará conmigo
en un par de días,
740
00:35:34,927 --> 00:35:39,139
pero viajará por su cuenta
y su inglés no es muy bueno.
741
00:35:39,223 --> 00:35:41,642
- ¿Y su sueco?
742
00:35:41,726 --> 00:35:43,227
- Peor.
743
00:35:43,311 --> 00:35:45,104
- Seguro que estará bien.
744
00:35:46,939 --> 00:35:49,483
Veo que estás aquí
para una consulta.
745
00:35:49,567 --> 00:35:52,862
¿Tu tráquea se lastimó
durante una operación?
746
00:35:54,781 --> 00:35:57,950
- Mis manos sudaban mucho.
747
00:35:58,034 --> 00:36:00,369
Mis médicos en casa
trataron de arreglarlo,
748
00:36:00,453 --> 00:36:02,913
pero algo salió mal con--
749
00:36:02,997 --> 00:36:04,748
- Lo que intentaron hacer
750
00:36:04,832 --> 00:36:07,001
es un procedimiento quirúrgico
muy arriesgado.
751
00:36:07,085 --> 00:36:08,794
- Después de esto,
no pudieron ayudar.
752
00:36:08,878 --> 00:36:11,255
Así que me recomendaron
al Dr. Macchiarini.
753
00:36:11,339 --> 00:36:14,591
Él es el mejor del mundo.
754
00:36:14,675 --> 00:36:15,884
[toques a la puerta]
755
00:36:15,968 --> 00:36:18,345
- Ahí está mi hermosa
y joven paciente.
756
00:36:18,429 --> 00:36:20,556
Qué bueno finalmente conocerte
en persona, Yesim.
757
00:36:20,640 --> 00:36:21,974
Bienvenida a Karolinska.
758
00:36:22,058 --> 00:36:23,684
Ella es la Dra. Lasbrey.
- Hola.
759
00:36:23,768 --> 00:36:25,978
- Gracias, Dr. Gamelli.
760
00:36:26,062 --> 00:36:28,230
[zumbido]
761
00:36:28,314 --> 00:36:35,195
♪ ♪
762
00:36:35,279 --> 00:36:37,197
De verdad me duele ver
a alguien tan joven
763
00:36:37,281 --> 00:36:40,242
y hermosa como usted
sufriendo de este modo.
764
00:36:40,326 --> 00:36:43,329
A todos nos alegra mucho
que estés aquí hoy.
765
00:36:43,413 --> 00:36:44,913
También tenemos mucha suerte
766
00:36:44,997 --> 00:36:47,458
que la talentosa Dra. Lasbrey
nos acompañe
767
00:36:47,542 --> 00:36:50,210
para un último procedimiento.
768
00:36:50,294 --> 00:36:56,050
♪ ♪
769
00:36:56,134 --> 00:36:57,427
- Hola.
770
00:36:58,261 --> 00:36:59,387
- Hola.
771
00:37:04,642 --> 00:37:07,854
- Voy a levantar un poco
el dobladillo.
772
00:37:09,230 --> 00:37:11,357
[ríe]
773
00:37:11,441 --> 00:37:12,900
- ¿Qué ocurre?
774
00:37:12,984 --> 00:37:17,363
- Le prometí a Paolo
que no diría nada, pero...
775
00:37:17,447 --> 00:37:19,281
el Papa aceptó
776
00:37:19,365 --> 00:37:23,953
darnos la comunión a Michael
y a mí en la boda.
777
00:37:24,871 --> 00:37:26,288
- ¿Qué?
- Lo sé.
778
00:37:26,372 --> 00:37:28,165
Después de toda la mierda
por la que nos hicieron pasar
779
00:37:28,249 --> 00:37:30,084
nuestras familias
cuando nos casamos.
780
00:37:30,168 --> 00:37:32,711
Mi mamá se negó a asistir.
781
00:37:32,795 --> 00:37:34,338
- Recuerdo eso--
782
00:37:34,422 --> 00:37:37,549
- ¿Y ahora el mismo Papa le
dará la comunión a su hijito?
783
00:37:37,633 --> 00:37:40,094
Que ella vea eso ahora,
es--
784
00:37:40,178 --> 00:37:42,221
Paolo es...
785
00:37:42,305 --> 00:37:44,139
Es muy especial, Benita.
786
00:37:44,223 --> 00:37:49,478
♪ ♪
787
00:37:49,562 --> 00:37:52,189
Muy bien.
788
00:37:52,273 --> 00:37:53,441
¿Estás lista?
789
00:37:59,030 --> 00:38:01,907
[música se intensifica]
790
00:38:01,991 --> 00:38:09,123
♪ ♪
791
00:38:20,802 --> 00:38:21,927
- Axel, Axel.
[Axel solloza]
792
00:38:22,011 --> 00:38:24,722
[habla en sueco]
¡Axel!
793
00:38:24,806 --> 00:38:25,973
¡Uh!
794
00:38:26,057 --> 00:38:28,934
[música dramática suave]
795
00:38:29,018 --> 00:38:32,187
♪ ♪
796
00:38:32,271 --> 00:38:33,439
Axel.
797
00:38:33,523 --> 00:38:37,568
Sé que estás molesto, cariño.
Voy a entrar.
798
00:38:37,652 --> 00:38:40,321
Iremos directo a la hora
del silencio, ¿bien?
799
00:38:40,405 --> 00:38:43,366
[Axel grita]
800
00:38:47,286 --> 00:38:50,998
- [suspira] Está bien.
Diviértete con Aubrey.
801
00:38:51,082 --> 00:38:52,708
Te veré en la mañana.
Te amo.
802
00:38:52,792 --> 00:38:54,127
Buenas noches.
803
00:39:14,814 --> 00:39:18,025
[música inquietante]
804
00:39:18,109 --> 00:39:21,904
♪ ♪
805
00:39:21,988 --> 00:39:24,031
¿Paolo?
806
00:39:41,299 --> 00:39:47,430
BENITA, SIGUE LAS PIEZAS
DE MI CORAZÓN. ERES MÍA.
807
00:39:49,390 --> 00:39:50,724
[portazo]
808
00:39:50,808 --> 00:39:57,732
♪ ♪
809
00:40:23,174 --> 00:40:30,306
♪ ♪
810
00:40:42,402 --> 00:40:43,610
[grita]
811
00:40:43,694 --> 00:40:44,445
¿Paolo?
812
00:40:44,529 --> 00:40:46,488
- ¿Confías en mí?
- Oh...
813
00:40:46,572 --> 00:40:48,073
Dios.
814
00:40:48,157 --> 00:40:49,700
¿Qué estás haciendo?
815
00:40:49,784 --> 00:40:51,368
- Es una sorpresa.
816
00:40:51,452 --> 00:40:53,620
- [jadea]
817
00:40:53,704 --> 00:40:55,289
- ¿Estás lista?
818
00:40:55,373 --> 00:40:58,626
[sirena sonando
en la distancia]
819
00:41:06,008 --> 00:41:08,010
- Debías estar en Rusia.
820
00:41:08,094 --> 00:41:10,220
- Retrasaron mi vuelo.
821
00:41:10,304 --> 00:41:12,222
Tengo una idea hermosa.
822
00:41:12,306 --> 00:41:15,059
Casémonos aquí mismo.
823
00:41:15,143 --> 00:41:16,977
Amigos y familia
o solo nosotros dos.
824
00:41:17,061 --> 00:41:18,812
Lo hacemos mañana si quieres.
825
00:41:18,896 --> 00:41:20,398
Hagámoslo.
826
00:41:22,233 --> 00:41:25,444
- ¿Fue ese tu plan
todo el tiempo?
827
00:41:25,528 --> 00:41:28,155
Cuando todo se desmoronaba,
simplemente...
828
00:41:28,239 --> 00:41:30,824
¿nos casamos aquí
sobre mi techo?
829
00:41:30,908 --> 00:41:32,993
- Me casaría contigo bajo un
puente si tuviera que hacerlo.
830
00:41:33,077 --> 00:41:34,036
¿Qué sucede?
831
00:41:34,120 --> 00:41:38,540
- Paolo, llamé a todos.
832
00:41:38,624 --> 00:41:40,417
Nadie sabe nada
de nuestra boda.
833
00:41:40,501 --> 00:41:41,877
Nada.
834
00:41:41,961 --> 00:41:43,671
- ¿De eso se trata esto?
835
00:41:43,755 --> 00:41:46,256
Benita, tenemos invitados
importantes
836
00:41:46,340 --> 00:41:47,675
que requieren discreción.
837
00:41:47,759 --> 00:41:50,552
Se suponía que nuestra boda
sería confidencial.
838
00:41:50,636 --> 00:41:52,304
¿Qué esperabas descubrir
sin mí?
839
00:41:52,388 --> 00:41:54,139
¿Qué está pasando?
- Me estás mintiendo.
840
00:41:54,223 --> 00:41:55,766
- ¿Por qué te mentiría?
841
00:41:55,850 --> 00:41:58,060
- Y te confié a mi hija.
842
00:41:58,144 --> 00:42:02,731
¿Estaba a punto de dejar toda
mi vida por una puta mentira?
843
00:42:02,815 --> 00:42:05,275
♪ ♪
844
00:42:05,359 --> 00:42:07,653
- Cometí varios errores
y me sigues castigando.
845
00:42:07,737 --> 00:42:09,196
- No, no, no, no, yo--
- Creí que superamos eso.
846
00:42:09,280 --> 00:42:10,781
- Investigué todo.
847
00:42:10,865 --> 00:42:12,574
Te investigué a ti.
848
00:42:12,658 --> 00:42:13,909
- ¿Me investigaste a mí?
- Sí.
849
00:42:13,993 --> 00:42:15,202
- ¿Por qué lo hiciste?
850
00:42:15,286 --> 00:42:17,329
- ¿Por qué yo, Paolo?
851
00:42:17,413 --> 00:42:20,374
¿Por qué yo?
Soy periodista.
852
00:42:20,458 --> 00:42:22,042
Tenías que saber
que en algún momento,
853
00:42:22,126 --> 00:42:23,877
empezaría a hacer preguntas.
854
00:42:23,961 --> 00:42:25,212
- Sí.
855
00:42:25,296 --> 00:42:27,256
Es lo que amo de ti.
856
00:42:28,466 --> 00:42:30,551
- Ese hombre en Italia
tenía una esposa...
857
00:42:30,635 --> 00:42:32,052
- Dios.
- Que era tu paciente.
858
00:42:32,136 --> 00:42:33,429
No era de la mafia.
859
00:42:33,513 --> 00:42:34,722
No era un extraño.
- Por favor, Benita.
860
00:42:34,806 --> 00:42:36,181
- No era un enemigo.
- Por favor.
861
00:42:36,265 --> 00:42:37,725
- ¿Qué les hiciste?
- No hagas esto, cariño.
862
00:42:37,809 --> 00:42:39,810
- ¿Qué les hiciste?
863
00:42:39,894 --> 00:42:46,818
♪ ♪
864
00:43:01,332 --> 00:43:04,418
- [suspira]
865
00:43:04,502 --> 00:43:07,087
Hay ciertas cosas
que no quise contarte.
866
00:43:07,171 --> 00:43:09,757
No me estás dando
otra opción.
867
00:43:09,841 --> 00:43:13,594
Benita, mi trabajo,
lo que hago,
868
00:43:13,678 --> 00:43:17,765
está ligado a gobiernos,
jefes de estado,
869
00:43:17,849 --> 00:43:19,475
oligarcas.
870
00:43:19,559 --> 00:43:22,728
Me han obligado a tratar
a personas muy malas.
871
00:43:22,812 --> 00:43:24,813
Y no querrás investigarles
a ellos, Benita,
872
00:43:24,897 --> 00:43:26,023
porque es peligroso.
873
00:43:26,107 --> 00:43:27,483
Es peligroso para mí.
874
00:43:27,567 --> 00:43:29,234
Es peligroso para ti.
875
00:43:29,318 --> 00:43:31,654
Es peligroso para Lizzi.
876
00:43:31,738 --> 00:43:33,113
Lo que intento hacer
es protegerte.
877
00:43:33,197 --> 00:43:34,532
- Paolo.
878
00:43:39,579 --> 00:43:40,705
Paolo.
879
00:43:44,667 --> 00:43:46,669
Tienes que irte.
880
00:43:46,753 --> 00:43:53,718
♪ ♪
881
00:43:59,891 --> 00:44:02,852
[respira fuerte]
882
00:44:07,190 --> 00:44:14,280
♪ ♪
883
00:44:22,997 --> 00:44:24,999
- Todo su trabajo...
884
00:44:25,083 --> 00:44:27,543
su beca, todo--
885
00:44:27,627 --> 00:44:29,295
se basa en una mentira.
886
00:44:29,379 --> 00:44:33,257
- Realizaron pruebas
con donantes, cadáveres,
887
00:44:33,341 --> 00:44:35,843
pero nunca con las tráqueas
biosintéticas.
888
00:44:35,927 --> 00:44:38,512
- Entonces, los cerdos
de esa primera presentación,
889
00:44:38,596 --> 00:44:41,098
¿no eran más que cerdos
muy felices?
890
00:44:41,182 --> 00:44:43,142
- En mis pruebas con ratas,
891
00:44:43,226 --> 00:44:46,020
no hubo evidencia de
crecimiento de células madre.
892
00:44:46,104 --> 00:44:48,689
Una vez que los implantes
se integraron al cuerpo--
893
00:44:48,773 --> 00:44:50,941
- Desprendimiento,
infección, hongos.
894
00:44:51,025 --> 00:44:52,860
- Todo llevando al colapso
de las vías respiratorias.
895
00:44:52,944 --> 00:44:56,781
Sin tejido cartilaginoso,
sin flujo sanguíneo regenerado.
896
00:44:58,116 --> 00:44:59,992
- "Es como magia".
897
00:45:00,076 --> 00:45:02,661
Fue lo que dijo de cómo
funcionan las tráqueas.
898
00:45:02,745 --> 00:45:03,620
Y es cierto.
899
00:45:03,704 --> 00:45:06,790
Todo es una cortina de humo.
900
00:45:06,874 --> 00:45:08,542
- Mm...
901
00:45:08,626 --> 00:45:10,252
Mis pruebas fracasaron.
902
00:45:10,336 --> 00:45:12,338
Estaban condenadas al fracaso.
903
00:45:12,422 --> 00:45:15,466
- Porque él nunca hizo
ninguna prueba.
904
00:45:16,718 --> 00:45:18,344
- Nate...
905
00:45:18,428 --> 00:45:21,013
los pacientes son las pruebas.
906
00:45:24,600 --> 00:45:27,102
Está experimentando
con personas.
907
00:45:27,186 --> 00:45:34,193
♪ ♪
908
00:45:34,277 --> 00:45:37,112
[alarmas sonando]
[Andemariam tose]
909
00:45:37,196 --> 00:45:44,078
♪ ♪
910
00:45:44,162 --> 00:45:47,122
[ "Magic Man" de Heart
sonando en el altavoz]
911
00:45:47,206 --> 00:45:54,338
♪ ♪
912
00:46:04,223 --> 00:46:11,355
♪ ♪
913
00:46:19,655 --> 00:46:22,408
SEPAN MÁS SOBRE LA SEGURIDAD
DE LOS PACIENTES EN:
914
00:46:22,492 --> 00:46:29,624
♪ ♪