1 00:00:15,016 --> 00:00:16,976 You're here for a consultation, I see. 2 00:00:17,060 --> 00:00:18,894 They recommended Dr. Macchiarini. 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,396 He's the best in the world. 4 00:00:20,480 --> 00:00:23,273 These are the brave patients who are stepping up 5 00:00:23,357 --> 00:00:25,442 in the name of science. 6 00:00:25,526 --> 00:00:28,404 And he is the daring doctor who is determined 7 00:00:28,488 --> 00:00:30,572 to give them that chance. 8 00:00:30,656 --> 00:00:32,574 We're shackled by compassionate use. 9 00:00:32,658 --> 00:00:35,995 Well, that is quite an ask to have Karolinska 10 00:00:36,079 --> 00:00:37,538 hand you over to Russia. 11 00:00:37,622 --> 00:00:40,708 I was hoping to have Dr. Lasbrey set up 12 00:00:40,792 --> 00:00:42,543 and run a lab there. 13 00:00:46,005 --> 00:00:49,300 How could he say those things when I feel like this? 14 00:00:49,384 --> 00:00:51,552 I could be fired for coming to you, 15 00:00:51,636 --> 00:00:55,264 breaching an ethical wall, crossing enemy lines. 16 00:00:55,348 --> 00:00:57,308 My trials failed. 17 00:00:57,392 --> 00:00:59,518 They were doomed to fail. 18 00:00:59,602 --> 00:01:02,271 Because they never did any trials in the first place. 19 00:01:02,355 --> 00:01:05,065 The patients are the trials. 20 00:01:05,149 --> 00:01:07,777 He's experimenting on people. 21 00:03:06,437 --> 00:03:08,105 Hey, hey, hey! 22 00:03:10,775 --> 00:03:12,276 Hey, hey, hey! 23 00:03:14,737 --> 00:03:16,155 Hey, hey, hey! 24 00:03:59,282 --> 00:04:02,409 What we're trying to do is a very risky surgical procedure. 25 00:04:02,493 --> 00:04:04,244 Why I come to Dr. Macchiarini. 26 00:04:04,328 --> 00:04:06,413 He is the best in the world. 27 00:04:08,499 --> 00:04:11,251 There's my lovely young patient. 28 00:04:11,335 --> 00:04:13,796 So good to finally meet you in person, Yesim. 29 00:04:13,880 --> 00:04:15,422 Welcome to Karolinska. 30 00:04:15,506 --> 00:04:17,758 - This is Dr. Lasbrey. - Hello. 31 00:04:17,842 --> 00:04:20,344 Dr. Gamelli, thank you very much. 32 00:04:26,059 --> 00:04:27,935 It really pains me to see someone as young 33 00:04:28,019 --> 00:04:30,604 and beautiful as you are suffering like this. 34 00:04:30,688 --> 00:04:32,898 But we're also very happy that you're here with us today. 35 00:04:32,982 --> 00:04:34,441 Absolutely. 36 00:04:34,525 --> 00:04:37,277 And we're also very lucky that the talented Dr. Lasbrey 37 00:04:37,361 --> 00:04:39,446 is with us for one last procedure. 38 00:04:39,530 --> 00:04:41,323 Where are you going, Dr. Lasbrey? 39 00:04:41,407 --> 00:04:43,784 I'm headed to Russia to set up another facility 40 00:04:43,868 --> 00:04:45,077 for Dr. Macchiarini. 41 00:04:45,161 --> 00:04:47,371 My baba would ask if you've packed a jacket. 42 00:04:47,455 --> 00:04:49,915 I packed two. 43 00:04:49,999 --> 00:04:53,002 So based on the notes from your doctors in Turkey, 44 00:04:53,086 --> 00:04:55,629 this all started for you after a surgery you had 45 00:04:55,713 --> 00:04:57,798 to address excessive sweating. 46 00:04:57,882 --> 00:04:59,216 Is that correct? 47 00:04:59,300 --> 00:05:01,385 And from what we understand, there was a tiny piece 48 00:05:01,469 --> 00:05:03,470 of metal stuck in the machine. 49 00:05:03,554 --> 00:05:06,640 When the oxygen was turned on, the force shot it out 50 00:05:06,724 --> 00:05:09,685 through your cannula tubing into your throat, 51 00:05:09,769 --> 00:05:12,313 and this caused severe damage to your trachea, 52 00:05:12,397 --> 00:05:14,523 which is where the trach is placed now, 53 00:05:14,607 --> 00:05:17,318 and also your lung. 54 00:05:17,402 --> 00:05:18,944 A freak accident. 55 00:05:19,028 --> 00:05:21,488 And your doctors tried a corrective graft. 56 00:05:21,572 --> 00:05:23,657 That didn't work, right? 57 00:05:23,741 --> 00:05:26,910 It also hurts when I cough. 58 00:05:26,994 --> 00:05:29,705 We're so sorry, really, for all of this. 59 00:05:29,789 --> 00:05:32,708 As we discussed on the phone, the biosynthetic tracheas 60 00:05:32,792 --> 00:05:35,586 are still to be approved for elective surgery. 61 00:05:35,670 --> 00:05:38,881 So we will have to determine if your case warrants approval 62 00:05:38,965 --> 00:05:40,966 for compassionate use. 63 00:05:41,050 --> 00:05:44,762 To be honest, I would have preferred 3D digital scans 64 00:05:44,846 --> 00:05:46,847 because with these, it's very difficult 65 00:05:46,931 --> 00:05:49,725 to see the extent of the damage. 66 00:05:49,809 --> 00:05:54,313 To assess candidacy, we need to see it with our own eyes. 67 00:05:54,397 --> 00:05:56,732 What exactly does that mean? 68 00:05:56,816 --> 00:05:59,485 Well, after a little bit of anesthesia, 69 00:05:59,569 --> 00:06:03,572 we will make a tiny incision in your abdomen, 70 00:06:03,656 --> 00:06:05,991 run a camera inside, and take a look. 71 00:06:06,075 --> 00:06:09,036 That way, we can be sure that a biosynthetic trachea 72 00:06:09,120 --> 00:06:11,122 is a viable option for you. 73 00:06:13,082 --> 00:06:14,708 That is surgery? 74 00:06:14,792 --> 00:06:18,253 Maybe I should wait for my father. 75 00:06:18,337 --> 00:06:20,714 Well, it is a very simple procedure. 76 00:06:20,798 --> 00:06:23,425 You should be back in your hotel by dinnertime tomorrow. 77 00:06:23,509 --> 00:06:25,219 That way, we can assess the site, 78 00:06:25,303 --> 00:06:26,720 and when your father gets here, 79 00:06:26,804 --> 00:06:29,765 then we can all decide on next steps together. 80 00:06:29,849 --> 00:06:31,475 Eh? 81 00:06:32,977 --> 00:06:34,895 I'm telling you, the guy doesn't like me. 82 00:06:34,979 --> 00:06:38,607 Bjorn is Swedish, which means he's a little complicated. 83 00:06:38,691 --> 00:06:42,111 So are you saying that he was "bjorn" that way? 84 00:06:46,324 --> 00:06:49,451 It's just every time I talk to him, I get so "bjored." 85 00:06:49,535 --> 00:06:53,372 If he didn't like you, this might be why. 86 00:06:53,456 --> 00:06:55,207 Look at you. 87 00:06:55,291 --> 00:06:57,334 You were "bjorn" to run. 88 00:06:59,629 --> 00:07:01,422 I like this on you. 89 00:07:01,506 --> 00:07:03,132 Good, because I am keeping it. 90 00:07:03,216 --> 00:07:05,092 - Oh, yeah? - Yep. 91 00:07:18,189 --> 00:07:20,107 Sotnos? 92 00:07:20,191 --> 00:07:22,609 It's Svensson. 93 00:07:22,693 --> 00:07:24,153 He wants to meet me. 94 00:07:24,237 --> 00:07:25,821 It's about Macchiarini. 95 00:07:25,905 --> 00:07:27,614 But my friends will be here any minute. 96 00:07:27,698 --> 00:07:30,326 I know. I'm sorry. 97 00:07:30,410 --> 00:07:32,828 I'll come back as soon as I can. 98 00:07:32,912 --> 00:07:36,999 Should I be worried about this Dr. Macaroni? 99 00:07:37,083 --> 00:07:39,335 - It's all you talk about. - Absolutely not. 100 00:07:39,419 --> 00:07:41,712 That dude's got ridiculously hairy arms. 101 00:07:41,796 --> 00:07:43,631 - Bjorn, on the other hand, is-- - Mm. 102 00:07:43,715 --> 00:07:44,965 You're not funny. 103 00:07:45,049 --> 00:07:49,428 You think you're funny, but you're not. 104 00:07:49,512 --> 00:07:51,305 Nate. 105 00:07:54,225 --> 00:07:55,559 Hurry back. 106 00:08:08,239 --> 00:08:10,658 The patients are the trials. 107 00:08:12,869 --> 00:08:16,080 He's experimenting on people. 108 00:08:22,420 --> 00:08:25,506 I thought--but this-- 109 00:08:29,802 --> 00:08:33,389 Oh, his claims of the tracheas regenerating blood supply, 110 00:08:33,473 --> 00:08:35,474 epithelium in animals, blah, blah, blah, 111 00:08:35,558 --> 00:08:37,226 it was all made up. 112 00:08:37,310 --> 00:08:39,395 Jesus Christ. 113 00:08:39,479 --> 00:08:41,898 Christopher Lyles. 114 00:08:43,524 --> 00:08:44,817 I'm sorry. 115 00:08:44,901 --> 00:08:47,528 I can't imagine what he went through. 116 00:08:47,612 --> 00:08:50,280 I can. 117 00:08:50,364 --> 00:08:51,865 Your rats. 118 00:08:51,949 --> 00:08:54,034 They all had different causes of death-- 119 00:08:54,118 --> 00:08:57,413 suffocation, heart attack, shock. 120 00:08:57,497 --> 00:08:59,873 But they had one thing in common: they all suffered. 121 00:08:59,957 --> 00:09:02,876 Chris Lyles suffered. 122 00:09:02,960 --> 00:09:07,006 We have to show this to Hedley, all of this. 123 00:09:07,090 --> 00:09:10,843 Yeah, I agree. We must inform Hedley. 124 00:09:10,927 --> 00:09:14,638 But we cannot use Dufort's data. 125 00:09:14,722 --> 00:09:15,973 What are you talking about? 126 00:09:16,057 --> 00:09:17,850 We need as much damaging information as possible-- 127 00:09:17,934 --> 00:09:20,394 I crossed serious lines by going to her, 128 00:09:20,478 --> 00:09:22,730 breached patient confidentiality. 129 00:09:22,814 --> 00:09:25,399 I could get fired or worse. 130 00:09:25,483 --> 00:09:28,527 - We need this. - No, we don't. 131 00:09:28,611 --> 00:09:31,071 My trials are enough. 132 00:09:33,991 --> 00:09:36,243 Fine. 133 00:10:04,564 --> 00:10:07,358 - Shut up. - I didn't say anything. 134 00:10:12,321 --> 00:10:14,282 Come in. 135 00:10:17,493 --> 00:10:20,079 Her pain and persistent cough are coming from somewhere. 136 00:10:20,163 --> 00:10:22,039 Could be unseen damage to the membrane 137 00:10:22,123 --> 00:10:24,834 along her tracheal cartilage. 138 00:10:34,218 --> 00:10:36,095 - Dr. Macchiarini? - I see it. 139 00:10:36,179 --> 00:10:37,346 What is she on? 140 00:10:37,430 --> 00:10:39,139 Standard cocktail. 141 00:10:39,223 --> 00:10:40,599 BP's stable. 142 00:10:40,683 --> 00:10:42,267 She's got no allergies listed. 143 00:10:42,351 --> 00:10:43,769 It's not the medication. 144 00:10:43,853 --> 00:10:45,229 Check the vent quickly. 145 00:10:45,313 --> 00:10:46,480 It's not the vent. 146 00:10:46,564 --> 00:10:48,774 Then it must be an air leak in her trachea. 147 00:10:48,858 --> 00:10:49,984 But it just-- 148 00:10:52,153 --> 00:10:53,821 There's a bleed in her right lung. 149 00:10:53,905 --> 00:10:55,823 I need to open up her chest. 150 00:10:55,907 --> 00:10:57,282 But we're not prepared. 151 00:10:57,366 --> 00:10:58,784 Just do it! 152 00:11:03,539 --> 00:11:05,457 Stat thoracotomy OR three. 153 00:11:05,541 --> 00:11:07,251 Thoracotomy OR three. 154 00:11:24,060 --> 00:11:26,812 Blood's pooling in the right lung. 155 00:11:26,896 --> 00:11:30,274 Blood pressure, O2's dropping. 156 00:11:31,984 --> 00:11:33,986 Oh, my God. There's infected tissue. 157 00:11:36,739 --> 00:11:38,657 We can't suture. 158 00:11:38,741 --> 00:11:40,701 What do we do? 159 00:11:45,039 --> 00:11:48,960 My report supports our concerns, Dr. Hedley. 160 00:11:50,503 --> 00:11:53,714 Well, it says here these rats died of various complications: 161 00:11:53,798 --> 00:11:56,550 heart failure, stroke, infection. 162 00:11:56,634 --> 00:11:57,676 And the one thing in common? 163 00:11:57,760 --> 00:11:59,053 The trachea. 164 00:11:59,137 --> 00:12:01,347 The results are not definitive, 165 00:12:01,431 --> 00:12:04,725 but we would argue they may be enough to justify 166 00:12:04,809 --> 00:12:07,561 running additional trials before continued use 167 00:12:07,645 --> 00:12:08,937 on our patients. 168 00:12:09,021 --> 00:12:10,564 These are experimental treatments, 169 00:12:10,648 --> 00:12:12,566 and they're used to care for patients 170 00:12:12,650 --> 00:12:14,234 with no other options. 171 00:12:14,318 --> 00:12:17,196 I see a great deal of evidence of positive results, 172 00:12:17,280 --> 00:12:21,158 certainly nothing that could be outweighed by one rat trial 173 00:12:21,242 --> 00:12:25,997 that you yourself defined as inconclusive. 174 00:12:27,039 --> 00:12:29,250 Do you have any further data? 175 00:12:30,334 --> 00:12:31,251 Actually-- 176 00:12:31,335 --> 00:12:33,003 No, Dr. Hedley, not at this time. 177 00:12:33,087 --> 00:12:35,255 Isn't this enough? This guy's a hack. 178 00:12:35,339 --> 00:12:36,924 I've had a bad feeling about him since he set foot-- 179 00:12:37,008 --> 00:12:40,302 Dr. Hedley, we're urging you to review the data, 180 00:12:40,386 --> 00:12:42,429 come to your own conclusion. 181 00:12:42,513 --> 00:12:43,597 Sorry. 182 00:12:43,681 --> 00:12:45,599 Hedley. 183 00:12:48,394 --> 00:12:50,145 Right. 184 00:12:52,774 --> 00:12:54,441 Yep, yep. 185 00:12:54,525 --> 00:12:56,110 Okay. 186 00:12:57,862 --> 00:12:59,196 Thank you, gentlemen. 187 00:12:59,280 --> 00:13:04,159 We will review your concerns internally. 188 00:13:07,580 --> 00:13:08,956 What the hell was that? 189 00:13:09,040 --> 00:13:10,499 You didn't give me a chance to get my point across. 190 00:13:10,583 --> 00:13:12,418 Oh, I'm sorry. I didn't realize you had one. 191 00:13:12,502 --> 00:13:16,046 - He needs all the information. - At the expense of my career? 192 00:13:16,130 --> 00:13:18,007 And he doesn't need your opinion. 193 00:13:18,091 --> 00:13:20,259 What do you expect to achieve by making personal attacks? 194 00:13:20,343 --> 00:13:22,970 Well, can you blame me? Hedley's full of shit. 195 00:13:23,054 --> 00:13:24,638 "We'll review your concerns internally." 196 00:13:24,722 --> 00:13:26,932 His only priorities are making money for Karolinska 197 00:13:27,016 --> 00:13:28,392 and keeping money for Karolinska. 198 00:13:28,476 --> 00:13:30,311 Well, we brought our suspicions to his attention. 199 00:13:30,395 --> 00:13:32,271 - So? - So that's all we can do. 200 00:13:32,355 --> 00:13:34,815 - That's not all we can do. - That's all I can do then. 201 00:13:34,899 --> 00:13:35,941 You were the one who went 202 00:13:36,025 --> 00:13:37,026 after Dufort in the first place. 203 00:13:37,110 --> 00:13:38,235 You're the one who went digging. 204 00:13:38,319 --> 00:13:39,361 What was the point if you're not gonna use 205 00:13:39,445 --> 00:13:40,571 everything you found? 206 00:13:40,655 --> 00:13:42,072 We live in two very different worlds, Nate. 207 00:13:42,156 --> 00:13:44,533 I have to take care of my family. 208 00:13:44,617 --> 00:13:45,784 Fine. 209 00:13:45,868 --> 00:13:46,994 You stick to your world. 210 00:13:47,078 --> 00:13:48,579 I'll deal with Macchiarini in mine. 211 00:13:55,753 --> 00:13:57,921 Ana? 212 00:13:58,005 --> 00:14:01,092 - Are you okay? - Hey, what's wrong? 213 00:14:02,927 --> 00:14:05,512 He just took it out. 214 00:14:05,596 --> 00:14:07,556 Who took what out? 215 00:14:07,640 --> 00:14:09,683 Paolo. Her lung, he just-- 216 00:14:09,767 --> 00:14:11,810 Lung? 217 00:14:11,894 --> 00:14:13,354 Wait. 218 00:14:13,438 --> 00:14:15,648 Yesim Cetir? 219 00:14:15,732 --> 00:14:18,025 But she's-- 220 00:14:18,109 --> 00:14:20,069 She's only in for a consult. 221 00:14:20,153 --> 00:14:23,989 It was supposed to be a simple exploratory... 222 00:14:40,381 --> 00:14:42,257 Hey! 223 00:14:42,341 --> 00:14:44,051 - What the hell did you do? - Excuse me? 224 00:14:44,135 --> 00:14:45,177 Dr. Gamelli-- 225 00:14:45,261 --> 00:14:46,553 Yesim Cetir, in for a consult. 226 00:14:46,637 --> 00:14:48,055 Yes, that's right. 227 00:14:48,139 --> 00:14:50,349 Yeah, how does that end in a fucking pneumonectomy? 228 00:14:50,433 --> 00:14:53,185 - I saved her life. - Are you out of your mind? 229 00:14:53,269 --> 00:14:55,562 What was it, a bleed, infection? 230 00:14:55,646 --> 00:14:57,106 You could have cauterized, controlled it. 231 00:14:57,190 --> 00:14:58,315 Dr. Gamelli-- 232 00:14:58,399 --> 00:14:59,525 Run her through antibiotics, steroids. 233 00:14:59,609 --> 00:15:00,901 Calm down. 234 00:15:00,985 --> 00:15:02,111 Not just take her fucking lung out, God damn it! 235 00:15:02,195 --> 00:15:03,570 Take it easy. 236 00:15:03,654 --> 00:15:05,072 I guess that makes her a perfect candidate 237 00:15:05,156 --> 00:15:06,448 for one of your tracheas now, huh? 238 00:15:06,532 --> 00:15:07,658 Dr. Gamelli. 239 00:15:07,742 --> 00:15:08,784 Do you have any idea what 240 00:15:08,868 --> 00:15:10,411 those fucking slinkies do to people? 241 00:15:10,495 --> 00:15:12,538 I'm sure Dr. Macchiarini did what 242 00:15:12,622 --> 00:15:13,747 was right for the patient. 243 00:15:13,831 --> 00:15:15,541 Oh, I bet you are. 244 00:15:15,625 --> 00:15:17,293 Careful, Nate. 245 00:15:17,377 --> 00:15:19,128 Dr. Gamelli, I apologize 246 00:15:19,212 --> 00:15:21,005 if things seem confusing to you. 247 00:15:21,089 --> 00:15:22,131 Don't give me that bullshit. 248 00:15:22,215 --> 00:15:23,465 Unfortunately, me and my team deal 249 00:15:23,549 --> 00:15:24,508 with very extreme cases. 250 00:15:24,592 --> 00:15:25,968 Yes, just the ones extreme enough 251 00:15:26,052 --> 00:15:27,011 that nobody will notice when you kill them, 252 00:15:27,095 --> 00:15:28,429 you reckless son of a bitch! 253 00:15:28,513 --> 00:15:30,889 That is enough! 254 00:15:30,973 --> 00:15:33,976 Dr. Gamelli, perhaps you should think 255 00:15:34,060 --> 00:15:35,102 about taking some time off. 256 00:15:35,186 --> 00:15:36,603 Are you kidding? Me? 257 00:15:36,687 --> 00:15:38,605 Yes, you. 258 00:15:38,689 --> 00:15:40,274 And I hope you show enough self-control 259 00:15:40,358 --> 00:15:43,361 to leave the hospital unescorted. 260 00:15:57,917 --> 00:15:59,543 You got anything else to add? 261 00:16:34,370 --> 00:16:36,914 Otherwise, you would have been at great risk, 262 00:16:36,998 --> 00:16:40,668 a risk that you would bleed to death. 263 00:16:42,462 --> 00:16:44,713 I'm sorry, Dr. Macchiarini. 264 00:16:44,797 --> 00:16:48,217 Can you say again, please? 265 00:16:48,301 --> 00:16:52,096 This must be a shock for you to wake up like this, 266 00:16:52,180 --> 00:16:55,057 but unfortunately, we discovered several issues 267 00:16:55,141 --> 00:16:57,351 when we went in, existing damage 268 00:16:57,435 --> 00:16:59,937 that we could not have anticipated. 269 00:17:00,021 --> 00:17:02,815 And we had to remove your right lung. 270 00:17:04,650 --> 00:17:06,735 This problem was always there. 271 00:17:06,819 --> 00:17:08,904 Actually, we were very lucky that you went critical 272 00:17:08,988 --> 00:17:10,864 on the table instead of at home, 273 00:17:10,948 --> 00:17:13,659 because without immediate care, you would have-- 274 00:17:13,743 --> 00:17:15,119 you would have certainly died. 275 00:17:18,748 --> 00:17:22,042 I spoke to your father, and he's on his way. 276 00:17:22,126 --> 00:17:24,712 And regarding your biosynthetic trachea, 277 00:17:24,796 --> 00:17:26,672 the procedure is already approved 278 00:17:26,756 --> 00:17:29,591 under compassionate use. 279 00:17:29,675 --> 00:17:31,969 I know this is frightening, 280 00:17:32,053 --> 00:17:35,431 but this was what we were hoping for. 281 00:17:46,234 --> 00:17:47,901 All right. 282 00:17:47,985 --> 00:17:50,279 Thank you, Dr. Macchiarini. 283 00:18:07,880 --> 00:18:09,965 I can't believe you've never played this before. 284 00:18:10,049 --> 00:18:12,051 I used to play it all the time with my little sister. 285 00:18:12,135 --> 00:18:13,344 Shh, doctor! 286 00:18:13,428 --> 00:18:14,845 You're going to make me-- 287 00:18:14,929 --> 00:18:16,305 Oh, damn it! 288 00:18:16,389 --> 00:18:19,475 Why is this game so stressful? I don't like it. 289 00:18:19,559 --> 00:18:22,227 Do you want to play again? 290 00:18:22,311 --> 00:18:24,605 Yeah. 291 00:18:24,689 --> 00:18:26,690 Oh, okay. Only if you're sure. 292 00:18:26,774 --> 00:18:29,360 Sorry. I'm distracted. 293 00:18:30,862 --> 00:18:32,321 - I just-- - I can't-- 294 00:18:32,405 --> 00:18:34,573 I can't stop thinking about what Macchiarini 295 00:18:34,657 --> 00:18:36,241 did to that poor girl. 296 00:18:36,325 --> 00:18:38,160 You said the body is resourceful, 297 00:18:38,244 --> 00:18:41,622 that you can lose a lung, organs, and still be okay. 298 00:18:41,706 --> 00:18:43,832 Yeah, you can. 299 00:18:43,916 --> 00:18:45,668 She's young. She's strong. 300 00:18:45,752 --> 00:18:49,839 - I just-- - I know there was another way. 301 00:18:52,341 --> 00:18:54,093 It's your turn. 302 00:18:54,177 --> 00:18:55,302 Sorry. 303 00:18:55,386 --> 00:18:56,553 I'm sorry. 304 00:18:56,637 --> 00:18:58,681 No, no, it's nothing to apologize for. 305 00:18:58,765 --> 00:19:01,768 Worrying about your patients is what makes you a good doctor. 306 00:19:04,854 --> 00:19:09,358 But Macchiarini, work, 307 00:19:09,442 --> 00:19:11,527 it's all you talk about. 308 00:19:12,612 --> 00:19:16,865 You only have one day left on this little forced vacation. 309 00:19:16,949 --> 00:19:18,867 Maybe you should enjoy it. 310 00:19:18,951 --> 00:19:20,661 I can't get my mind off the hospital. 311 00:19:20,745 --> 00:19:22,329 Hmm. 312 00:19:22,413 --> 00:19:24,707 Can't imagine why. 313 00:19:26,292 --> 00:19:28,168 Ah! 314 00:19:28,252 --> 00:19:30,254 Or maybe you could call your wingman. 315 00:19:30,338 --> 00:19:32,548 He was waiting for you at the pub the other day 316 00:19:32,632 --> 00:19:33,674 all by himself. 317 00:19:33,758 --> 00:19:35,718 It was pitiful. 318 00:19:35,802 --> 00:19:40,139 I almost felt bad enough to sleep with him too. 319 00:19:42,141 --> 00:19:45,436 Have you spoken to him at all? 320 00:19:45,520 --> 00:19:49,273 I have nothing to say to him. 321 00:20:20,805 --> 00:20:22,848 Welcome back. 322 00:20:22,932 --> 00:20:24,725 I assume Macchiarini's halfway around the world 323 00:20:24,809 --> 00:20:26,978 now that his work here is done. 324 00:20:29,021 --> 00:20:31,106 You're ambitious, Ana. 325 00:20:31,190 --> 00:20:33,108 I've always liked that about you. 326 00:20:33,192 --> 00:20:35,152 I believe in our work. 327 00:20:35,236 --> 00:20:37,863 You weren't there, Nate. You don't know. 328 00:20:37,947 --> 00:20:41,325 The biosynthetic trachea was the best option for her. 329 00:20:41,409 --> 00:20:43,369 Good luck in Russia. 330 00:20:57,425 --> 00:20:59,843 Oh, be careful. Don't pop a stitch. 331 00:20:59,927 --> 00:21:01,637 Hello, Dr. Gamelli. 332 00:21:01,721 --> 00:21:02,972 This is my baba. 333 00:21:03,056 --> 00:21:04,473 Hi, Baba. 334 00:21:04,557 --> 00:21:06,183 It's Hayrullah, actually. 335 00:21:06,267 --> 00:21:07,393 Oh, nice. 336 00:21:09,562 --> 00:21:11,981 You know what they say about being an artist? 337 00:21:12,065 --> 00:21:14,650 It's the closest thing to immortality. 338 00:21:14,734 --> 00:21:17,319 I'm half the artist my father is. 339 00:21:17,403 --> 00:21:19,154 I'm going to teach young students 340 00:21:19,238 --> 00:21:21,323 about those immortals. 341 00:21:24,368 --> 00:21:28,247 So, Yesim, your tracheostomy has been removed, 342 00:21:28,331 --> 00:21:30,165 and your damaged trachea has been replaced 343 00:21:30,249 --> 00:21:33,544 with one of Dr. Macchiarini's biosynthetic tracheas. 344 00:21:33,628 --> 00:21:36,338 I will keep him informed of our progress, but moving forward, 345 00:21:36,422 --> 00:21:39,216 I'll be on the front lines to take good care of you. 346 00:21:39,300 --> 00:21:42,845 And I will take good care of you. 347 00:21:46,265 --> 00:21:48,559 It's something I do with my siblings. 348 00:21:48,643 --> 00:21:51,562 When we make a promise, we put our thumbs together. 349 00:21:51,646 --> 00:21:53,022 It makes a heart. 350 00:21:53,106 --> 00:21:56,483 It seals the contract forever. 351 00:21:56,567 --> 00:21:58,569 A promise, huh? 352 00:21:58,653 --> 00:22:01,196 A promise is a promise, 353 00:22:01,280 --> 00:22:03,866 unless someone's getting surgery. 354 00:22:44,240 --> 00:22:45,532 How is she? 355 00:22:45,616 --> 00:22:47,910 How the hell do you think she is? 356 00:22:49,620 --> 00:22:50,913 I hope you understand. 357 00:22:50,997 --> 00:22:54,375 I want to change things, to do the right thing, 358 00:22:54,459 --> 00:22:57,045 but the right way. 359 00:22:58,129 --> 00:23:00,297 It doesn't make much fucking difference now, does it? 360 00:23:08,097 --> 00:23:10,349 We found her cyanotic and unresponsive two minutes ago. 361 00:23:10,433 --> 00:23:11,892 Her vitals were stable all day. 362 00:23:11,976 --> 00:23:14,103 Last PTT, pulmonary scan and function tests? 363 00:23:14,187 --> 00:23:15,312 PTT normal, pulmonary scan 364 00:23:15,396 --> 00:23:16,772 negative for clots of the left lung. 365 00:23:16,856 --> 00:23:18,399 - Chest echo and cardiac labs? - Echo and labs normal. 366 00:23:18,483 --> 00:23:21,068 No signs of heart failure. 367 00:23:21,152 --> 00:23:22,403 We're pumping her full of oxygen, 368 00:23:22,487 --> 00:23:24,279 and her O2 stats are still low. 369 00:23:24,363 --> 00:23:26,448 Her airway is blocked. She can't be intubated. 370 00:23:26,532 --> 00:23:28,575 I need ECMO support and X-ray! 371 00:23:28,659 --> 00:23:30,786 Let's go! 372 00:23:30,870 --> 00:23:33,205 All right, we've got five minutes until brain death. 373 00:23:33,289 --> 00:23:35,082 We're already 2 1/2 minutes in. 374 00:23:35,166 --> 00:23:36,959 Somebody contact Dr. Macchiarini. 375 00:23:41,005 --> 00:23:42,423 Stop compressions. 376 00:23:42,507 --> 00:23:44,384 - Where's X-ray? - En route, doctor. 377 00:24:04,904 --> 00:24:06,572 X-ray, clear. 378 00:24:06,656 --> 00:24:08,991 All right. We're all set, five minutes. 379 00:24:09,075 --> 00:24:10,868 Start the machine. 380 00:24:48,406 --> 00:24:51,909 Mucus plugs are forming in your airway, causing a blockage. 381 00:24:51,993 --> 00:24:54,703 It's a side effect from the synthetic trachea. 382 00:24:54,787 --> 00:24:56,538 We'll need to suction every few hours 383 00:24:56,622 --> 00:24:58,123 to make sure that it stays clear. 384 00:24:58,207 --> 00:25:00,250 - Suction? - Yes. 385 00:25:00,334 --> 00:25:02,294 We place a catheter tube through your nose 386 00:25:02,378 --> 00:25:03,587 into your throat. 387 00:25:03,671 --> 00:25:04,922 That's attached to a vacuum in the wall 388 00:25:05,006 --> 00:25:06,924 that'll draw out anything that your body 389 00:25:07,008 --> 00:25:10,010 can't expel on its own. 390 00:25:10,094 --> 00:25:11,011 Will it hurt? 391 00:25:12,597 --> 00:25:15,599 We'll make sure she's as comfortable as possible. 392 00:25:15,683 --> 00:25:17,768 Dr. Macchiarini knows this? 393 00:25:17,852 --> 00:25:19,103 Yes. 394 00:25:19,187 --> 00:25:22,106 I send him reports on anything that happens here. 395 00:25:23,608 --> 00:25:26,652 Yesim, your body has been through a lot. 396 00:25:26,736 --> 00:25:29,905 It is possible that we could see some problems arise. 397 00:25:29,989 --> 00:25:33,826 But whatever comes, we'll handle it. 398 00:25:33,910 --> 00:25:35,578 Okay? 399 00:25:40,750 --> 00:25:42,042 Oh, hey. 400 00:25:42,126 --> 00:25:43,627 Why classic rock? 401 00:25:43,711 --> 00:25:48,216 Why not something more modern like Bruno Mars? 402 00:25:51,969 --> 00:25:57,599 In the '60s, '70s, young people protested against wars. 403 00:25:57,683 --> 00:25:59,351 They questioned their government, 404 00:25:59,435 --> 00:26:01,562 fought for basic rights. 405 00:26:01,646 --> 00:26:03,897 The music reflects the same things 406 00:26:03,981 --> 00:26:06,817 we are going through now in Turkey. 407 00:26:06,901 --> 00:26:12,239 I guess, when I hear those old songs, 408 00:26:12,323 --> 00:26:14,742 I don't feel so alone. 409 00:26:18,287 --> 00:26:21,082 Fair enough. Okay. 410 00:26:22,542 --> 00:26:24,544 Let me know what you think. 411 00:27:10,548 --> 00:27:13,134 You all right? 412 00:27:14,135 --> 00:27:17,513 If this is something I have to do to get out of here, 413 00:27:17,597 --> 00:27:20,933 I'll be okay. 414 00:27:21,017 --> 00:27:24,228 Her spleen has to be removed because of a blocked artery, 415 00:27:24,312 --> 00:27:27,147 but the good news is, she can live without it. 416 00:27:27,231 --> 00:27:30,818 Why is this happening? Is it the trachea? 417 00:27:32,403 --> 00:27:34,989 Her body's been through a lot. 418 00:27:35,073 --> 00:27:37,992 The mucus plugs-- when you struggle for oxygen, 419 00:27:38,076 --> 00:27:39,410 well, that kind of trauma can lead 420 00:27:39,494 --> 00:27:41,578 to any number of complications. 421 00:28:03,601 --> 00:28:05,144 So what'd you think? 422 00:28:05,228 --> 00:28:07,271 It's good shit, huh? 423 00:28:08,689 --> 00:28:11,567 Do not light anything on fire. 424 00:28:11,651 --> 00:28:14,320 I promise you nothing. 425 00:28:15,780 --> 00:28:17,239 Fuck. 426 00:28:17,323 --> 00:28:19,116 Her gallbladder is almost completely black 427 00:28:19,200 --> 00:28:21,744 from gallstones. 428 00:28:49,522 --> 00:28:50,981 It's Whack-a-Mole. 429 00:28:51,065 --> 00:28:53,734 You solve one problem, something else pops up. 430 00:28:53,818 --> 00:28:55,694 It's all because of that synthetic trach. 431 00:28:55,778 --> 00:28:58,530 Those mucus plugs are choking her to death. 432 00:28:58,614 --> 00:29:00,032 She's not getting enough oxygen. 433 00:29:00,116 --> 00:29:01,825 It's putting too much stress on her body. 434 00:29:01,909 --> 00:29:03,494 Her organs are shutting down, and it's getting worse 435 00:29:03,578 --> 00:29:04,912 with each surgery. 436 00:29:04,996 --> 00:29:05,996 We can remove the trachea. 437 00:29:06,080 --> 00:29:07,873 And replace it with what? 438 00:29:07,957 --> 00:29:10,918 Even if we had the donors, the area--it's too damaged. 439 00:29:11,002 --> 00:29:13,545 We just need to get a handle on these complications, 440 00:29:13,629 --> 00:29:15,089 stabilize her. 441 00:29:15,173 --> 00:29:18,384 She's young, strong. She can make it through this. 442 00:29:39,655 --> 00:29:41,323 Good morning, Dr. Gamelli. 443 00:29:41,407 --> 00:29:43,075 Fuck off. 444 00:29:58,049 --> 00:30:00,634 These are the brave patients who are stepping up 445 00:30:00,718 --> 00:30:02,553 in the name of science. 446 00:30:02,637 --> 00:30:05,848 And he is the daring doctor who is determined 447 00:30:05,932 --> 00:30:09,226 to give them that chance. 448 00:30:09,310 --> 00:30:13,105 Even in the face of failure, we should keep hope alive. 449 00:30:19,987 --> 00:30:21,948 Hold on, listen. 450 00:30:33,668 --> 00:30:35,878 She's losing her hair, her vision. 451 00:30:35,962 --> 00:30:37,755 Half of her internal organs are gone. 452 00:30:37,839 --> 00:30:40,758 It's all because of that fucking trachea. 453 00:30:40,842 --> 00:30:43,177 Where is Macchiarini? In the U.S., Russia? 454 00:30:43,261 --> 00:30:45,429 We send these updates-- nothing. 455 00:30:45,513 --> 00:30:47,139 This shit is on him. 456 00:30:47,223 --> 00:30:50,351 Why are you not holding him accountable? 457 00:30:51,769 --> 00:30:53,812 Boston. 458 00:30:53,896 --> 00:30:55,689 What? 459 00:30:55,773 --> 00:30:57,107 Boston. 460 00:30:57,191 --> 00:30:58,817 That's where I'll go next. 461 00:30:58,901 --> 00:31:00,778 America. 462 00:31:00,862 --> 00:31:03,322 Boston's great. 463 00:31:03,406 --> 00:31:06,367 The band Boston is playing there soon. 464 00:31:06,451 --> 00:31:07,826 I looked it up. 465 00:31:07,910 --> 00:31:10,538 Heaven on Earth tour. 466 00:31:11,998 --> 00:31:15,918 - Boston in Boston. - Boston in Boston. 467 00:31:49,952 --> 00:31:52,329 - I made her a promise. - You promised her this? 468 00:31:52,413 --> 00:31:54,331 That I would take care of her. 469 00:31:54,415 --> 00:31:56,542 How? How can you take care of her? 470 00:31:56,626 --> 00:31:59,962 How can you do anything for her when you are too exhausted 471 00:32:00,046 --> 00:32:03,299 to take care of yourself? 472 00:32:36,874 --> 00:32:38,709 I figured CDs are out of style, 473 00:32:38,793 --> 00:32:41,920 so I got you an iPod. 474 00:32:42,004 --> 00:32:44,798 I'm sorry it's not wrapped. 475 00:32:44,882 --> 00:32:47,176 I put some albums on it. 476 00:32:47,260 --> 00:32:50,888 "After the Gold Rush," "Darkness on the Edge of Town." 477 00:32:50,972 --> 00:32:52,723 Your dad said it was cool, so... 478 00:32:52,807 --> 00:32:54,475 Thank you. 479 00:34:35,243 --> 00:34:36,744 200 joules, clear! 480 00:34:42,041 --> 00:34:44,668 Clear. Clear. 481 00:34:44,752 --> 00:34:46,420 Clear. 482 00:34:46,504 --> 00:34:48,088 Clear! 483 00:35:06,941 --> 00:35:09,110 What happened? 484 00:35:14,240 --> 00:35:18,994 Your heart stopped, but we brought you back. 485 00:35:19,078 --> 00:35:21,372 You're okay now. 486 00:35:26,836 --> 00:35:28,504 Why? 487 00:35:30,757 --> 00:35:33,008 Abnormal impulses can override the system. 488 00:35:33,092 --> 00:35:34,886 No. 489 00:35:36,137 --> 00:35:38,806 Why did you bring me back? 490 00:37:24,662 --> 00:37:26,914 There's a fistula in her esophagus. 491 00:37:29,375 --> 00:37:32,795 What about a two-layer closure? 492 00:37:32,879 --> 00:37:35,172 I've gone through all the routine options. 493 00:37:35,256 --> 00:37:36,423 They won't take hold on Macchiarini's 494 00:37:36,507 --> 00:37:38,008 biosynthetic trachea. 495 00:37:38,092 --> 00:37:39,343 Well, if we remove it, 496 00:37:39,427 --> 00:37:41,553 she won't be able to eat ever again. 497 00:37:54,776 --> 00:37:56,193 Where is she? 498 00:37:56,277 --> 00:37:57,444 She's okay. She just left. 499 00:37:57,528 --> 00:37:59,029 She's getting transferred. 500 00:37:59,113 --> 00:38:01,282 Hey! 501 00:38:02,408 --> 00:38:04,201 What the fuck is going on? 502 00:38:04,285 --> 00:38:06,578 Who authorized her move? Who the hell are you? 503 00:38:06,662 --> 00:38:09,123 Dr. Hedley signed a transfer order. 504 00:38:09,207 --> 00:38:11,041 She's going to private wing. 505 00:38:11,125 --> 00:38:13,252 They wanna hide me. 506 00:38:14,962 --> 00:38:16,464 They want to hide me. 507 00:38:27,683 --> 00:38:29,685 What do you want? 508 00:38:29,769 --> 00:38:33,272 Just checking out the real estate. 509 00:38:51,666 --> 00:38:52,875 Hm. 510 00:38:58,798 --> 00:39:01,592 I'm a medical scientist, so I'm not intrinsically good 511 00:39:01,676 --> 00:39:04,637 at this bedside manner. 512 00:39:04,721 --> 00:39:08,599 But being able to express feelings, 513 00:39:08,683 --> 00:39:11,435 it's essential. 514 00:39:11,519 --> 00:39:13,396 Axel taught me that. 515 00:39:15,606 --> 00:39:19,193 So I just came by to see how you are. 516 00:39:24,991 --> 00:39:26,950 One of the first things they teach you in med school 517 00:39:27,034 --> 00:39:30,829 is never promise anything to your patients. 518 00:39:30,913 --> 00:39:33,791 The gods are a fickle bunch. 519 00:39:36,377 --> 00:39:40,089 I promised I would take care of her, and I failed. 520 00:39:40,173 --> 00:39:43,092 She's alive, Nate, against all odds, 521 00:39:43,176 --> 00:39:45,636 and we both know, if she was anywhere else, 522 00:39:45,720 --> 00:39:47,388 being treated by anyone else-- 523 00:39:47,472 --> 00:39:49,223 I don't just want her alive. 524 00:39:50,892 --> 00:39:53,227 I want her to live. 525 00:39:56,773 --> 00:40:00,317 This all started with that trachea. 526 00:40:00,401 --> 00:40:02,653 She should have never been opened up in the first place, 527 00:40:02,737 --> 00:40:05,073 but now... 528 00:40:07,658 --> 00:40:11,370 I need to get her away from here. 529 00:40:11,454 --> 00:40:14,040 I need to get her away from me. 530 00:40:18,378 --> 00:40:21,463 I found a surgeon in the States who might be able to help, 531 00:40:21,547 --> 00:40:25,009 because... I can't. 532 00:40:58,042 --> 00:41:00,419 ...by Strider, 533 00:41:00,503 --> 00:41:02,504 maybe a life-saving tactic. 534 00:41:02,588 --> 00:41:05,215 Edwin felt he was fouled, but Germany moving hard, 535 00:41:05,299 --> 00:41:07,885 and they've been caught on the counter. 536 00:41:07,969 --> 00:41:09,928 Dahl's burned. Gone. 537 00:41:10,012 --> 00:41:11,597 Gonna get it down the field. 538 00:41:25,486 --> 00:41:28,447 We are here today to review the complications 539 00:41:28,531 --> 00:41:31,158 of your patient, Yesim Cetir, 540 00:41:31,242 --> 00:41:34,162 before she's transferred to the United States. 541 00:41:35,329 --> 00:41:39,500 Yesim Cetir suffered immensely. 542 00:41:41,294 --> 00:41:43,587 And we offered her another chance at life 543 00:41:43,671 --> 00:41:46,007 with a biosynthetic trachea. 544 00:41:48,134 --> 00:41:50,803 Dr. Macchiarini is here today. 545 00:41:50,887 --> 00:41:52,805 I want to look nice. 546 00:41:52,889 --> 00:41:55,349 Then she was left in the hands of others. 547 00:41:56,851 --> 00:42:00,938 I read Yesim's updated chart and sat in horror 548 00:42:01,022 --> 00:42:03,691 of what these doctors put my patient through. 549 00:42:03,775 --> 00:42:06,318 You removed her esophagus, 550 00:42:06,402 --> 00:42:08,487 condemning her to what kind of life? 551 00:42:08,571 --> 00:42:09,947 And then you summon me here. 552 00:42:10,031 --> 00:42:13,033 The issues that arose afterwards-- 553 00:42:13,117 --> 00:42:15,911 blood clots, organ failure, and infections-- 554 00:42:15,995 --> 00:42:19,248 are completely unrelated to my procedure. 555 00:42:19,332 --> 00:42:22,793 As I expanded our work in Russia and America, 556 00:42:22,877 --> 00:42:25,796 I trusted Karolinska to care for the patients 557 00:42:25,880 --> 00:42:28,549 that we have helped together. 558 00:42:30,343 --> 00:42:33,804 I will never again leave any of my patients 559 00:42:33,888 --> 00:42:36,265 in the care of another, ever. 560 00:42:59,038 --> 00:43:00,622 I didn't know he was back here. 561 00:43:00,706 --> 00:43:02,541 Back? 562 00:43:02,625 --> 00:43:04,544 He never left. 563 00:43:27,608 --> 00:43:30,653 Dr. Macchiarini's not coming. 564 00:43:32,905 --> 00:43:36,367 No, he's not. 565 00:43:40,663 --> 00:43:45,918 But I spoke with your new team in the U.S., 566 00:43:46,002 --> 00:43:48,504 and they're gonna take it out. 567 00:43:49,839 --> 00:43:52,383 The trachea, they're gonna take it out. 568 00:44:01,100 --> 00:44:03,227 Look at you. 569 00:44:05,438 --> 00:44:09,858 You stand there, thinking you're my savior. 570 00:44:09,942 --> 00:44:12,569 What? 571 00:44:12,653 --> 00:44:14,655 No, I-- 572 00:44:14,739 --> 00:44:17,032 What did you save? 573 00:44:17,116 --> 00:44:19,368 What of me is left? 574 00:44:21,704 --> 00:44:23,623 I tried. 575 00:44:25,333 --> 00:44:27,293 Yesim. 576 00:44:30,380 --> 00:44:33,590 I hate you. 577 00:44:33,674 --> 00:44:37,178 I can't stand to look at you. 578 00:44:38,471 --> 00:44:40,597 I hate you. 579 00:44:40,681 --> 00:44:42,516 Do you hear me? 580 00:44:42,600 --> 00:44:44,059 I hate you. 581 00:44:48,272 --> 00:44:51,692 I hate everything about you. 582 00:44:51,776 --> 00:44:54,153 You're nothing to me. 583 00:45:00,243 --> 00:45:03,120 You're just a pair of blue scrubs. 584 00:45:03,204 --> 00:45:06,124 I can't even see anymore. 585 00:45:07,917 --> 00:45:09,627 I'm sorry. 586 00:45:16,008 --> 00:45:18,594 Get the hell out. 587 00:45:18,678 --> 00:45:21,055 Get out. 588 00:45:31,482 --> 00:45:32,650 Toz ol. 589 00:45:34,026 --> 00:45:35,486 Toz ol. 590 00:45:36,904 --> 00:45:38,531 Toz ol. 591 00:45:39,615 --> 00:45:41,075 Toz ol.