1
00:00:15,016 --> 00:00:16,976
You're here for a consultation, I see.
2
00:00:17,060 --> 00:00:18,894
They recommended
Dr. Macchiarini.
3
00:00:18,978 --> 00:00:20,396
He's the best in the world.
4
00:00:20,480 --> 00:00:23,273
These are the brave patients
who are stepping up
5
00:00:23,357 --> 00:00:25,442
in the name of science.
6
00:00:25,526 --> 00:00:28,404
And he is the daring doctor
who is determined
7
00:00:28,488 --> 00:00:30,572
to give them that chance.
8
00:00:30,656 --> 00:00:32,574
We're shackled by compassionate use.
9
00:00:32,658 --> 00:00:35,995
Well, that is quite an ask
to have Karolinska
10
00:00:36,079 --> 00:00:37,538
hand you over to Russia.
11
00:00:37,622 --> 00:00:40,708
I was hoping to have
Dr. Lasbrey set up
12
00:00:40,792 --> 00:00:42,543
and run a lab there.
13
00:00:46,005 --> 00:00:49,300
How could he say those things
when I feel like this?
14
00:00:49,384 --> 00:00:51,552
I could be fired for coming to you,
15
00:00:51,636 --> 00:00:55,264
breaching an ethical wall,
crossing enemy lines.
16
00:00:55,348 --> 00:00:57,308
My trials failed.
17
00:00:57,392 --> 00:00:59,518
They were doomed to fail.
18
00:00:59,602 --> 00:01:02,271
Because they never did
any trials in the first place.
19
00:01:02,355 --> 00:01:05,065
The patients are the trials.
20
00:01:05,149 --> 00:01:07,777
He's experimenting on people.
21
00:03:06,437 --> 00:03:08,105
Hey, hey, hey!
22
00:03:10,775 --> 00:03:12,276
Hey, hey, hey!
23
00:03:14,737 --> 00:03:16,155
Hey, hey, hey!
24
00:03:59,282 --> 00:04:02,409
What we're trying to do is a
very risky surgical procedure.
25
00:04:02,493 --> 00:04:04,244
Why I come to Dr. Macchiarini.
26
00:04:04,328 --> 00:04:06,413
He is the best in the world.
27
00:04:08,499 --> 00:04:11,251
There's my lovely young patient.
28
00:04:11,335 --> 00:04:13,796
So good to finally meet you
in person, Yesim.
29
00:04:13,880 --> 00:04:15,422
Welcome to Karolinska.
30
00:04:15,506 --> 00:04:17,758
- This is Dr. Lasbrey.
- Hello.
31
00:04:17,842 --> 00:04:20,344
Dr. Gamelli, thank you very much.
32
00:04:26,059 --> 00:04:27,935
It really pains me to see someone as young
33
00:04:28,019 --> 00:04:30,604
and beautiful as you are
suffering like this.
34
00:04:30,688 --> 00:04:32,898
But we're also very happy
that you're here with us today.
35
00:04:32,982 --> 00:04:34,441
Absolutely.
36
00:04:34,525 --> 00:04:37,277
And we're also very lucky
that the talented Dr. Lasbrey
37
00:04:37,361 --> 00:04:39,446
is with us for one last procedure.
38
00:04:39,530 --> 00:04:41,323
Where are you going,
Dr. Lasbrey?
39
00:04:41,407 --> 00:04:43,784
I'm headed to Russia
to set up another facility
40
00:04:43,868 --> 00:04:45,077
for Dr. Macchiarini.
41
00:04:45,161 --> 00:04:47,371
My baba would ask
if you've packed a jacket.
42
00:04:47,455 --> 00:04:49,915
I packed two.
43
00:04:49,999 --> 00:04:53,002
So based on the notes
from your doctors in Turkey,
44
00:04:53,086 --> 00:04:55,629
this all started for you
after a surgery you had
45
00:04:55,713 --> 00:04:57,798
to address excessive sweating.
46
00:04:57,882 --> 00:04:59,216
Is that correct?
47
00:04:59,300 --> 00:05:01,385
And from what we understand,
there was a tiny piece
48
00:05:01,469 --> 00:05:03,470
of metal stuck in the machine.
49
00:05:03,554 --> 00:05:06,640
When the oxygen was turned on,
the force shot it out
50
00:05:06,724 --> 00:05:09,685
through your cannula tubing
into your throat,
51
00:05:09,769 --> 00:05:12,313
and this caused severe damage
to your trachea,
52
00:05:12,397 --> 00:05:14,523
which is where the trach is placed now,
53
00:05:14,607 --> 00:05:17,318
and also your lung.
54
00:05:17,402 --> 00:05:18,944
A freak accident.
55
00:05:19,028 --> 00:05:21,488
And your doctors tried a corrective graft.
56
00:05:21,572 --> 00:05:23,657
That didn't work, right?
57
00:05:23,741 --> 00:05:26,910
It also hurts when I cough.
58
00:05:26,994 --> 00:05:29,705
We're so sorry, really, for all of this.
59
00:05:29,789 --> 00:05:32,708
As we discussed on the phone,
the biosynthetic tracheas
60
00:05:32,792 --> 00:05:35,586
are still to be approved
for elective surgery.
61
00:05:35,670 --> 00:05:38,881
So we will have to determine
if your case warrants approval
62
00:05:38,965 --> 00:05:40,966
for compassionate use.
63
00:05:41,050 --> 00:05:44,762
To be honest, I would have
preferred 3D digital scans
64
00:05:44,846 --> 00:05:46,847
because with these, it's very difficult
65
00:05:46,931 --> 00:05:49,725
to see the extent of the damage.
66
00:05:49,809 --> 00:05:54,313
To assess candidacy, we need
to see it with our own eyes.
67
00:05:54,397 --> 00:05:56,732
What exactly does that mean?
68
00:05:56,816 --> 00:05:59,485
Well, after a little bit of anesthesia,
69
00:05:59,569 --> 00:06:03,572
we will make a tiny incision
in your abdomen,
70
00:06:03,656 --> 00:06:05,991
run a camera inside, and take a look.
71
00:06:06,075 --> 00:06:09,036
That way, we can be sure
that a biosynthetic trachea
72
00:06:09,120 --> 00:06:11,122
is a viable option for you.
73
00:06:13,082 --> 00:06:14,708
That is surgery?
74
00:06:14,792 --> 00:06:18,253
Maybe I should wait for my father.
75
00:06:18,337 --> 00:06:20,714
Well, it is a very simple procedure.
76
00:06:20,798 --> 00:06:23,425
You should be back in your
hotel by dinnertime tomorrow.
77
00:06:23,509 --> 00:06:25,219
That way, we can assess the site,
78
00:06:25,303 --> 00:06:26,720
and when your father gets here,
79
00:06:26,804 --> 00:06:29,765
then we can all decide
on next steps together.
80
00:06:29,849 --> 00:06:31,475
Eh?
81
00:06:32,977 --> 00:06:34,895
I'm telling you, the guy doesn't like me.
82
00:06:34,979 --> 00:06:38,607
Bjorn is Swedish, which means
he's a little complicated.
83
00:06:38,691 --> 00:06:42,111
So are you saying
that he was "bjorn" that way?
84
00:06:46,324 --> 00:06:49,451
It's just every time I talk
to him, I get so "bjored."
85
00:06:49,535 --> 00:06:53,372
If he didn't like you, this might be why.
86
00:06:53,456 --> 00:06:55,207
Look at you.
87
00:06:55,291 --> 00:06:57,334
You were "bjorn" to run.
88
00:06:59,629 --> 00:07:01,422
I like this on you.
89
00:07:01,506 --> 00:07:03,132
Good, because
I am keeping it.
90
00:07:03,216 --> 00:07:05,092
- Oh, yeah?
- Yep.
91
00:07:18,189 --> 00:07:20,107
Sotnos?
92
00:07:20,191 --> 00:07:22,609
It's Svensson.
93
00:07:22,693 --> 00:07:24,153
He wants to meet me.
94
00:07:24,237 --> 00:07:25,821
It's about Macchiarini.
95
00:07:25,905 --> 00:07:27,614
But my friends will be here any minute.
96
00:07:27,698 --> 00:07:30,326
I know. I'm sorry.
97
00:07:30,410 --> 00:07:32,828
I'll come back as soon as I can.
98
00:07:32,912 --> 00:07:36,999
Should I be worried
about this Dr. Macaroni?
99
00:07:37,083 --> 00:07:39,335
- It's all you talk about.
- Absolutely not.
100
00:07:39,419 --> 00:07:41,712
That dude's got ridiculously hairy arms.
101
00:07:41,796 --> 00:07:43,631
- Bjorn, on the other hand, is--
- Mm.
102
00:07:43,715 --> 00:07:44,965
You're not funny.
103
00:07:45,049 --> 00:07:49,428
You think you're funny, but you're not.
104
00:07:49,512 --> 00:07:51,305
Nate.
105
00:07:54,225 --> 00:07:55,559
Hurry back.
106
00:08:08,239 --> 00:08:10,658
The patients are the trials.
107
00:08:12,869 --> 00:08:16,080
He's experimenting on people.
108
00:08:22,420 --> 00:08:25,506
I thought--but this--
109
00:08:29,802 --> 00:08:33,389
Oh, his claims of the tracheas
regenerating blood supply,
110
00:08:33,473 --> 00:08:35,474
epithelium in animals, blah, blah, blah,
111
00:08:35,558 --> 00:08:37,226
it was all made up.
112
00:08:37,310 --> 00:08:39,395
Jesus Christ.
113
00:08:39,479 --> 00:08:41,898
Christopher Lyles.
114
00:08:43,524 --> 00:08:44,817
I'm sorry.
115
00:08:44,901 --> 00:08:47,528
I can't imagine what he went through.
116
00:08:47,612 --> 00:08:50,280
I can.
117
00:08:50,364 --> 00:08:51,865
Your rats.
118
00:08:51,949 --> 00:08:54,034
They all had different causes of death--
119
00:08:54,118 --> 00:08:57,413
suffocation, heart attack, shock.
120
00:08:57,497 --> 00:08:59,873
But they had one thing
in common: they all suffered.
121
00:08:59,957 --> 00:09:02,876
Chris Lyles suffered.
122
00:09:02,960 --> 00:09:07,006
We have to show this to Hedley,
all of this.
123
00:09:07,090 --> 00:09:10,843
Yeah, I agree.
We must inform Hedley.
124
00:09:10,927 --> 00:09:14,638
But we cannot use
Dufort's data.
125
00:09:14,722 --> 00:09:15,973
What are you talking about?
126
00:09:16,057 --> 00:09:17,850
We need as much damaging
information as possible--
127
00:09:17,934 --> 00:09:20,394
I crossed serious lines by going to her,
128
00:09:20,478 --> 00:09:22,730
breached patient confidentiality.
129
00:09:22,814 --> 00:09:25,399
I could get fired or worse.
130
00:09:25,483 --> 00:09:28,527
- We need this.
- No, we don't.
131
00:09:28,611 --> 00:09:31,071
My trials are enough.
132
00:09:33,991 --> 00:09:36,243
Fine.
133
00:10:04,564 --> 00:10:07,358
- Shut up.
- I didn't say anything.
134
00:10:12,321 --> 00:10:14,282
Come in.
135
00:10:17,493 --> 00:10:20,079
Her pain and persistent cough
are coming from somewhere.
136
00:10:20,163 --> 00:10:22,039
Could be unseen damage to the membrane
137
00:10:22,123 --> 00:10:24,834
along her tracheal cartilage.
138
00:10:34,218 --> 00:10:36,095
- Dr. Macchiarini?
- I see it.
139
00:10:36,179 --> 00:10:37,346
What is she on?
140
00:10:37,430 --> 00:10:39,139
Standard cocktail.
141
00:10:39,223 --> 00:10:40,599
BP's stable.
142
00:10:40,683 --> 00:10:42,267
She's got no allergies listed.
143
00:10:42,351 --> 00:10:43,769
It's not the medication.
144
00:10:43,853 --> 00:10:45,229
Check the vent quickly.
145
00:10:45,313 --> 00:10:46,480
It's not the vent.
146
00:10:46,564 --> 00:10:48,774
Then it must be
an air leak in her trachea.
147
00:10:48,858 --> 00:10:49,984
But it just--
148
00:10:52,153 --> 00:10:53,821
There's a bleed in her right lung.
149
00:10:53,905 --> 00:10:55,823
I need to open up her chest.
150
00:10:55,907 --> 00:10:57,282
But we're not prepared.
151
00:10:57,366 --> 00:10:58,784
Just do it!
152
00:11:03,539 --> 00:11:05,457
Stat thoracotomy OR three.
153
00:11:05,541 --> 00:11:07,251
Thoracotomy OR three.
154
00:11:24,060 --> 00:11:26,812
Blood's pooling in the right lung.
155
00:11:26,896 --> 00:11:30,274
Blood pressure, O2's dropping.
156
00:11:31,984 --> 00:11:33,986
Oh, my God.
There's infected tissue.
157
00:11:36,739 --> 00:11:38,657
We can't suture.
158
00:11:38,741 --> 00:11:40,701
What do we do?
159
00:11:45,039 --> 00:11:48,960
My report supports
our concerns, Dr. Hedley.
160
00:11:50,503 --> 00:11:53,714
Well, it says here these rats
died of various complications:
161
00:11:53,798 --> 00:11:56,550
heart failure, stroke, infection.
162
00:11:56,634 --> 00:11:57,676
And the one thing in common?
163
00:11:57,760 --> 00:11:59,053
The trachea.
164
00:11:59,137 --> 00:12:01,347
The results are not definitive,
165
00:12:01,431 --> 00:12:04,725
but we would argue
they may be enough to justify
166
00:12:04,809 --> 00:12:07,561
running additional trials
before continued use
167
00:12:07,645 --> 00:12:08,937
on our patients.
168
00:12:09,021 --> 00:12:10,564
These are experimental treatments,
169
00:12:10,648 --> 00:12:12,566
and they're used to care for patients
170
00:12:12,650 --> 00:12:14,234
with no other options.
171
00:12:14,318 --> 00:12:17,196
I see a great deal of evidence
of positive results,
172
00:12:17,280 --> 00:12:21,158
certainly nothing that could
be outweighed by one rat trial
173
00:12:21,242 --> 00:12:25,997
that you yourself defined as inconclusive.
174
00:12:27,039 --> 00:12:29,250
Do you have any further data?
175
00:12:30,334 --> 00:12:31,251
Actually--
176
00:12:31,335 --> 00:12:33,003
No, Dr. Hedley, not at this time.
177
00:12:33,087 --> 00:12:35,255
Isn't this enough?
This guy's a hack.
178
00:12:35,339 --> 00:12:36,924
I've had a bad feeling
about him since he set foot--
179
00:12:37,008 --> 00:12:40,302
Dr. Hedley, we're urging you
to review the data,
180
00:12:40,386 --> 00:12:42,429
come to your own conclusion.
181
00:12:42,513 --> 00:12:43,597
Sorry.
182
00:12:43,681 --> 00:12:45,599
Hedley.
183
00:12:48,394 --> 00:12:50,145
Right.
184
00:12:52,774 --> 00:12:54,441
Yep, yep.
185
00:12:54,525 --> 00:12:56,110
Okay.
186
00:12:57,862 --> 00:12:59,196
Thank you, gentlemen.
187
00:12:59,280 --> 00:13:04,159
We will review your concerns internally.
188
00:13:07,580 --> 00:13:08,956
What the hell was that?
189
00:13:09,040 --> 00:13:10,499
You didn't give me a chance
to get my point across.
190
00:13:10,583 --> 00:13:12,418
Oh, I'm sorry.
I didn't realize you had one.
191
00:13:12,502 --> 00:13:16,046
- He needs all the information.
- At the expense of my career?
192
00:13:16,130 --> 00:13:18,007
And he doesn't need your opinion.
193
00:13:18,091 --> 00:13:20,259
What do you expect to achieve
by making personal attacks?
194
00:13:20,343 --> 00:13:22,970
Well, can you blame me?
Hedley's full of shit.
195
00:13:23,054 --> 00:13:24,638
"We'll review your concerns internally."
196
00:13:24,722 --> 00:13:26,932
His only priorities are
making money for Karolinska
197
00:13:27,016 --> 00:13:28,392
and keeping money for Karolinska.
198
00:13:28,476 --> 00:13:30,311
Well, we brought our
suspicions to his attention.
199
00:13:30,395 --> 00:13:32,271
- So?
- So that's all we can do.
200
00:13:32,355 --> 00:13:34,815
- That's not all we can do.
- That's all I can do then.
201
00:13:34,899 --> 00:13:35,941
You were the one who went
202
00:13:36,025 --> 00:13:37,026
after Dufort in the first place.
203
00:13:37,110 --> 00:13:38,235
You're the one who went digging.
204
00:13:38,319 --> 00:13:39,361
What was the point if you're not gonna use
205
00:13:39,445 --> 00:13:40,571
everything you found?
206
00:13:40,655 --> 00:13:42,072
We live in two
very different worlds, Nate.
207
00:13:42,156 --> 00:13:44,533
I have to take care of my family.
208
00:13:44,617 --> 00:13:45,784
Fine.
209
00:13:45,868 --> 00:13:46,994
You stick to your world.
210
00:13:47,078 --> 00:13:48,579
I'll deal with Macchiarini in mine.
211
00:13:55,753 --> 00:13:57,921
Ana?
212
00:13:58,005 --> 00:14:01,092
- Are you okay?
- Hey, what's wrong?
213
00:14:02,927 --> 00:14:05,512
He just took it out.
214
00:14:05,596 --> 00:14:07,556
Who took what out?
215
00:14:07,640 --> 00:14:09,683
Paolo.
Her lung, he just--
216
00:14:09,767 --> 00:14:11,810
Lung?
217
00:14:11,894 --> 00:14:13,354
Wait.
218
00:14:13,438 --> 00:14:15,648
Yesim Cetir?
219
00:14:15,732 --> 00:14:18,025
But she's--
220
00:14:18,109 --> 00:14:20,069
She's only in for a consult.
221
00:14:20,153 --> 00:14:23,989
It was supposed to be
a simple exploratory...
222
00:14:40,381 --> 00:14:42,257
Hey!
223
00:14:42,341 --> 00:14:44,051
- What the hell did you do?
- Excuse me?
224
00:14:44,135 --> 00:14:45,177
Dr. Gamelli--
225
00:14:45,261 --> 00:14:46,553
Yesim Cetir, in for a consult.
226
00:14:46,637 --> 00:14:48,055
Yes, that's right.
227
00:14:48,139 --> 00:14:50,349
Yeah, how does that end
in a fucking pneumonectomy?
228
00:14:50,433 --> 00:14:53,185
- I saved her life.
- Are you out of your mind?
229
00:14:53,269 --> 00:14:55,562
What was it, a bleed, infection?
230
00:14:55,646 --> 00:14:57,106
You could have cauterized, controlled it.
231
00:14:57,190 --> 00:14:58,315
Dr. Gamelli--
232
00:14:58,399 --> 00:14:59,525
Run her through antibiotics, steroids.
233
00:14:59,609 --> 00:15:00,901
Calm down.
234
00:15:00,985 --> 00:15:02,111
Not just take her fucking
lung out, God damn it!
235
00:15:02,195 --> 00:15:03,570
Take it easy.
236
00:15:03,654 --> 00:15:05,072
I guess that makes her a perfect candidate
237
00:15:05,156 --> 00:15:06,448
for one of your tracheas now, huh?
238
00:15:06,532 --> 00:15:07,658
Dr. Gamelli.
239
00:15:07,742 --> 00:15:08,784
Do you have any idea what
240
00:15:08,868 --> 00:15:10,411
those fucking slinkies do to people?
241
00:15:10,495 --> 00:15:12,538
I'm sure Dr. Macchiarini did what
242
00:15:12,622 --> 00:15:13,747
was right for the patient.
243
00:15:13,831 --> 00:15:15,541
Oh, I bet you are.
244
00:15:15,625 --> 00:15:17,293
Careful, Nate.
245
00:15:17,377 --> 00:15:19,128
Dr. Gamelli, I apologize
246
00:15:19,212 --> 00:15:21,005
if things seem confusing to you.
247
00:15:21,089 --> 00:15:22,131
Don't give me that bullshit.
248
00:15:22,215 --> 00:15:23,465
Unfortunately, me and my team deal
249
00:15:23,549 --> 00:15:24,508
with very extreme cases.
250
00:15:24,592 --> 00:15:25,968
Yes, just the ones extreme enough
251
00:15:26,052 --> 00:15:27,011
that nobody will notice
when you kill them,
252
00:15:27,095 --> 00:15:28,429
you reckless son of a bitch!
253
00:15:28,513 --> 00:15:30,889
That is enough!
254
00:15:30,973 --> 00:15:33,976
Dr. Gamelli, perhaps you should think
255
00:15:34,060 --> 00:15:35,102
about taking some time off.
256
00:15:35,186 --> 00:15:36,603
Are you kidding? Me?
257
00:15:36,687 --> 00:15:38,605
Yes, you.
258
00:15:38,689 --> 00:15:40,274
And I hope you show enough self-control
259
00:15:40,358 --> 00:15:43,361
to leave the hospital unescorted.
260
00:15:57,917 --> 00:15:59,543
You got anything else to add?
261
00:16:34,370 --> 00:16:36,914
Otherwise, you would have
been at great risk,
262
00:16:36,998 --> 00:16:40,668
a risk that you would bleed to death.
263
00:16:42,462 --> 00:16:44,713
I'm sorry, Dr. Macchiarini.
264
00:16:44,797 --> 00:16:48,217
Can you say again, please?
265
00:16:48,301 --> 00:16:52,096
This must be a shock
for you to wake up like this,
266
00:16:52,180 --> 00:16:55,057
but unfortunately,
we discovered several issues
267
00:16:55,141 --> 00:16:57,351
when we went in, existing damage
268
00:16:57,435 --> 00:16:59,937
that we could not have anticipated.
269
00:17:00,021 --> 00:17:02,815
And we had to remove your right lung.
270
00:17:04,650 --> 00:17:06,735
This problem was always there.
271
00:17:06,819 --> 00:17:08,904
Actually, we were very lucky
that you went critical
272
00:17:08,988 --> 00:17:10,864
on the table instead of at home,
273
00:17:10,948 --> 00:17:13,659
because without immediate care,
you would have--
274
00:17:13,743 --> 00:17:15,119
you would have certainly died.
275
00:17:18,748 --> 00:17:22,042
I spoke to your father,
and he's on his way.
276
00:17:22,126 --> 00:17:24,712
And regarding your biosynthetic trachea,
277
00:17:24,796 --> 00:17:26,672
the procedure is already approved
278
00:17:26,756 --> 00:17:29,591
under compassionate use.
279
00:17:29,675 --> 00:17:31,969
I know this is frightening,
280
00:17:32,053 --> 00:17:35,431
but this was what we were hoping for.
281
00:17:46,234 --> 00:17:47,901
All right.
282
00:17:47,985 --> 00:17:50,279
Thank you, Dr. Macchiarini.
283
00:18:07,880 --> 00:18:09,965
I can't believe you've
never played this before.
284
00:18:10,049 --> 00:18:12,051
I used to play it all the time
with my little sister.
285
00:18:12,135 --> 00:18:13,344
Shh, doctor!
286
00:18:13,428 --> 00:18:14,845
You're going to make me--
287
00:18:14,929 --> 00:18:16,305
Oh, damn it!
288
00:18:16,389 --> 00:18:19,475
Why is this game so stressful?
I don't like it.
289
00:18:19,559 --> 00:18:22,227
Do you want to play again?
290
00:18:22,311 --> 00:18:24,605
Yeah.
291
00:18:24,689 --> 00:18:26,690
Oh, okay.
Only if you're sure.
292
00:18:26,774 --> 00:18:29,360
Sorry. I'm distracted.
293
00:18:30,862 --> 00:18:32,321
- I just--
- I can't--
294
00:18:32,405 --> 00:18:34,573
I can't stop thinking
about what Macchiarini
295
00:18:34,657 --> 00:18:36,241
did to that poor girl.
296
00:18:36,325 --> 00:18:38,160
You said the body is resourceful,
297
00:18:38,244 --> 00:18:41,622
that you can lose a lung,
organs, and still be okay.
298
00:18:41,706 --> 00:18:43,832
Yeah, you can.
299
00:18:43,916 --> 00:18:45,668
She's young.
She's strong.
300
00:18:45,752 --> 00:18:49,839
- I just--
- I know there was another way.
301
00:18:52,341 --> 00:18:54,093
It's your turn.
302
00:18:54,177 --> 00:18:55,302
Sorry.
303
00:18:55,386 --> 00:18:56,553
I'm sorry.
304
00:18:56,637 --> 00:18:58,681
No, no, it's nothing to apologize for.
305
00:18:58,765 --> 00:19:01,768
Worrying about your patients is
what makes you a good doctor.
306
00:19:04,854 --> 00:19:09,358
But Macchiarini, work,
307
00:19:09,442 --> 00:19:11,527
it's all you talk about.
308
00:19:12,612 --> 00:19:16,865
You only have one day left
on this little forced vacation.
309
00:19:16,949 --> 00:19:18,867
Maybe you should enjoy it.
310
00:19:18,951 --> 00:19:20,661
I can't get my mind off the hospital.
311
00:19:20,745 --> 00:19:22,329
Hmm.
312
00:19:22,413 --> 00:19:24,707
Can't imagine why.
313
00:19:26,292 --> 00:19:28,168
Ah!
314
00:19:28,252 --> 00:19:30,254
Or maybe you could call your wingman.
315
00:19:30,338 --> 00:19:32,548
He was waiting for you
at the pub the other day
316
00:19:32,632 --> 00:19:33,674
all by himself.
317
00:19:33,758 --> 00:19:35,718
It was pitiful.
318
00:19:35,802 --> 00:19:40,139
I almost felt bad enough
to sleep with him too.
319
00:19:42,141 --> 00:19:45,436
Have you spoken to him at all?
320
00:19:45,520 --> 00:19:49,273
I have nothing to say to him.
321
00:20:20,805 --> 00:20:22,848
Welcome back.
322
00:20:22,932 --> 00:20:24,725
I assume Macchiarini's
halfway around the world
323
00:20:24,809 --> 00:20:26,978
now that his work here is done.
324
00:20:29,021 --> 00:20:31,106
You're ambitious, Ana.
325
00:20:31,190 --> 00:20:33,108
I've always liked that about you.
326
00:20:33,192 --> 00:20:35,152
I believe in our work.
327
00:20:35,236 --> 00:20:37,863
You weren't there, Nate.
You don't know.
328
00:20:37,947 --> 00:20:41,325
The biosynthetic trachea
was the best option for her.
329
00:20:41,409 --> 00:20:43,369
Good luck in Russia.
330
00:20:57,425 --> 00:20:59,843
Oh, be careful.
Don't pop a stitch.
331
00:20:59,927 --> 00:21:01,637
Hello, Dr. Gamelli.
332
00:21:01,721 --> 00:21:02,972
This is my baba.
333
00:21:03,056 --> 00:21:04,473
Hi, Baba.
334
00:21:04,557 --> 00:21:06,183
It's Hayrullah, actually.
335
00:21:06,267 --> 00:21:07,393
Oh, nice.
336
00:21:09,562 --> 00:21:11,981
You know what they say
about being an artist?
337
00:21:12,065 --> 00:21:14,650
It's the closest thing to immortality.
338
00:21:14,734 --> 00:21:17,319
I'm half the artist my father is.
339
00:21:17,403 --> 00:21:19,154
I'm going to teach young students
340
00:21:19,238 --> 00:21:21,323
about those immortals.
341
00:21:24,368 --> 00:21:28,247
So, Yesim, your tracheostomy
has been removed,
342
00:21:28,331 --> 00:21:30,165
and your damaged trachea has been replaced
343
00:21:30,249 --> 00:21:33,544
with one of Dr. Macchiarini's
biosynthetic tracheas.
344
00:21:33,628 --> 00:21:36,338
I will keep him informed of our
progress, but moving forward,
345
00:21:36,422 --> 00:21:39,216
I'll be on the front lines
to take good care of you.
346
00:21:39,300 --> 00:21:42,845
And I will take good care of you.
347
00:21:46,265 --> 00:21:48,559
It's something
I do with my siblings.
348
00:21:48,643 --> 00:21:51,562
When we make a promise,
we put our thumbs together.
349
00:21:51,646 --> 00:21:53,022
It makes a heart.
350
00:21:53,106 --> 00:21:56,483
It seals the contract forever.
351
00:21:56,567 --> 00:21:58,569
A promise, huh?
352
00:21:58,653 --> 00:22:01,196
A promise is a promise,
353
00:22:01,280 --> 00:22:03,866
unless someone's getting surgery.
354
00:22:44,240 --> 00:22:45,532
How is she?
355
00:22:45,616 --> 00:22:47,910
How the hell do you think she is?
356
00:22:49,620 --> 00:22:50,913
I hope you understand.
357
00:22:50,997 --> 00:22:54,375
I want to change things,
to do the right thing,
358
00:22:54,459 --> 00:22:57,045
but the right way.
359
00:22:58,129 --> 00:23:00,297
It doesn't make much fucking
difference now, does it?
360
00:23:08,097 --> 00:23:10,349
We found her cyanotic and
unresponsive two minutes ago.
361
00:23:10,433 --> 00:23:11,892
Her vitals were stable all day.
362
00:23:11,976 --> 00:23:14,103
Last PTT, pulmonary scan
and function tests?
363
00:23:14,187 --> 00:23:15,312
PTT normal, pulmonary scan
364
00:23:15,396 --> 00:23:16,772
negative for clots of the left lung.
365
00:23:16,856 --> 00:23:18,399
- Chest echo and cardiac labs?
- Echo and labs normal.
366
00:23:18,483 --> 00:23:21,068
No signs of heart failure.
367
00:23:21,152 --> 00:23:22,403
We're pumping her full of oxygen,
368
00:23:22,487 --> 00:23:24,279
and her O2 stats are still low.
369
00:23:24,363 --> 00:23:26,448
Her airway is blocked.
She can't be intubated.
370
00:23:26,532 --> 00:23:28,575
I need ECMO support and X-ray!
371
00:23:28,659 --> 00:23:30,786
Let's go!
372
00:23:30,870 --> 00:23:33,205
All right, we've got
five minutes until brain death.
373
00:23:33,289 --> 00:23:35,082
We're already 2 1/2 minutes in.
374
00:23:35,166 --> 00:23:36,959
Somebody contact
Dr. Macchiarini.
375
00:23:41,005 --> 00:23:42,423
Stop compressions.
376
00:23:42,507 --> 00:23:44,384
- Where's X-ray?
- En route, doctor.
377
00:24:04,904 --> 00:24:06,572
X-ray, clear.
378
00:24:06,656 --> 00:24:08,991
All right.
We're all set, five minutes.
379
00:24:09,075 --> 00:24:10,868
Start the machine.
380
00:24:48,406 --> 00:24:51,909
Mucus plugs are forming in your
airway, causing a blockage.
381
00:24:51,993 --> 00:24:54,703
It's a side effect
from the synthetic trachea.
382
00:24:54,787 --> 00:24:56,538
We'll need to suction every few hours
383
00:24:56,622 --> 00:24:58,123
to make sure that it stays clear.
384
00:24:58,207 --> 00:25:00,250
- Suction?
- Yes.
385
00:25:00,334 --> 00:25:02,294
We place a catheter tube through your nose
386
00:25:02,378 --> 00:25:03,587
into your throat.
387
00:25:03,671 --> 00:25:04,922
That's attached to a vacuum in the wall
388
00:25:05,006 --> 00:25:06,924
that'll draw out anything that your body
389
00:25:07,008 --> 00:25:10,010
can't expel on its own.
390
00:25:10,094 --> 00:25:11,011
Will it hurt?
391
00:25:12,597 --> 00:25:15,599
We'll make sure she's
as comfortable as possible.
392
00:25:15,683 --> 00:25:17,768
Dr. Macchiarini knows this?
393
00:25:17,852 --> 00:25:19,103
Yes.
394
00:25:19,187 --> 00:25:22,106
I send him reports
on anything that happens here.
395
00:25:23,608 --> 00:25:26,652
Yesim, your body has been through a lot.
396
00:25:26,736 --> 00:25:29,905
It is possible that we could
see some problems arise.
397
00:25:29,989 --> 00:25:33,826
But whatever comes, we'll handle it.
398
00:25:33,910 --> 00:25:35,578
Okay?
399
00:25:40,750 --> 00:25:42,042
Oh, hey.
400
00:25:42,126 --> 00:25:43,627
Why classic rock?
401
00:25:43,711 --> 00:25:48,216
Why not something more modern
like Bruno Mars?
402
00:25:51,969 --> 00:25:57,599
In the '60s, '70s, young
people protested against wars.
403
00:25:57,683 --> 00:25:59,351
They questioned their government,
404
00:25:59,435 --> 00:26:01,562
fought for basic rights.
405
00:26:01,646 --> 00:26:03,897
The music reflects the same things
406
00:26:03,981 --> 00:26:06,817
we are going through now in Turkey.
407
00:26:06,901 --> 00:26:12,239
I guess, when I hear those old songs,
408
00:26:12,323 --> 00:26:14,742
I don't feel so alone.
409
00:26:18,287 --> 00:26:21,082
Fair enough. Okay.
410
00:26:22,542 --> 00:26:24,544
Let me know what you think.
411
00:27:10,548 --> 00:27:13,134
You all right?
412
00:27:14,135 --> 00:27:17,513
If this is something I have
to do to get out of here,
413
00:27:17,597 --> 00:27:20,933
I'll be okay.
414
00:27:21,017 --> 00:27:24,228
Her spleen has to be removed
because of a blocked artery,
415
00:27:24,312 --> 00:27:27,147
but the good news is,
she can live without it.
416
00:27:27,231 --> 00:27:30,818
Why is this happening?
Is it the trachea?
417
00:27:32,403 --> 00:27:34,989
Her body's been through a lot.
418
00:27:35,073 --> 00:27:37,992
The mucus plugs--
when you struggle for oxygen,
419
00:27:38,076 --> 00:27:39,410
well, that kind of trauma can lead
420
00:27:39,494 --> 00:27:41,578
to any number of complications.
421
00:28:03,601 --> 00:28:05,144
So what'd you think?
422
00:28:05,228 --> 00:28:07,271
It's good shit, huh?
423
00:28:08,689 --> 00:28:11,567
Do not light anything on fire.
424
00:28:11,651 --> 00:28:14,320
I promise you nothing.
425
00:28:15,780 --> 00:28:17,239
Fuck.
426
00:28:17,323 --> 00:28:19,116
Her gallbladder is almost completely black
427
00:28:19,200 --> 00:28:21,744
from gallstones.
428
00:28:49,522 --> 00:28:50,981
It's Whack-a-Mole.
429
00:28:51,065 --> 00:28:53,734
You solve one problem,
something else pops up.
430
00:28:53,818 --> 00:28:55,694
It's all because of that synthetic trach.
431
00:28:55,778 --> 00:28:58,530
Those mucus plugs
are choking her to death.
432
00:28:58,614 --> 00:29:00,032
She's not getting enough oxygen.
433
00:29:00,116 --> 00:29:01,825
It's putting too much stress on her body.
434
00:29:01,909 --> 00:29:03,494
Her organs are shutting down,
and it's getting worse
435
00:29:03,578 --> 00:29:04,912
with each surgery.
436
00:29:04,996 --> 00:29:05,996
We can remove the trachea.
437
00:29:06,080 --> 00:29:07,873
And replace it with what?
438
00:29:07,957 --> 00:29:10,918
Even if we had the donors,
the area--it's too damaged.
439
00:29:11,002 --> 00:29:13,545
We just need to get a handle
on these complications,
440
00:29:13,629 --> 00:29:15,089
stabilize her.
441
00:29:15,173 --> 00:29:18,384
She's young, strong.
She can make it through this.
442
00:29:39,655 --> 00:29:41,323
Good morning, Dr. Gamelli.
443
00:29:41,407 --> 00:29:43,075
Fuck off.
444
00:29:58,049 --> 00:30:00,634
These are the brave patients
who are stepping up
445
00:30:00,718 --> 00:30:02,553
in the name of science.
446
00:30:02,637 --> 00:30:05,848
And he is the daring doctor
who is determined
447
00:30:05,932 --> 00:30:09,226
to give them that chance.
448
00:30:09,310 --> 00:30:13,105
Even in the face of failure,
we should keep hope alive.
449
00:30:19,987 --> 00:30:21,948
Hold on, listen.
450
00:30:33,668 --> 00:30:35,878
She's losing her hair, her vision.
451
00:30:35,962 --> 00:30:37,755
Half of her internal organs are gone.
452
00:30:37,839 --> 00:30:40,758
It's all because of that fucking trachea.
453
00:30:40,842 --> 00:30:43,177
Where is Macchiarini?
In the U.S., Russia?
454
00:30:43,261 --> 00:30:45,429
We send these updates--
nothing.
455
00:30:45,513 --> 00:30:47,139
This shit is on him.
456
00:30:47,223 --> 00:30:50,351
Why are you not holding him accountable?
457
00:30:51,769 --> 00:30:53,812
Boston.
458
00:30:53,896 --> 00:30:55,689
What?
459
00:30:55,773 --> 00:30:57,107
Boston.
460
00:30:57,191 --> 00:30:58,817
That's where I'll go next.
461
00:30:58,901 --> 00:31:00,778
America.
462
00:31:00,862 --> 00:31:03,322
Boston's great.
463
00:31:03,406 --> 00:31:06,367
The band Boston is playing there soon.
464
00:31:06,451 --> 00:31:07,826
I looked it up.
465
00:31:07,910 --> 00:31:10,538
Heaven on Earth tour.
466
00:31:11,998 --> 00:31:15,918
- Boston in Boston.
- Boston in Boston.
467
00:31:49,952 --> 00:31:52,329
- I made her a promise.
- You promised her this?
468
00:31:52,413 --> 00:31:54,331
That I would take care of her.
469
00:31:54,415 --> 00:31:56,542
How?
How can you take care of her?
470
00:31:56,626 --> 00:31:59,962
How can you do anything for her
when you are too exhausted
471
00:32:00,046 --> 00:32:03,299
to take care of yourself?
472
00:32:36,874 --> 00:32:38,709
I figured CDs are out of style,
473
00:32:38,793 --> 00:32:41,920
so I got you an iPod.
474
00:32:42,004 --> 00:32:44,798
I'm sorry it's not wrapped.
475
00:32:44,882 --> 00:32:47,176
I put some albums on it.
476
00:32:47,260 --> 00:32:50,888
"After the Gold Rush,"
"Darkness on the Edge of Town."
477
00:32:50,972 --> 00:32:52,723
Your dad said it was cool, so...
478
00:32:52,807 --> 00:32:54,475
Thank you.
479
00:34:35,243 --> 00:34:36,744
200 joules, clear!
480
00:34:42,041 --> 00:34:44,668
Clear. Clear.
481
00:34:44,752 --> 00:34:46,420
Clear.
482
00:34:46,504 --> 00:34:48,088
Clear!
483
00:35:06,941 --> 00:35:09,110
What happened?
484
00:35:14,240 --> 00:35:18,994
Your heart stopped,
but we brought you back.
485
00:35:19,078 --> 00:35:21,372
You're okay now.
486
00:35:26,836 --> 00:35:28,504
Why?
487
00:35:30,757 --> 00:35:33,008
Abnormal impulses can override the system.
488
00:35:33,092 --> 00:35:34,886
No.
489
00:35:36,137 --> 00:35:38,806
Why did you bring me back?
490
00:37:24,662 --> 00:37:26,914
There's a fistula in her esophagus.
491
00:37:29,375 --> 00:37:32,795
What about a two-layer closure?
492
00:37:32,879 --> 00:37:35,172
I've gone through all the routine options.
493
00:37:35,256 --> 00:37:36,423
They won't take hold on Macchiarini's
494
00:37:36,507 --> 00:37:38,008
biosynthetic trachea.
495
00:37:38,092 --> 00:37:39,343
Well, if we remove it,
496
00:37:39,427 --> 00:37:41,553
she won't be able to eat ever again.
497
00:37:54,776 --> 00:37:56,193
Where is she?
498
00:37:56,277 --> 00:37:57,444
She's okay.
She just left.
499
00:37:57,528 --> 00:37:59,029
She's getting transferred.
500
00:37:59,113 --> 00:38:01,282
Hey!
501
00:38:02,408 --> 00:38:04,201
What the fuck is going on?
502
00:38:04,285 --> 00:38:06,578
Who authorized her move?
Who the hell are you?
503
00:38:06,662 --> 00:38:09,123
Dr. Hedley signed a transfer order.
504
00:38:09,207 --> 00:38:11,041
She's going to private wing.
505
00:38:11,125 --> 00:38:13,252
They wanna hide me.
506
00:38:14,962 --> 00:38:16,464
They want to hide me.
507
00:38:27,683 --> 00:38:29,685
What do you want?
508
00:38:29,769 --> 00:38:33,272
Just checking out the real estate.
509
00:38:51,666 --> 00:38:52,875
Hm.
510
00:38:58,798 --> 00:39:01,592
I'm a medical scientist,
so I'm not intrinsically good
511
00:39:01,676 --> 00:39:04,637
at this bedside manner.
512
00:39:04,721 --> 00:39:08,599
But being able to express feelings,
513
00:39:08,683 --> 00:39:11,435
it's essential.
514
00:39:11,519 --> 00:39:13,396
Axel taught me that.
515
00:39:15,606 --> 00:39:19,193
So I just came by to see how you are.
516
00:39:24,991 --> 00:39:26,950
One of the first things
they teach you in med school
517
00:39:27,034 --> 00:39:30,829
is never promise anything
to your patients.
518
00:39:30,913 --> 00:39:33,791
The gods are a fickle bunch.
519
00:39:36,377 --> 00:39:40,089
I promised I would take care
of her, and I failed.
520
00:39:40,173 --> 00:39:43,092
She's alive, Nate, against all odds,
521
00:39:43,176 --> 00:39:45,636
and we both know,
if she was anywhere else,
522
00:39:45,720 --> 00:39:47,388
being treated by anyone else--
523
00:39:47,472 --> 00:39:49,223
I don't just want her alive.
524
00:39:50,892 --> 00:39:53,227
I want her to live.
525
00:39:56,773 --> 00:40:00,317
This all started with that trachea.
526
00:40:00,401 --> 00:40:02,653
She should have never been
opened up in the first place,
527
00:40:02,737 --> 00:40:05,073
but now...
528
00:40:07,658 --> 00:40:11,370
I need to get her away from here.
529
00:40:11,454 --> 00:40:14,040
I need to get her away from me.
530
00:40:18,378 --> 00:40:21,463
I found a surgeon in the States
who might be able to help,
531
00:40:21,547 --> 00:40:25,009
because... I can't.
532
00:40:58,042 --> 00:41:00,419
...by Strider,
533
00:41:00,503 --> 00:41:02,504
maybe a life-saving tactic.
534
00:41:02,588 --> 00:41:05,215
Edwin felt he was fouled,
but Germany moving hard,
535
00:41:05,299 --> 00:41:07,885
and they've been caught on the counter.
536
00:41:07,969 --> 00:41:09,928
Dahl's burned.
Gone.
537
00:41:10,012 --> 00:41:11,597
Gonna get it down the field.
538
00:41:25,486 --> 00:41:28,447
We are here today
to review the complications
539
00:41:28,531 --> 00:41:31,158
of your patient, Yesim Cetir,
540
00:41:31,242 --> 00:41:34,162
before she's transferred
to the United States.
541
00:41:35,329 --> 00:41:39,500
Yesim Cetir suffered immensely.
542
00:41:41,294 --> 00:41:43,587
And we offered her another chance at life
543
00:41:43,671 --> 00:41:46,007
with a biosynthetic trachea.
544
00:41:48,134 --> 00:41:50,803
Dr. Macchiarini is here today.
545
00:41:50,887 --> 00:41:52,805
I want to look nice.
546
00:41:52,889 --> 00:41:55,349
Then she was left in the hands of others.
547
00:41:56,851 --> 00:42:00,938
I read Yesim's updated chart
and sat in horror
548
00:42:01,022 --> 00:42:03,691
of what these doctors
put my patient through.
549
00:42:03,775 --> 00:42:06,318
You removed her esophagus,
550
00:42:06,402 --> 00:42:08,487
condemning her to what kind of life?
551
00:42:08,571 --> 00:42:09,947
And then you summon me here.
552
00:42:10,031 --> 00:42:13,033
The issues that arose afterwards--
553
00:42:13,117 --> 00:42:15,911
blood clots,
organ failure, and infections--
554
00:42:15,995 --> 00:42:19,248
are completely unrelated to my procedure.
555
00:42:19,332 --> 00:42:22,793
As I expanded our work
in Russia and America,
556
00:42:22,877 --> 00:42:25,796
I trusted Karolinska
to care for the patients
557
00:42:25,880 --> 00:42:28,549
that we have helped together.
558
00:42:30,343 --> 00:42:33,804
I will never again
leave any of my patients
559
00:42:33,888 --> 00:42:36,265
in the care of another, ever.
560
00:42:59,038 --> 00:43:00,622
I didn't know he was back here.
561
00:43:00,706 --> 00:43:02,541
Back?
562
00:43:02,625 --> 00:43:04,544
He never left.
563
00:43:27,608 --> 00:43:30,653
Dr. Macchiarini's not coming.
564
00:43:32,905 --> 00:43:36,367
No, he's not.
565
00:43:40,663 --> 00:43:45,918
But I spoke
with your new team in the U.S.,
566
00:43:46,002 --> 00:43:48,504
and they're gonna take it out.
567
00:43:49,839 --> 00:43:52,383
The trachea, they're gonna take it out.
568
00:44:01,100 --> 00:44:03,227
Look at you.
569
00:44:05,438 --> 00:44:09,858
You stand there,
thinking you're my savior.
570
00:44:09,942 --> 00:44:12,569
What?
571
00:44:12,653 --> 00:44:14,655
No, I--
572
00:44:14,739 --> 00:44:17,032
What did you save?
573
00:44:17,116 --> 00:44:19,368
What of me is left?
574
00:44:21,704 --> 00:44:23,623
I tried.
575
00:44:25,333 --> 00:44:27,293
Yesim.
576
00:44:30,380 --> 00:44:33,590
I hate you.
577
00:44:33,674 --> 00:44:37,178
I can't stand to look at you.
578
00:44:38,471 --> 00:44:40,597
I hate you.
579
00:44:40,681 --> 00:44:42,516
Do you hear me?
580
00:44:42,600 --> 00:44:44,059
I hate you.
581
00:44:48,272 --> 00:44:51,692
I hate everything about you.
582
00:44:51,776 --> 00:44:54,153
You're nothing to me.
583
00:45:00,243 --> 00:45:03,120
You're just a pair of blue scrubs.
584
00:45:03,204 --> 00:45:06,124
I can't even see anymore.
585
00:45:07,917 --> 00:45:09,627
I'm sorry.
586
00:45:16,008 --> 00:45:18,594
Get the hell out.
587
00:45:18,678 --> 00:45:21,055
Get out.
588
00:45:31,482 --> 00:45:32,650
Toz ol.
589
00:45:34,026 --> 00:45:35,486
Toz ol.
590
00:45:36,904 --> 00:45:38,531
Toz ol.
591
00:45:39,615 --> 00:45:41,075
Toz ol.