1 00:00:15,016 --> 00:00:16,976 - You're here for a consultation, I see. 2 00:00:17,060 --> 00:00:18,894 - They recommended Dr. Macchiarini. 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,396 He's the best in the world. 4 00:00:20,480 --> 00:00:23,273 - These are the brave patients who are stepping up 5 00:00:23,357 --> 00:00:25,442 in the name of science. 6 00:00:25,526 --> 00:00:28,404 And he is the daring doctor who is determined 7 00:00:28,488 --> 00:00:30,572 to give them that chance. 8 00:00:30,656 --> 00:00:32,574 - We're shackled by compassionate use. 9 00:00:32,658 --> 00:00:35,995 - Well, that is quite an ask to have Karolinska 10 00:00:36,079 --> 00:00:37,538 hand you over to Russia. 11 00:00:37,622 --> 00:00:40,708 - I was hoping to have Dr. Lasbrey set up 12 00:00:40,792 --> 00:00:42,543 and run a lab there. 13 00:00:42,627 --> 00:00:43,961 [applause] 14 00:00:44,045 --> 00:00:45,921 - [stifling coughs] 15 00:00:46,005 --> 00:00:49,300 How could he say those things when I feel like this? 16 00:00:49,384 --> 00:00:51,552 - I could be fired for coming to you, 17 00:00:51,636 --> 00:00:55,264 breaching an ethical wall, crossing enemy lines. 18 00:00:55,348 --> 00:00:57,308 - My trials failed. 19 00:00:57,392 --> 00:00:59,518 They were doomed to fail. 20 00:00:59,602 --> 00:01:02,271 - Because they never did any trials in the first place. 21 00:01:02,355 --> 00:01:05,065 - The patients are the trials. 22 00:01:05,149 --> 00:01:07,777 He's experimenting on people. 23 00:01:18,121 --> 00:01:20,998 [upbeat rock music] 24 00:01:21,082 --> 00:01:28,256 ♪ ♪ 25 00:01:36,514 --> 00:01:39,600 - [singing in Turkish] 26 00:01:45,857 --> 00:01:47,608 [baby wailing] 27 00:01:47,692 --> 00:01:49,944 - [speaking Turkish] 28 00:02:01,998 --> 00:02:04,917 - [speaking Turkish] 29 00:02:32,278 --> 00:02:33,905 [coughs] 30 00:02:34,906 --> 00:02:37,742 - [speaking Turkish] 31 00:03:02,725 --> 00:03:06,353 [Murat Ses' "Deli Gonul Neylersin"] 32 00:03:06,437 --> 00:03:08,105 - Hey, hey, hey! 33 00:03:08,189 --> 00:03:10,691 ♪ ♪ 34 00:03:10,775 --> 00:03:12,276 Hey, hey, hey! 35 00:03:12,360 --> 00:03:14,653 ♪ ♪ 36 00:03:14,737 --> 00:03:16,155 Hey, hey, hey! 37 00:03:16,239 --> 00:03:19,116 [singing in Turkish] 38 00:03:19,200 --> 00:03:26,374 ♪ ♪ 39 00:03:52,316 --> 00:03:55,445 [sound fades and slows] 40 00:03:59,282 --> 00:04:02,409 - What we're trying to do is a very risky surgical procedure. 41 00:04:02,493 --> 00:04:04,244 - Why I come to Dr. Macchiarini. 42 00:04:04,328 --> 00:04:06,413 He is the best in the world. 43 00:04:06,497 --> 00:04:08,415 [knock on door] 44 00:04:08,499 --> 00:04:11,251 - There's my lovely young patient. 45 00:04:11,335 --> 00:04:13,796 So good to finally meet you in person, Yesim. 46 00:04:13,880 --> 00:04:15,422 Welcome to Karolinska. 47 00:04:15,506 --> 00:04:17,758 This is Dr. Lasbrey. - Hello. 48 00:04:17,842 --> 00:04:20,344 - Dr. Gamelli, thank you very much. 49 00:04:26,059 --> 00:04:27,935 It really pains me to see someone as young 50 00:04:28,019 --> 00:04:30,604 and beautiful as you are suffering like this. 51 00:04:30,688 --> 00:04:32,898 But we're also very happy that you're here with us today. 52 00:04:32,982 --> 00:04:34,441 - Absolutely. 53 00:04:34,525 --> 00:04:37,277 - And we're also very lucky that the talented Dr. Lasbrey 54 00:04:37,361 --> 00:04:39,446 is with us for one last procedure. 55 00:04:39,530 --> 00:04:41,323 - Where are you going, Dr. Lasbrey? 56 00:04:41,407 --> 00:04:43,784 - I'm headed to Russia to set up another facility 57 00:04:43,868 --> 00:04:45,077 for Dr. Macchiarini. 58 00:04:45,161 --> 00:04:47,371 - My baba would ask if you've packed a jacket. 59 00:04:47,455 --> 00:04:49,915 - I packed two. 60 00:04:49,999 --> 00:04:53,002 - So based on the notes from your doctors in Turkey, 61 00:04:53,086 --> 00:04:55,629 this all started for you after a surgery you had 62 00:04:55,713 --> 00:04:57,798 to address excessive sweating. 63 00:04:57,882 --> 00:04:59,216 Is that correct? 64 00:04:59,300 --> 00:05:01,385 - And from what we understand, there was a tiny piece 65 00:05:01,469 --> 00:05:03,470 of metal stuck in the machine. 66 00:05:03,554 --> 00:05:06,640 When the oxygen was turned on, the force shot it out 67 00:05:06,724 --> 00:05:09,685 through your cannula tubing into your throat, 68 00:05:09,769 --> 00:05:12,313 and this caused severe damage to your trachea, 69 00:05:12,397 --> 00:05:14,523 which is where the trach is placed now, 70 00:05:14,607 --> 00:05:17,318 and also your lung. 71 00:05:17,402 --> 00:05:18,944 A freak accident. 72 00:05:19,028 --> 00:05:21,488 - And your doctors tried a corrective graft. 73 00:05:21,572 --> 00:05:23,657 That didn't work, right? 74 00:05:23,741 --> 00:05:26,910 - It also hurts when I cough. 75 00:05:26,994 --> 00:05:29,705 - We're so sorry, really, for all of this. 76 00:05:29,789 --> 00:05:32,708 As we discussed on the phone, the biosynthetic tracheas 77 00:05:32,792 --> 00:05:35,586 are still to be approved for elective surgery. 78 00:05:35,670 --> 00:05:38,881 So we will have to determine if your case warrants approval 79 00:05:38,965 --> 00:05:40,966 for compassionate use. 80 00:05:41,050 --> 00:05:44,762 To be honest, I would have preferred 3D digital scans 81 00:05:44,846 --> 00:05:46,847 because with these, it's very difficult 82 00:05:46,931 --> 00:05:49,725 to see the extent of the damage. 83 00:05:49,809 --> 00:05:54,313 To assess candidacy, we need to see it with our own eyes. 84 00:05:54,397 --> 00:05:56,732 - What exactly does that mean? 85 00:05:56,816 --> 00:05:59,485 - Well, after a little bit of anesthesia, 86 00:05:59,569 --> 00:06:03,572 we will make a tiny incision in your abdomen, 87 00:06:03,656 --> 00:06:05,991 run a camera inside, and take a look. 88 00:06:06,075 --> 00:06:09,036 That way, we can be sure that a biosynthetic trachea 89 00:06:09,120 --> 00:06:11,122 is a viable option for you. 90 00:06:13,082 --> 00:06:14,708 - That is surgery? 91 00:06:14,792 --> 00:06:18,253 Maybe I should wait for my father. 92 00:06:18,337 --> 00:06:20,714 - Well, it is a very simple procedure. 93 00:06:20,798 --> 00:06:23,425 You should be back in your hotel by dinnertime tomorrow. 94 00:06:23,509 --> 00:06:25,219 - That way, we can assess the site, 95 00:06:25,303 --> 00:06:26,720 and when your father gets here, 96 00:06:26,804 --> 00:06:29,765 then we can all decide on next steps together. 97 00:06:29,849 --> 00:06:31,475 Eh? 98 00:06:31,559 --> 00:06:32,893 [soft music] 99 00:06:32,977 --> 00:06:34,895 - I'm telling you, the guy doesn't like me. 100 00:06:34,979 --> 00:06:38,607 - Bjorn is Swedish, which means he's a little complicated. 101 00:06:38,691 --> 00:06:42,111 - So are you saying that he was "bjorn" that way? 102 00:06:42,195 --> 00:06:46,240 ♪ ♪ 103 00:06:46,324 --> 00:06:49,451 It's just every time I talk to him, I get so "bjored." 104 00:06:49,535 --> 00:06:53,372 - If he didn't like you, this might be why. 105 00:06:53,456 --> 00:06:55,207 - Look at you. 106 00:06:55,291 --> 00:06:57,334 You were "bjorn" to run. 107 00:06:57,418 --> 00:06:59,545 - [laughs] 108 00:06:59,629 --> 00:07:01,422 - I like this on you. 109 00:07:01,506 --> 00:07:03,132 - Good, because I am keeping it. 110 00:07:03,216 --> 00:07:05,092 - Oh, yeah? - Yep. 111 00:07:05,176 --> 00:07:12,100 ♪ ♪ 112 00:07:14,310 --> 00:07:15,937 [cell phone buzzes] 113 00:07:18,189 --> 00:07:20,107 - Sotnos? 114 00:07:20,191 --> 00:07:22,609 It's Svensson. 115 00:07:22,693 --> 00:07:24,153 He wants to meet me. 116 00:07:24,237 --> 00:07:25,821 It's about Macchiarini. 117 00:07:25,905 --> 00:07:27,614 - But my friends will be here any minute. 118 00:07:27,698 --> 00:07:30,326 - I know. I'm sorry. 119 00:07:30,410 --> 00:07:32,828 I'll come back as soon as I can. 120 00:07:32,912 --> 00:07:36,999 - Should I be worried about this Dr. Macaroni? 121 00:07:37,083 --> 00:07:39,335 It's all you talk about. - Absolutely not. 122 00:07:39,419 --> 00:07:41,712 That dude's got ridiculously hairy arms. 123 00:07:41,796 --> 00:07:43,631 Bjorn, on the other hand, is-- - Mm. 124 00:07:43,715 --> 00:07:44,965 You're not funny. 125 00:07:45,049 --> 00:07:49,428 You think you're funny, but you're not. 126 00:07:49,512 --> 00:07:51,305 Nate. 127 00:07:51,389 --> 00:07:54,141 ♪ ♪ 128 00:07:54,225 --> 00:07:55,559 Hurry back. 129 00:07:55,643 --> 00:08:02,817 ♪ ♪ 130 00:08:08,239 --> 00:08:10,658 - The patients are the trials. 131 00:08:12,869 --> 00:08:16,080 He's experimenting on people. 132 00:08:22,420 --> 00:08:25,506 - I thought--but this-- 133 00:08:25,590 --> 00:08:27,633 - [sighs] 134 00:08:29,802 --> 00:08:33,389 Oh, his claims of the tracheas regenerating blood supply, 135 00:08:33,473 --> 00:08:35,474 epithelium in animals, blah, blah, blah, 136 00:08:35,558 --> 00:08:37,226 it was all made up. 137 00:08:37,310 --> 00:08:39,395 - Jesus Christ. 138 00:08:39,479 --> 00:08:41,898 Christopher Lyles. 139 00:08:43,524 --> 00:08:44,817 - I'm sorry. 140 00:08:44,901 --> 00:08:47,528 I can't imagine what he went through. 141 00:08:47,612 --> 00:08:50,280 - I can. 142 00:08:50,364 --> 00:08:51,865 Your rats. 143 00:08:51,949 --> 00:08:54,034 They all had different causes of death-- 144 00:08:54,118 --> 00:08:57,413 suffocation, heart attack, shock. 145 00:08:57,497 --> 00:08:59,873 But they had one thing in common: they all suffered. 146 00:08:59,957 --> 00:09:02,876 Chris Lyles suffered. 147 00:09:02,960 --> 00:09:07,006 We have to show this to Hedley, all of this. 148 00:09:07,090 --> 00:09:10,843 - Yeah, I agree. We must inform Hedley. 149 00:09:10,927 --> 00:09:14,638 But we cannot use Dufort's data. 150 00:09:14,722 --> 00:09:15,973 - What are you talking about? 151 00:09:16,057 --> 00:09:17,850 We need as much damaging information as possible-- 152 00:09:17,934 --> 00:09:20,394 - I crossed serious lines by going to her, 153 00:09:20,478 --> 00:09:22,730 breached patient confidentiality. 154 00:09:22,814 --> 00:09:25,399 I could get fired or worse. 155 00:09:25,483 --> 00:09:28,527 - We need this. - No, we don't. 156 00:09:28,611 --> 00:09:31,071 My trials are enough. 157 00:09:31,155 --> 00:09:33,907 ♪ ♪ 158 00:09:33,991 --> 00:09:36,243 - Fine. 159 00:09:36,327 --> 00:09:39,246 [dramatic music] 160 00:09:39,330 --> 00:09:46,254 ♪ ♪ 161 00:09:54,804 --> 00:09:57,932 [monitor beeping] 162 00:10:04,564 --> 00:10:07,358 Shut up. - I didn't say anything. 163 00:10:12,321 --> 00:10:14,282 - Come in. 164 00:10:17,493 --> 00:10:20,079 - Her pain and persistent cough are coming from somewhere. 165 00:10:20,163 --> 00:10:22,039 - Could be unseen damage to the membrane 166 00:10:22,123 --> 00:10:24,834 along her tracheal cartilage. 167 00:10:30,381 --> 00:10:33,551 [loud beeping] 168 00:10:34,218 --> 00:10:36,095 - Dr. Macchiarini? - I see it. 169 00:10:36,179 --> 00:10:37,346 What is she on? 170 00:10:37,430 --> 00:10:39,139 - Standard cocktail. 171 00:10:39,223 --> 00:10:40,599 BP's stable. 172 00:10:40,683 --> 00:10:42,267 She's got no allergies listed. 173 00:10:42,351 --> 00:10:43,769 - It's not the medication. 174 00:10:43,853 --> 00:10:45,229 Check the vent quickly. 175 00:10:45,313 --> 00:10:46,480 - It's not the vent. 176 00:10:46,564 --> 00:10:48,774 - Then it must be an air leak in her trachea. 177 00:10:48,858 --> 00:10:49,984 - But it just-- 178 00:10:50,068 --> 00:10:52,069 [beeping intensifying] 179 00:10:52,153 --> 00:10:53,821 There's a bleed in her right lung. 180 00:10:53,905 --> 00:10:55,823 I need to open up her chest. 181 00:10:55,907 --> 00:10:57,282 - But we're not prepared. 182 00:10:57,366 --> 00:10:58,784 - Just do it! 183 00:10:58,868 --> 00:11:01,954 [monitors beeping] 184 00:11:03,539 --> 00:11:05,457 - Stat thoracotomy OR three. 185 00:11:05,541 --> 00:11:07,251 Thoracotomy OR three. 186 00:11:24,060 --> 00:11:26,812 - Blood's pooling in the right lung. 187 00:11:26,896 --> 00:11:30,274 Blood pressure, O2's dropping. 188 00:11:31,984 --> 00:11:33,986 Oh, my God. There's infected tissue. 189 00:11:36,739 --> 00:11:38,657 We can't suture. 190 00:11:38,741 --> 00:11:40,701 What do we do? 191 00:11:40,785 --> 00:11:44,955 ♪ ♪ 192 00:11:45,039 --> 00:11:48,960 - My report supports our concerns, Dr. Hedley. 193 00:11:50,503 --> 00:11:53,714 - Well, it says here these rats died of various complications: 194 00:11:53,798 --> 00:11:56,550 heart failure, stroke, infection. 195 00:11:56,634 --> 00:11:57,676 - And the one thing in common? 196 00:11:57,760 --> 00:11:59,053 The trachea. 197 00:11:59,137 --> 00:12:01,347 - The results are not definitive, 198 00:12:01,431 --> 00:12:04,725 but we would argue they may be enough to justify 199 00:12:04,809 --> 00:12:07,561 running additional trials before continued use 200 00:12:07,645 --> 00:12:08,937 on our patients. 201 00:12:09,021 --> 00:12:10,564 - These are experimental treatments, 202 00:12:10,648 --> 00:12:12,566 and they're used to care for patients 203 00:12:12,650 --> 00:12:14,234 with no other options. 204 00:12:14,318 --> 00:12:17,196 I see a great deal of evidence of positive results, 205 00:12:17,280 --> 00:12:21,158 certainly nothing that could be outweighed by one rat trial 206 00:12:21,242 --> 00:12:25,997 that you yourself defined as inconclusive. 207 00:12:27,039 --> 00:12:29,250 Do you have any further data? 208 00:12:30,334 --> 00:12:31,251 - Actually-- 209 00:12:31,335 --> 00:12:33,003 - No, Dr. Hedley, not at this time. 210 00:12:33,087 --> 00:12:35,255 - Isn't this enough? This guy's a hack. 211 00:12:35,339 --> 00:12:36,924 I've had a bad feeling about him since he set foot-- 212 00:12:37,008 --> 00:12:40,302 - Dr. Hedley, we're urging you to review the data, 213 00:12:40,386 --> 00:12:42,429 come to your own conclusion. [phone ringing] 214 00:12:42,513 --> 00:12:43,597 - Sorry. 215 00:12:43,681 --> 00:12:45,599 Hedley. 216 00:12:45,683 --> 00:12:48,310 [ominous music] 217 00:12:48,394 --> 00:12:50,145 Right. 218 00:12:50,229 --> 00:12:52,690 ♪ ♪ 219 00:12:52,774 --> 00:12:54,441 Yep, yep. 220 00:12:54,525 --> 00:12:56,110 Okay. 221 00:12:56,194 --> 00:12:57,778 ♪ ♪ 222 00:12:57,862 --> 00:12:59,196 Thank you, gentlemen. 223 00:12:59,280 --> 00:13:04,159 We will review your concerns internally. 224 00:13:04,243 --> 00:13:07,496 ♪ ♪ 225 00:13:07,580 --> 00:13:08,956 - What the hell was that? 226 00:13:09,040 --> 00:13:10,499 You didn't give me a chance to get my point across. 227 00:13:10,583 --> 00:13:12,418 - Oh, I'm sorry. I didn't realize you had one. 228 00:13:12,502 --> 00:13:16,046 - He needs all the information. - At the expense of my career? 229 00:13:16,130 --> 00:13:18,007 And he doesn't need your opinion. 230 00:13:18,091 --> 00:13:20,259 What do you expect to achieve by making personal attacks? 231 00:13:20,343 --> 00:13:22,970 - Well, can you blame me? Hedley's full of shit. 232 00:13:23,054 --> 00:13:24,638 "We'll review your concerns internally." 233 00:13:24,722 --> 00:13:26,932 His only priorities are making money for Karolinska 234 00:13:27,016 --> 00:13:28,392 and keeping money for Karolinska. 235 00:13:28,476 --> 00:13:30,311 - Well, we brought our suspicions to his attention. 236 00:13:30,395 --> 00:13:32,271 - So? - So that's all we can do. 237 00:13:32,355 --> 00:13:34,815 - That's not all we can do. - That's all I can do then. 238 00:13:34,899 --> 00:13:35,941 - You were the one who went 239 00:13:36,025 --> 00:13:37,026 after Dufort in the first place. 240 00:13:37,110 --> 00:13:38,235 You're the one who went digging. 241 00:13:38,319 --> 00:13:39,361 What was the point if you're not gonna use 242 00:13:39,445 --> 00:13:40,571 everything you found? 243 00:13:40,655 --> 00:13:42,072 - We live in two very different worlds, Nate. 244 00:13:42,156 --> 00:13:44,533 I have to take care of my family. 245 00:13:44,617 --> 00:13:45,784 - Fine. 246 00:13:45,868 --> 00:13:46,994 You stick to your world. 247 00:13:47,078 --> 00:13:48,579 I'll deal with Macchiarini in mine. 248 00:13:55,753 --> 00:13:57,921 - Ana? 249 00:13:58,005 --> 00:14:01,092 Are you okay? - Hey, what's wrong? 250 00:14:02,927 --> 00:14:05,512 - He just took it out. 251 00:14:05,596 --> 00:14:07,556 - Who took what out? 252 00:14:07,640 --> 00:14:09,683 - Paolo. Her lung, he just-- 253 00:14:09,767 --> 00:14:11,810 - Lung? 254 00:14:11,894 --> 00:14:13,354 Wait. 255 00:14:13,438 --> 00:14:15,648 Yesim Cetir? 256 00:14:15,732 --> 00:14:18,025 But she's-- 257 00:14:18,109 --> 00:14:20,069 She's only in for a consult. 258 00:14:20,153 --> 00:14:23,989 - It was supposed to be a simple exploratory... 259 00:14:24,073 --> 00:14:25,574 [exhales shakily] 260 00:14:25,658 --> 00:14:28,535 [desolate music] 261 00:14:28,619 --> 00:14:35,626 ♪ ♪ 262 00:14:40,381 --> 00:14:42,257 - Hey! 263 00:14:42,341 --> 00:14:44,051 What the hell did you do? - Excuse me? 264 00:14:44,135 --> 00:14:45,177 - Dr. Gamelli-- 265 00:14:45,261 --> 00:14:46,553 - Yesim Cetir, in for a consult. 266 00:14:46,637 --> 00:14:48,055 - Yes, that's right. 267 00:14:48,139 --> 00:14:50,349 - Yeah, how does that end in a fucking pneumonectomy? 268 00:14:50,433 --> 00:14:53,185 - I saved her life. - Are you out of your mind? 269 00:14:53,269 --> 00:14:55,562 What was it, a bleed, infection? 270 00:14:55,646 --> 00:14:57,106 You could have cauterized, controlled it. 271 00:14:57,190 --> 00:14:58,315 - Dr. Gamelli-- 272 00:14:58,399 --> 00:14:59,525 - Run her through antibiotics, steroids. 273 00:14:59,609 --> 00:15:00,901 - Calm down. 274 00:15:00,985 --> 00:15:02,111 - Not just take her fucking lung out, God damn it! 275 00:15:02,195 --> 00:15:03,570 - Take it easy. 276 00:15:03,654 --> 00:15:05,072 - I guess that makes her a perfect candidate 277 00:15:05,156 --> 00:15:06,448 for one of your tracheas now, huh? 278 00:15:06,532 --> 00:15:07,658 - Dr. Gamelli. 279 00:15:07,742 --> 00:15:08,784 - Do you have any idea what 280 00:15:08,868 --> 00:15:10,411 those fucking slinkies do to people? 281 00:15:10,495 --> 00:15:12,538 - I'm sure Dr. Macchiarini did what 282 00:15:12,622 --> 00:15:13,747 was right for the patient. 283 00:15:13,831 --> 00:15:15,541 - Oh, I bet you are. 284 00:15:15,625 --> 00:15:17,293 - Careful, Nate. 285 00:15:17,377 --> 00:15:19,128 - Dr. Gamelli, I apologize 286 00:15:19,212 --> 00:15:21,005 if things seem confusing to you. 287 00:15:21,089 --> 00:15:22,131 - Don't give me that bullshit. 288 00:15:22,215 --> 00:15:23,465 - Unfortunately, me and my team deal 289 00:15:23,549 --> 00:15:24,508 with very extreme cases. 290 00:15:24,592 --> 00:15:25,968 - Yes, just the ones extreme enough 291 00:15:26,052 --> 00:15:27,011 that nobody will notice when you kill them, 292 00:15:27,095 --> 00:15:28,429 you reckless son of a bitch! 293 00:15:28,513 --> 00:15:30,889 - That is enough! 294 00:15:30,973 --> 00:15:33,976 Dr. Gamelli, perhaps you should think 295 00:15:34,060 --> 00:15:35,102 about taking some time off. 296 00:15:35,186 --> 00:15:36,603 - Are you kidding? Me? 297 00:15:36,687 --> 00:15:38,605 - Yes, you. - [laughs] 298 00:15:38,689 --> 00:15:40,274 - And I hope you show enough self-control 299 00:15:40,358 --> 00:15:43,361 to leave the hospital unescorted. 300 00:15:45,029 --> 00:15:47,906 [quiet dramatic music] 301 00:15:47,990 --> 00:15:55,164 ♪ ♪ 302 00:15:57,917 --> 00:15:59,543 - You got anything else to add? 303 00:15:59,627 --> 00:16:06,592 ♪ ♪ 304 00:16:18,104 --> 00:16:21,023 [muffled speech] 305 00:16:21,107 --> 00:16:23,984 [ominous music] 306 00:16:24,068 --> 00:16:31,033 ♪ ♪ 307 00:16:34,370 --> 00:16:36,914 - Otherwise, you would have been at great risk, 308 00:16:36,998 --> 00:16:40,668 a risk that you would bleed to death. 309 00:16:42,462 --> 00:16:44,713 - I'm sorry, Dr. Macchiarini. 310 00:16:44,797 --> 00:16:48,217 Can you say again, please? 311 00:16:48,301 --> 00:16:52,096 - This must be a shock for you to wake up like this, 312 00:16:52,180 --> 00:16:55,057 but unfortunately, we discovered several issues 313 00:16:55,141 --> 00:16:57,351 when we went in, existing damage 314 00:16:57,435 --> 00:16:59,937 that we could not have anticipated. 315 00:17:00,021 --> 00:17:02,815 And we had to remove your right lung. 316 00:17:04,650 --> 00:17:06,735 This problem was always there. 317 00:17:06,819 --> 00:17:08,904 Actually, we were very lucky that you went critical 318 00:17:08,988 --> 00:17:10,864 on the table instead of at home, 319 00:17:10,948 --> 00:17:13,659 because without immediate care, you would have-- 320 00:17:13,743 --> 00:17:15,119 you would have certainly died. 321 00:17:15,203 --> 00:17:18,664 [melancholy music] 322 00:17:18,748 --> 00:17:22,042 I spoke to your father, and he's on his way. 323 00:17:22,126 --> 00:17:24,712 And regarding your biosynthetic trachea, 324 00:17:24,796 --> 00:17:26,672 the procedure is already approved 325 00:17:26,756 --> 00:17:29,591 under compassionate use. 326 00:17:29,675 --> 00:17:31,969 I know this is frightening, 327 00:17:32,053 --> 00:17:35,431 but this was what we were hoping for. 328 00:17:35,515 --> 00:17:42,688 ♪ ♪ 329 00:17:46,234 --> 00:17:47,901 - All right. 330 00:17:47,985 --> 00:17:50,279 Thank you, Dr. Macchiarini. 331 00:17:50,363 --> 00:17:57,286 ♪ ♪ 332 00:18:07,880 --> 00:18:09,965 - I can't believe you've never played this before. 333 00:18:10,049 --> 00:18:12,051 I used to play it all the time with my little sister. 334 00:18:12,135 --> 00:18:13,344 - Shh, doctor! 335 00:18:13,428 --> 00:18:14,845 You're going to make me-- 336 00:18:14,929 --> 00:18:16,305 [buzzer blares] Oh, damn it! 337 00:18:16,389 --> 00:18:19,475 Why is this game so stressful? I don't like it. 338 00:18:19,559 --> 00:18:22,227 [sighs] Do you want to play again? 339 00:18:22,311 --> 00:18:24,605 - Yeah. 340 00:18:24,689 --> 00:18:26,690 - Oh, okay. Only if you're sure. 341 00:18:26,774 --> 00:18:29,360 - Sorry. I'm distracted. 342 00:18:30,862 --> 00:18:32,321 I just-- - I can't-- 343 00:18:32,405 --> 00:18:34,573 I can't stop thinking about what Macchiarini 344 00:18:34,657 --> 00:18:36,241 did to that poor girl. 345 00:18:36,325 --> 00:18:38,160 - You said the body is resourceful, 346 00:18:38,244 --> 00:18:41,622 that you can lose a lung, organs, and still be okay. 347 00:18:41,706 --> 00:18:43,832 - Yeah, you can. 348 00:18:43,916 --> 00:18:45,668 She's young. She's strong. 349 00:18:45,752 --> 00:18:49,839 I just-- - I know there was another way. 350 00:18:52,341 --> 00:18:54,093 - It's your turn. 351 00:18:54,177 --> 00:18:55,302 - Sorry. 352 00:18:55,386 --> 00:18:56,553 I'm sorry. 353 00:18:56,637 --> 00:18:58,681 - No, no, it's nothing to apologize for. 354 00:18:58,765 --> 00:19:01,768 Worrying about your patients is what makes you a good doctor. 355 00:19:04,854 --> 00:19:09,358 But Macchiarini, work, 356 00:19:09,442 --> 00:19:11,527 it's all you talk about. 357 00:19:12,612 --> 00:19:16,865 You only have one day left on this little forced vacation. 358 00:19:16,949 --> 00:19:18,867 Maybe you should enjoy it. 359 00:19:18,951 --> 00:19:20,661 - I can't get my mind off the hospital. 360 00:19:20,745 --> 00:19:22,329 - Hmm. 361 00:19:22,413 --> 00:19:24,707 Can't imagine why. 362 00:19:24,791 --> 00:19:26,208 [buzzer blares] 363 00:19:26,292 --> 00:19:28,168 Ah! 364 00:19:28,252 --> 00:19:30,254 Or maybe you could call your wingman. 365 00:19:30,338 --> 00:19:32,548 He was waiting for you at the pub the other day 366 00:19:32,632 --> 00:19:33,674 all by himself. 367 00:19:33,758 --> 00:19:35,718 It was pitiful. 368 00:19:35,802 --> 00:19:40,139 I almost felt bad enough to sleep with him too. 369 00:19:42,141 --> 00:19:45,436 Have you spoken to him at all? 370 00:19:45,520 --> 00:19:49,273 - I have nothing to say to him. 371 00:19:52,318 --> 00:19:55,195 [ominous music] 372 00:19:55,279 --> 00:20:02,245 ♪ ♪ 373 00:20:20,805 --> 00:20:22,848 - Welcome back. 374 00:20:22,932 --> 00:20:24,725 - I assume Macchiarini's halfway around the world 375 00:20:24,809 --> 00:20:26,978 now that his work here is done. 376 00:20:29,021 --> 00:20:31,106 You're ambitious, Ana. 377 00:20:31,190 --> 00:20:33,108 I've always liked that about you. 378 00:20:33,192 --> 00:20:35,152 - I believe in our work. 379 00:20:35,236 --> 00:20:37,863 You weren't there, Nate. You don't know. 380 00:20:37,947 --> 00:20:41,325 The biosynthetic trachea was the best option for her. 381 00:20:41,409 --> 00:20:43,369 - Good luck in Russia. 382 00:20:43,453 --> 00:20:46,372 [both speaking Turkish] 383 00:20:56,257 --> 00:20:57,341 [both laugh] 384 00:20:57,425 --> 00:20:59,843 - Oh, be careful. Don't pop a stitch. 385 00:20:59,927 --> 00:21:01,637 - Hello, Dr. Gamelli. 386 00:21:01,721 --> 00:21:02,972 This is my baba. 387 00:21:03,056 --> 00:21:04,473 - Hi, Baba. 388 00:21:04,557 --> 00:21:06,183 - It's Hayrullah, actually. 389 00:21:06,267 --> 00:21:07,393 - Oh, nice. 390 00:21:09,562 --> 00:21:11,981 You know what they say about being an artist? 391 00:21:12,065 --> 00:21:14,650 It's the closest thing to immortality. 392 00:21:14,734 --> 00:21:17,319 - I'm half the artist my father is. 393 00:21:17,403 --> 00:21:19,154 I'm going to teach young students 394 00:21:19,238 --> 00:21:21,323 about those immortals. 395 00:21:21,407 --> 00:21:24,284 ♪ ♪ 396 00:21:24,368 --> 00:21:28,247 - So, Yesim, your tracheostomy has been removed, 397 00:21:28,331 --> 00:21:30,165 and your damaged trachea has been replaced 398 00:21:30,249 --> 00:21:33,544 with one of Dr. Macchiarini's biosynthetic tracheas. 399 00:21:33,628 --> 00:21:36,338 I will keep him informed of our progress, but moving forward, 400 00:21:36,422 --> 00:21:39,216 I'll be on the front lines to take good care of you. 401 00:21:39,300 --> 00:21:42,845 And I will take good care of you. 402 00:21:42,929 --> 00:21:46,181 ♪ ♪ 403 00:21:46,265 --> 00:21:48,559 - It's something I do with my siblings. 404 00:21:48,643 --> 00:21:51,562 When we make a promise, we put our thumbs together. 405 00:21:51,646 --> 00:21:53,022 It makes a heart. 406 00:21:53,106 --> 00:21:56,483 It seals the contract forever. 407 00:21:56,567 --> 00:21:58,569 - A promise, huh? 408 00:21:58,653 --> 00:22:01,196 - A promise is a promise, 409 00:22:01,280 --> 00:22:03,866 unless someone's getting surgery. 410 00:22:03,950 --> 00:22:11,124 ♪ ♪ 411 00:22:19,006 --> 00:22:21,926 [indistinct PA announcement] 412 00:22:28,266 --> 00:22:30,601 - [coughs] 413 00:22:30,685 --> 00:22:33,771 [choking] 414 00:22:33,980 --> 00:22:36,857 [ominous music] 415 00:22:36,941 --> 00:22:41,070 ♪ ♪ 416 00:22:41,154 --> 00:22:44,156 [knocking] 417 00:22:44,240 --> 00:22:45,532 - How is she? 418 00:22:45,616 --> 00:22:47,910 - How the hell do you think she is? 419 00:22:49,620 --> 00:22:50,913 - I hope you understand. 420 00:22:50,997 --> 00:22:54,375 I want to change things, to do the right thing, 421 00:22:54,459 --> 00:22:57,045 but the right way. [monitor beeping] 422 00:22:58,129 --> 00:23:00,297 - It doesn't make much fucking difference now, does it? 423 00:23:00,381 --> 00:23:03,551 [loud beeping] 424 00:23:04,510 --> 00:23:08,013 [indistinct PA announcement] 425 00:23:08,097 --> 00:23:10,349 - We found her cyanotic and unresponsive two minutes ago. 426 00:23:10,433 --> 00:23:11,892 - Her vitals were stable all day. 427 00:23:11,976 --> 00:23:14,103 Last PTT, pulmonary scan and function tests? 428 00:23:14,187 --> 00:23:15,312 - PTT normal, pulmonary scan 429 00:23:15,396 --> 00:23:16,772 negative for clots of the left lung. 430 00:23:16,856 --> 00:23:18,399 - Chest echo and cardiac labs? - Echo and labs normal. 431 00:23:18,483 --> 00:23:21,068 No signs of heart failure. 432 00:23:21,152 --> 00:23:22,403 - We're pumping her full of oxygen, 433 00:23:22,487 --> 00:23:24,279 and her O2 stats are still low. 434 00:23:24,363 --> 00:23:26,448 Her airway is blocked. She can't be intubated. 435 00:23:26,532 --> 00:23:28,575 I need ECMO support and X-ray! 436 00:23:28,659 --> 00:23:30,786 Let's go! 437 00:23:30,870 --> 00:23:33,205 All right, we've got five minutes until brain death. 438 00:23:33,289 --> 00:23:35,082 We're already 2 1/2 minutes in. 439 00:23:35,166 --> 00:23:36,959 - Somebody contact Dr. Macchiarini. 440 00:23:41,005 --> 00:23:42,423 - Stop compressions. 441 00:23:42,507 --> 00:23:44,384 Where's X-ray? - En route, doctor. 442 00:24:04,904 --> 00:24:06,572 - X-ray, clear. 443 00:24:06,656 --> 00:24:08,991 - All right. We're all set, five minutes. 444 00:24:09,075 --> 00:24:10,868 Start the machine. 445 00:24:11,452 --> 00:24:14,539 [machine humming] 446 00:24:31,931 --> 00:24:34,851 [beeping slows] 447 00:24:38,146 --> 00:24:40,523 - [exhales slowly] 448 00:24:48,406 --> 00:24:51,909 Mucus plugs are forming in your airway, causing a blockage. 449 00:24:51,993 --> 00:24:54,703 It's a side effect from the synthetic trachea. 450 00:24:54,787 --> 00:24:56,538 We'll need to suction every few hours 451 00:24:56,622 --> 00:24:58,123 to make sure that it stays clear. 452 00:24:58,207 --> 00:25:00,250 - Suction? - Yes. 453 00:25:00,334 --> 00:25:02,294 We place a catheter tube through your nose 454 00:25:02,378 --> 00:25:03,587 into your throat. 455 00:25:03,671 --> 00:25:04,922 That's attached to a vacuum in the wall 456 00:25:05,006 --> 00:25:06,924 that'll draw out anything that your body 457 00:25:07,008 --> 00:25:10,010 can't expel on its own. 458 00:25:10,094 --> 00:25:11,011 - Will it hurt? 459 00:25:11,095 --> 00:25:12,513 - [gasping] 460 00:25:12,597 --> 00:25:15,599 - We'll make sure she's as comfortable as possible. 461 00:25:15,683 --> 00:25:17,768 - Dr. Macchiarini knows this? 462 00:25:17,852 --> 00:25:19,103 - Yes. 463 00:25:19,187 --> 00:25:22,106 I send him reports on anything that happens here. 464 00:25:23,608 --> 00:25:26,652 Yesim, your body has been through a lot. 465 00:25:26,736 --> 00:25:29,905 It is possible that we could see some problems arise. 466 00:25:29,989 --> 00:25:33,826 But whatever comes, we'll handle it. 467 00:25:33,910 --> 00:25:35,578 Okay? 468 00:25:40,750 --> 00:25:42,042 Oh, hey. 469 00:25:42,126 --> 00:25:43,627 Why classic rock? 470 00:25:43,711 --> 00:25:48,216 Why not something more modern like Bruno Mars? 471 00:25:51,969 --> 00:25:57,599 - In the '60s, '70s, young people protested against wars. 472 00:25:57,683 --> 00:25:59,351 They questioned their government, 473 00:25:59,435 --> 00:26:01,562 fought for basic rights. 474 00:26:01,646 --> 00:26:03,897 The music reflects the same things 475 00:26:03,981 --> 00:26:06,817 we are going through now in Turkey. 476 00:26:06,901 --> 00:26:12,239 I guess, when I hear those old songs, 477 00:26:12,323 --> 00:26:14,742 I don't feel so alone. 478 00:26:18,287 --> 00:26:21,082 - Fair enough. Okay. 479 00:26:22,542 --> 00:26:24,544 Let me know what you think. 480 00:26:30,383 --> 00:26:33,260 [soft music] 481 00:26:33,344 --> 00:26:40,518 ♪ ♪ 482 00:26:58,035 --> 00:27:00,621 [vacuum sucking] 483 00:27:06,711 --> 00:27:09,047 - [gasps] 484 00:27:10,548 --> 00:27:13,134 - You all right? 485 00:27:14,135 --> 00:27:17,513 - If this is something I have to do to get out of here, 486 00:27:17,597 --> 00:27:20,933 I'll be okay. 487 00:27:21,017 --> 00:27:24,228 - Her spleen has to be removed because of a blocked artery, 488 00:27:24,312 --> 00:27:27,147 but the good news is, she can live without it. 489 00:27:27,231 --> 00:27:30,818 - Why is this happening? Is it the trachea? 490 00:27:32,403 --> 00:27:34,989 - Her body's been through a lot. 491 00:27:35,073 --> 00:27:37,992 The mucus plugs-- when you struggle for oxygen, 492 00:27:38,076 --> 00:27:39,410 well, that kind of trauma can lead 493 00:27:39,494 --> 00:27:41,578 to any number of complications. 494 00:27:41,662 --> 00:27:44,581 [monitor beeping] 495 00:27:44,665 --> 00:27:47,543 [eerie panting music] 496 00:27:47,627 --> 00:27:52,339 ♪ ♪ 497 00:27:52,423 --> 00:27:54,759 [vacuum sucking] 498 00:28:03,601 --> 00:28:05,144 So what'd you think? 499 00:28:05,228 --> 00:28:07,271 It's good shit, huh? 500 00:28:08,689 --> 00:28:11,567 Do not light anything on fire. 501 00:28:11,651 --> 00:28:14,320 - I promise you nothing. 502 00:28:15,780 --> 00:28:17,239 - Fuck. 503 00:28:17,323 --> 00:28:19,116 Her gallbladder is almost completely black 504 00:28:19,200 --> 00:28:21,744 from gallstones. 505 00:28:24,372 --> 00:28:31,379 ♪ ♪ 506 00:28:49,522 --> 00:28:50,981 It's Whack-a-Mole. 507 00:28:51,065 --> 00:28:53,734 You solve one problem, something else pops up. 508 00:28:53,818 --> 00:28:55,694 It's all because of that synthetic trach. 509 00:28:55,778 --> 00:28:58,530 Those mucus plugs are choking her to death. 510 00:28:58,614 --> 00:29:00,032 She's not getting enough oxygen. 511 00:29:00,116 --> 00:29:01,825 It's putting too much stress on her body. 512 00:29:01,909 --> 00:29:03,494 Her organs are shutting down, and it's getting worse 513 00:29:03,578 --> 00:29:04,912 with each surgery. 514 00:29:04,996 --> 00:29:05,996 - We can remove the trachea. 515 00:29:06,080 --> 00:29:07,873 - And replace it with what? 516 00:29:07,957 --> 00:29:10,918 Even if we had the donors, the area--it's too damaged. 517 00:29:11,002 --> 00:29:13,545 We just need to get a handle on these complications, 518 00:29:13,629 --> 00:29:15,089 stabilize her. 519 00:29:15,173 --> 00:29:18,384 She's young, strong. She can make it through this. 520 00:29:18,468 --> 00:29:25,433 ♪ ♪ 521 00:29:39,655 --> 00:29:41,323 - Good morning, Dr. Gamelli. 522 00:29:41,407 --> 00:29:43,075 - Fuck off. 523 00:29:43,159 --> 00:29:50,124 ♪ ♪ 524 00:29:58,049 --> 00:30:00,634 - These are the brave patients who are stepping up 525 00:30:00,718 --> 00:30:02,553 in the name of science. 526 00:30:02,637 --> 00:30:05,848 And he is the daring doctor who is determined 527 00:30:05,932 --> 00:30:09,226 to give them that chance. 528 00:30:09,310 --> 00:30:13,105 - Even in the face of failure, we should keep hope alive. 529 00:30:13,189 --> 00:30:19,903 ♪ ♪ 530 00:30:19,987 --> 00:30:21,948 - Hold on, listen. 531 00:30:33,668 --> 00:30:35,878 - She's losing her hair, her vision. 532 00:30:35,962 --> 00:30:37,755 Half of her internal organs are gone. 533 00:30:37,839 --> 00:30:40,758 It's all because of that fucking trachea. 534 00:30:40,842 --> 00:30:43,177 Where is Macchiarini? In the U.S., Russia? 535 00:30:43,261 --> 00:30:45,429 We send these updates-- nothing. 536 00:30:45,513 --> 00:30:47,139 This shit is on him. 537 00:30:47,223 --> 00:30:50,351 Why are you not holding him accountable? 538 00:30:51,769 --> 00:30:53,812 - Boston. 539 00:30:53,896 --> 00:30:55,689 - What? 540 00:30:55,773 --> 00:30:57,107 - Boston. 541 00:30:57,191 --> 00:30:58,817 That's where I'll go next. 542 00:30:58,901 --> 00:31:00,778 America. 543 00:31:00,862 --> 00:31:03,322 - Boston's great. 544 00:31:03,406 --> 00:31:06,367 - The band Boston is playing there soon. 545 00:31:06,451 --> 00:31:07,826 I looked it up. 546 00:31:07,910 --> 00:31:10,538 Heaven on Earth tour. 547 00:31:11,998 --> 00:31:15,918 - Boston in Boston. - Boston in Boston. 548 00:31:17,545 --> 00:31:20,464 [monitor beeping] 549 00:31:20,548 --> 00:31:27,472 ♪ ♪ 550 00:31:49,952 --> 00:31:52,329 - I made her a promise. - You promised her this? 551 00:31:52,413 --> 00:31:54,331 - That I would take care of her. 552 00:31:54,415 --> 00:31:56,542 - How? How can you take care of her? 553 00:31:56,626 --> 00:31:59,962 How can you do anything for her when you are too exhausted 554 00:32:00,046 --> 00:32:03,299 to take care of yourself? 555 00:32:03,383 --> 00:32:04,883 [sighs] 556 00:32:04,967 --> 00:32:12,141 ♪ ♪ 557 00:32:19,607 --> 00:32:22,527 [monitor beeping] 558 00:32:26,072 --> 00:32:29,117 - [gasping] [monitor beeping rapidly] 559 00:32:36,874 --> 00:32:38,709 - I figured CDs are out of style, 560 00:32:38,793 --> 00:32:41,920 so I got you an iPod. 561 00:32:42,004 --> 00:32:44,798 I'm sorry it's not wrapped. 562 00:32:44,882 --> 00:32:47,176 I put some albums on it. 563 00:32:47,260 --> 00:32:50,888 "After the Gold Rush," "Darkness on the Edge of Town." 564 00:32:50,972 --> 00:32:52,723 Your dad said it was cool, so... 565 00:32:52,807 --> 00:32:54,475 - Thank you. 566 00:32:56,060 --> 00:32:59,147 [both singing in Turkish] 567 00:33:13,286 --> 00:33:14,662 [morphine dispenser beeps] 568 00:33:14,746 --> 00:33:16,789 [singing fades] 569 00:33:16,873 --> 00:33:19,750 [uneasy music] 570 00:33:19,834 --> 00:33:27,008 ♪ ♪ 571 00:33:51,866 --> 00:33:54,786 - [speaking Turkish] 572 00:34:19,060 --> 00:34:22,313 [muffled arguing] 573 00:34:30,488 --> 00:34:33,408 [alarms beeping] 574 00:34:35,243 --> 00:34:36,744 - 200 joules, clear! 575 00:34:38,413 --> 00:34:40,623 [defibrillator thumps] 576 00:34:42,041 --> 00:34:44,668 Clear. Clear. 577 00:34:44,752 --> 00:34:46,420 Clear. 578 00:34:46,504 --> 00:34:48,088 Clear! 579 00:34:48,172 --> 00:34:54,970 ♪ ♪ 580 00:34:55,054 --> 00:34:58,141 [monitor beeping] 581 00:35:06,941 --> 00:35:09,110 - What happened? 582 00:35:14,240 --> 00:35:18,994 - Your heart stopped, but we brought you back. 583 00:35:19,078 --> 00:35:21,372 You're okay now. 584 00:35:26,836 --> 00:35:28,504 - Why? 585 00:35:30,757 --> 00:35:33,008 - Abnormal impulses can override the system. 586 00:35:33,092 --> 00:35:34,886 - No. 587 00:35:36,137 --> 00:35:38,806 Why did you bring me back? 588 00:35:44,979 --> 00:35:47,898 [desolate music] 589 00:35:47,982 --> 00:35:55,156 ♪ ♪ 590 00:35:57,533 --> 00:36:01,162 [shouting] 591 00:36:06,834 --> 00:36:13,841 ♪ ♪ 592 00:37:24,662 --> 00:37:26,914 There's a fistula in her esophagus. 593 00:37:29,375 --> 00:37:32,795 - What about a two-layer closure? 594 00:37:32,879 --> 00:37:35,172 - I've gone through all the routine options. 595 00:37:35,256 --> 00:37:36,423 They won't take hold on Macchiarini's 596 00:37:36,507 --> 00:37:38,008 biosynthetic trachea. 597 00:37:38,092 --> 00:37:39,343 - Well, if we remove it, 598 00:37:39,427 --> 00:37:41,553 she won't be able to eat ever again. 599 00:37:41,637 --> 00:37:48,603 ♪ ♪ 600 00:37:54,776 --> 00:37:56,193 - Where is she? 601 00:37:56,277 --> 00:37:57,444 - She's okay. She just left. 602 00:37:57,528 --> 00:37:59,029 She's getting transferred. 603 00:37:59,113 --> 00:38:01,282 - Hey! 604 00:38:02,408 --> 00:38:04,201 What the fuck is going on? 605 00:38:04,285 --> 00:38:06,578 Who authorized her move? Who the hell are you? 606 00:38:06,662 --> 00:38:09,123 - Dr. Hedley signed a transfer order. 607 00:38:09,207 --> 00:38:11,041 She's going to private wing. 608 00:38:11,125 --> 00:38:13,252 - They wanna hide me. 609 00:38:13,336 --> 00:38:14,878 ♪ ♪ 610 00:38:14,962 --> 00:38:16,464 They want to hide me. 611 00:38:24,180 --> 00:38:25,765 [knock at door] 612 00:38:27,683 --> 00:38:29,685 - What do you want? 613 00:38:29,769 --> 00:38:33,272 - Just checking out the real estate. 614 00:38:48,204 --> 00:38:49,163 [groans] 615 00:38:51,666 --> 00:38:52,875 Hm. 616 00:38:58,798 --> 00:39:01,592 I'm a medical scientist, so I'm not intrinsically good 617 00:39:01,676 --> 00:39:04,637 at this bedside manner. 618 00:39:04,721 --> 00:39:08,599 But being able to express feelings, 619 00:39:08,683 --> 00:39:11,435 it's essential. 620 00:39:11,519 --> 00:39:13,396 Axel taught me that. 621 00:39:15,606 --> 00:39:19,193 So I just came by to see how you are. 622 00:39:24,991 --> 00:39:26,950 - One of the first things they teach you in med school 623 00:39:27,034 --> 00:39:30,829 is never promise anything to your patients. 624 00:39:30,913 --> 00:39:33,791 - The gods are a fickle bunch. 625 00:39:36,377 --> 00:39:40,089 - I promised I would take care of her, and I failed. 626 00:39:40,173 --> 00:39:43,092 - She's alive, Nate, against all odds, 627 00:39:43,176 --> 00:39:45,636 and we both know, if she was anywhere else, 628 00:39:45,720 --> 00:39:47,388 being treated by anyone else-- 629 00:39:47,472 --> 00:39:49,223 - I don't just want her alive. 630 00:39:50,892 --> 00:39:53,227 I want her to live. 631 00:39:56,773 --> 00:40:00,317 This all started with that trachea. 632 00:40:00,401 --> 00:40:02,653 She should have never been opened up in the first place, 633 00:40:02,737 --> 00:40:05,073 but now... 634 00:40:07,658 --> 00:40:11,370 I need to get her away from here. 635 00:40:11,454 --> 00:40:14,040 I need to get her away from me. 636 00:40:18,378 --> 00:40:21,463 I found a surgeon in the States who might be able to help, 637 00:40:21,547 --> 00:40:25,009 because... I can't. 638 00:40:35,603 --> 00:40:38,523 [glass clinking] 639 00:40:58,042 --> 00:41:00,419 [crowd roaring on phone] - ...by Strider, 640 00:41:00,503 --> 00:41:02,504 maybe a life-saving tactic. 641 00:41:02,588 --> 00:41:05,215 Edwin felt he was fouled, but Germany moving hard, 642 00:41:05,299 --> 00:41:07,885 and they've been caught on the counter. 643 00:41:07,969 --> 00:41:09,928 Dahl's burned. Gone. 644 00:41:10,012 --> 00:41:11,597 Gonna get it down the field. 645 00:41:11,681 --> 00:41:14,558 [soft music] 646 00:41:14,642 --> 00:41:21,816 ♪ ♪ 647 00:41:25,486 --> 00:41:28,447 - We are here today to review the complications 648 00:41:28,531 --> 00:41:31,158 of your patient, Yesim Cetir, 649 00:41:31,242 --> 00:41:34,162 before she's transferred to the United States. 650 00:41:35,329 --> 00:41:39,500 - Yesim Cetir suffered immensely. 651 00:41:41,294 --> 00:41:43,587 And we offered her another chance at life 652 00:41:43,671 --> 00:41:46,007 with a biosynthetic trachea. 653 00:41:48,134 --> 00:41:50,803 - Dr. Macchiarini is here today. 654 00:41:50,887 --> 00:41:52,805 I want to look nice. 655 00:41:52,889 --> 00:41:55,349 - Then she was left in the hands of others. 656 00:41:56,851 --> 00:42:00,938 I read Yesim's updated chart and sat in horror 657 00:42:01,022 --> 00:42:03,691 of what these doctors put my patient through. 658 00:42:03,775 --> 00:42:06,318 You removed her esophagus, 659 00:42:06,402 --> 00:42:08,487 condemning her to what kind of life? 660 00:42:08,571 --> 00:42:09,947 And then you summon me here. 661 00:42:10,031 --> 00:42:13,033 The issues that arose afterwards-- 662 00:42:13,117 --> 00:42:15,911 blood clots, organ failure, and infections-- 663 00:42:15,995 --> 00:42:19,248 are completely unrelated to my procedure. 664 00:42:19,332 --> 00:42:22,793 As I expanded our work in Russia and America, 665 00:42:22,877 --> 00:42:25,796 I trusted Karolinska to care for the patients 666 00:42:25,880 --> 00:42:28,549 that we have helped together. 667 00:42:30,343 --> 00:42:33,804 I will never again leave any of my patients 668 00:42:33,888 --> 00:42:36,265 in the care of another, ever. 669 00:42:36,349 --> 00:42:43,314 ♪ ♪ 670 00:42:59,038 --> 00:43:00,622 - I didn't know he was back here. 671 00:43:00,706 --> 00:43:02,541 - Back? 672 00:43:02,625 --> 00:43:04,544 He never left. 673 00:43:15,096 --> 00:43:18,224 [phone ringing] 674 00:43:19,475 --> 00:43:20,935 [knock at door] 675 00:43:27,608 --> 00:43:30,653 - Dr. Macchiarini's not coming. 676 00:43:32,905 --> 00:43:36,367 - No, he's not. 677 00:43:40,663 --> 00:43:45,918 But I spoke with your new team in the U.S., 678 00:43:46,002 --> 00:43:48,504 and they're gonna take it out. 679 00:43:49,839 --> 00:43:52,383 The trachea, they're gonna take it out. 680 00:44:01,100 --> 00:44:03,227 - Look at you. 681 00:44:05,438 --> 00:44:09,858 You stand there, thinking you're my savior. 682 00:44:09,942 --> 00:44:12,569 - What? 683 00:44:12,653 --> 00:44:14,655 No, I-- 684 00:44:14,739 --> 00:44:17,032 - What did you save? 685 00:44:17,116 --> 00:44:19,368 What of me is left? 686 00:44:21,704 --> 00:44:23,623 - I tried. 687 00:44:25,333 --> 00:44:27,293 Yesim. 688 00:44:30,380 --> 00:44:33,590 - I hate you. 689 00:44:33,674 --> 00:44:37,178 I can't stand to look at you. 690 00:44:38,471 --> 00:44:40,597 I hate you. 691 00:44:40,681 --> 00:44:42,516 Do you hear me? 692 00:44:42,600 --> 00:44:44,059 I hate you. 693 00:44:44,143 --> 00:44:46,479 [speaking Turkish] 694 00:44:48,272 --> 00:44:51,692 I hate everything about you. 695 00:44:51,776 --> 00:44:54,153 You're nothing to me. 696 00:45:00,243 --> 00:45:03,120 You're just a pair of blue scrubs. 697 00:45:03,204 --> 00:45:06,124 I can't even see anymore. 698 00:45:07,917 --> 00:45:09,627 - I'm sorry. 699 00:45:16,008 --> 00:45:18,594 Get the hell out. 700 00:45:18,678 --> 00:45:21,055 Get out. 701 00:45:31,482 --> 00:45:32,650 Toz ol. 702 00:45:34,026 --> 00:45:35,486 Toz ol. 703 00:45:36,904 --> 00:45:38,531 Toz ol. 704 00:45:39,615 --> 00:45:41,075 Toz ol. 705 00:45:41,159 --> 00:45:43,994 [dramatic music] 706 00:45:44,078 --> 00:45:51,252 ♪ ♪ 707 00:48:06,846 --> 00:48:09,766 [waves lapping]