1
00:00:15,016 --> 00:00:16,976
- You're here
for a consultation, I see.
2
00:00:17,060 --> 00:00:18,894
- They recommended
Dr. Macchiarini.
3
00:00:18,978 --> 00:00:20,396
He's the best in the world.
4
00:00:20,480 --> 00:00:23,273
- These are the brave patients
who are stepping up
5
00:00:23,357 --> 00:00:25,442
in the name of science.
6
00:00:25,526 --> 00:00:28,404
And he is the daring doctor
who is determined
7
00:00:28,488 --> 00:00:30,572
to give them that chance.
8
00:00:30,656 --> 00:00:32,574
- We're shackled
by compassionate use.
9
00:00:32,658 --> 00:00:35,995
- Well, that is quite an ask
to have Karolinska
10
00:00:36,079 --> 00:00:37,538
hand you over to Russia.
11
00:00:37,622 --> 00:00:40,708
- I was hoping to have
Dr. Lasbrey set up
12
00:00:40,792 --> 00:00:42,543
and run a lab there.
13
00:00:42,627 --> 00:00:43,961
[applause]
14
00:00:44,045 --> 00:00:45,921
- [stifling coughs]
15
00:00:46,005 --> 00:00:49,300
How could he say those things
when I feel like this?
16
00:00:49,384 --> 00:00:51,552
- I could be fired
for coming to you,
17
00:00:51,636 --> 00:00:55,264
breaching an ethical wall,
crossing enemy lines.
18
00:00:55,348 --> 00:00:57,308
- My trials failed.
19
00:00:57,392 --> 00:00:59,518
They were doomed to fail.
20
00:00:59,602 --> 00:01:02,271
- Because they never did
any trials in the first place.
21
00:01:02,355 --> 00:01:05,065
- The patients are the trials.
22
00:01:05,149 --> 00:01:07,777
He's experimenting on people.
23
00:01:18,121 --> 00:01:20,998
[upbeat rock music]
24
00:01:21,082 --> 00:01:28,256
♪ ♪
25
00:01:36,514 --> 00:01:39,600
- [singing in Turkish]
26
00:01:45,857 --> 00:01:47,608
[baby wailing]
27
00:01:47,692 --> 00:01:49,944
- [speaking Turkish]
28
00:02:01,998 --> 00:02:04,917
- [speaking Turkish]
29
00:02:32,278 --> 00:02:33,905
[coughs]
30
00:02:34,906 --> 00:02:37,742
- [speaking Turkish]
31
00:03:02,725 --> 00:03:06,353
[Murat Ses'
"Deli Gonul Neylersin"]
32
00:03:06,437 --> 00:03:08,105
- Hey, hey, hey!
33
00:03:08,189 --> 00:03:10,691
♪ ♪
34
00:03:10,775 --> 00:03:12,276
Hey, hey, hey!
35
00:03:12,360 --> 00:03:14,653
♪ ♪
36
00:03:14,737 --> 00:03:16,155
Hey, hey, hey!
37
00:03:16,239 --> 00:03:19,116
[singing in Turkish]
38
00:03:19,200 --> 00:03:26,374
♪ ♪
39
00:03:52,316 --> 00:03:55,445
[sound fades and slows]
40
00:03:59,282 --> 00:04:02,409
- What we're trying to do is a
very risky surgical procedure.
41
00:04:02,493 --> 00:04:04,244
- Why I come
to Dr. Macchiarini.
42
00:04:04,328 --> 00:04:06,413
He is the best in the world.
43
00:04:06,497 --> 00:04:08,415
[knock on door]
44
00:04:08,499 --> 00:04:11,251
- There's my lovely
young patient.
45
00:04:11,335 --> 00:04:13,796
So good to finally meet you
in person, Yesim.
46
00:04:13,880 --> 00:04:15,422
Welcome to Karolinska.
47
00:04:15,506 --> 00:04:17,758
This is Dr. Lasbrey.
- Hello.
48
00:04:17,842 --> 00:04:20,344
- Dr. Gamelli,
thank you very much.
49
00:04:26,059 --> 00:04:27,935
It really pains me
to see someone as young
50
00:04:28,019 --> 00:04:30,604
and beautiful as you are
suffering like this.
51
00:04:30,688 --> 00:04:32,898
But we're also very happy
that you're here with us today.
52
00:04:32,982 --> 00:04:34,441
- Absolutely.
53
00:04:34,525 --> 00:04:37,277
- And we're also very lucky
that the talented Dr. Lasbrey
54
00:04:37,361 --> 00:04:39,446
is with us
for one last procedure.
55
00:04:39,530 --> 00:04:41,323
- Where are you going,
Dr. Lasbrey?
56
00:04:41,407 --> 00:04:43,784
- I'm headed to Russia
to set up another facility
57
00:04:43,868 --> 00:04:45,077
for Dr. Macchiarini.
58
00:04:45,161 --> 00:04:47,371
- My baba would ask
if you've packed a jacket.
59
00:04:47,455 --> 00:04:49,915
- I packed two.
60
00:04:49,999 --> 00:04:53,002
- So based on the notes
from your doctors in Turkey,
61
00:04:53,086 --> 00:04:55,629
this all started for you
after a surgery you had
62
00:04:55,713 --> 00:04:57,798
to address excessive sweating.
63
00:04:57,882 --> 00:04:59,216
Is that correct?
64
00:04:59,300 --> 00:05:01,385
- And from what we understand,
there was a tiny piece
65
00:05:01,469 --> 00:05:03,470
of metal stuck in the machine.
66
00:05:03,554 --> 00:05:06,640
When the oxygen was turned on,
the force shot it out
67
00:05:06,724 --> 00:05:09,685
through your cannula tubing
into your throat,
68
00:05:09,769 --> 00:05:12,313
and this caused severe damage
to your trachea,
69
00:05:12,397 --> 00:05:14,523
which is where
the trach is placed now,
70
00:05:14,607 --> 00:05:17,318
and also your lung.
71
00:05:17,402 --> 00:05:18,944
A freak accident.
72
00:05:19,028 --> 00:05:21,488
- And your doctors tried
a corrective graft.
73
00:05:21,572 --> 00:05:23,657
That didn't work, right?
74
00:05:23,741 --> 00:05:26,910
- It also hurts when I cough.
75
00:05:26,994 --> 00:05:29,705
- We're so sorry,
really, for all of this.
76
00:05:29,789 --> 00:05:32,708
As we discussed on the phone,
the biosynthetic tracheas
77
00:05:32,792 --> 00:05:35,586
are still to be approved
for elective surgery.
78
00:05:35,670 --> 00:05:38,881
So we will have to determine
if your case warrants approval
79
00:05:38,965 --> 00:05:40,966
for compassionate use.
80
00:05:41,050 --> 00:05:44,762
To be honest, I would have
preferred 3D digital scans
81
00:05:44,846 --> 00:05:46,847
because with these,
it's very difficult
82
00:05:46,931 --> 00:05:49,725
to see the extent
of the damage.
83
00:05:49,809 --> 00:05:54,313
To assess candidacy, we need
to see it with our own eyes.
84
00:05:54,397 --> 00:05:56,732
- What exactly does that mean?
85
00:05:56,816 --> 00:05:59,485
- Well, after a little bit
of anesthesia,
86
00:05:59,569 --> 00:06:03,572
we will make a tiny incision
in your abdomen,
87
00:06:03,656 --> 00:06:05,991
run a camera inside,
and take a look.
88
00:06:06,075 --> 00:06:09,036
That way, we can be sure
that a biosynthetic trachea
89
00:06:09,120 --> 00:06:11,122
is a viable option for you.
90
00:06:13,082 --> 00:06:14,708
- That is surgery?
91
00:06:14,792 --> 00:06:18,253
Maybe I should wait
for my father.
92
00:06:18,337 --> 00:06:20,714
- Well, it is
a very simple procedure.
93
00:06:20,798 --> 00:06:23,425
You should be back in your
hotel by dinnertime tomorrow.
94
00:06:23,509 --> 00:06:25,219
- That way,
we can assess the site,
95
00:06:25,303 --> 00:06:26,720
and when your father gets here,
96
00:06:26,804 --> 00:06:29,765
then we can all decide
on next steps together.
97
00:06:29,849 --> 00:06:31,475
Eh?
98
00:06:31,559 --> 00:06:32,893
[soft music]
99
00:06:32,977 --> 00:06:34,895
- I'm telling you,
the guy doesn't like me.
100
00:06:34,979 --> 00:06:38,607
- Bjorn is Swedish, which means
he's a little complicated.
101
00:06:38,691 --> 00:06:42,111
- So are you saying
that he was "bjorn" that way?
102
00:06:42,195 --> 00:06:46,240
♪ ♪
103
00:06:46,324 --> 00:06:49,451
It's just every time I talk
to him, I get so "bjored."
104
00:06:49,535 --> 00:06:53,372
- If he didn't like you,
this might be why.
105
00:06:53,456 --> 00:06:55,207
- Look at you.
106
00:06:55,291 --> 00:06:57,334
You were "bjorn" to run.
107
00:06:57,418 --> 00:06:59,545
- [laughs]
108
00:06:59,629 --> 00:07:01,422
- I like this on you.
109
00:07:01,506 --> 00:07:03,132
- Good, because
I am keeping it.
110
00:07:03,216 --> 00:07:05,092
- Oh, yeah?
- Yep.
111
00:07:05,176 --> 00:07:12,100
♪ ♪
112
00:07:14,310 --> 00:07:15,937
[cell phone buzzes]
113
00:07:18,189 --> 00:07:20,107
- Sotnos?
114
00:07:20,191 --> 00:07:22,609
It's Svensson.
115
00:07:22,693 --> 00:07:24,153
He wants to meet me.
116
00:07:24,237 --> 00:07:25,821
It's about Macchiarini.
117
00:07:25,905 --> 00:07:27,614
- But my friends
will be here any minute.
118
00:07:27,698 --> 00:07:30,326
- I know. I'm sorry.
119
00:07:30,410 --> 00:07:32,828
I'll come back
as soon as I can.
120
00:07:32,912 --> 00:07:36,999
- Should I be worried
about this Dr. Macaroni?
121
00:07:37,083 --> 00:07:39,335
It's all you talk about.
- Absolutely not.
122
00:07:39,419 --> 00:07:41,712
That dude's got
ridiculously hairy arms.
123
00:07:41,796 --> 00:07:43,631
Bjorn, on the other hand, is--
- Mm.
124
00:07:43,715 --> 00:07:44,965
You're not funny.
125
00:07:45,049 --> 00:07:49,428
You think you're funny,
but you're not.
126
00:07:49,512 --> 00:07:51,305
Nate.
127
00:07:51,389 --> 00:07:54,141
♪ ♪
128
00:07:54,225 --> 00:07:55,559
Hurry back.
129
00:07:55,643 --> 00:08:02,817
♪ ♪
130
00:08:08,239 --> 00:08:10,658
- The patients are the trials.
131
00:08:12,869 --> 00:08:16,080
He's experimenting on people.
132
00:08:22,420 --> 00:08:25,506
- I thought--but this--
133
00:08:25,590 --> 00:08:27,633
- [sighs]
134
00:08:29,802 --> 00:08:33,389
Oh, his claims of the tracheas
regenerating blood supply,
135
00:08:33,473 --> 00:08:35,474
epithelium in animals,
blah, blah, blah,
136
00:08:35,558 --> 00:08:37,226
it was all made up.
137
00:08:37,310 --> 00:08:39,395
- Jesus Christ.
138
00:08:39,479 --> 00:08:41,898
Christopher Lyles.
139
00:08:43,524 --> 00:08:44,817
- I'm sorry.
140
00:08:44,901 --> 00:08:47,528
I can't imagine
what he went through.
141
00:08:47,612 --> 00:08:50,280
- I can.
142
00:08:50,364 --> 00:08:51,865
Your rats.
143
00:08:51,949 --> 00:08:54,034
They all had
different causes of death--
144
00:08:54,118 --> 00:08:57,413
suffocation,
heart attack, shock.
145
00:08:57,497 --> 00:08:59,873
But they had one thing
in common: they all suffered.
146
00:08:59,957 --> 00:09:02,876
Chris Lyles suffered.
147
00:09:02,960 --> 00:09:07,006
We have to show this to Hedley,
all of this.
148
00:09:07,090 --> 00:09:10,843
- Yeah, I agree.
We must inform Hedley.
149
00:09:10,927 --> 00:09:14,638
But we cannot use
Dufort's data.
150
00:09:14,722 --> 00:09:15,973
- What are you talking about?
151
00:09:16,057 --> 00:09:17,850
We need as much damaging
information as possible--
152
00:09:17,934 --> 00:09:20,394
- I crossed serious lines
by going to her,
153
00:09:20,478 --> 00:09:22,730
breached patient
confidentiality.
154
00:09:22,814 --> 00:09:25,399
I could get fired or worse.
155
00:09:25,483 --> 00:09:28,527
- We need this.
- No, we don't.
156
00:09:28,611 --> 00:09:31,071
My trials are enough.
157
00:09:31,155 --> 00:09:33,907
♪ ♪
158
00:09:33,991 --> 00:09:36,243
- Fine.
159
00:09:36,327 --> 00:09:39,246
[dramatic music]
160
00:09:39,330 --> 00:09:46,254
♪ ♪
161
00:09:54,804 --> 00:09:57,932
[monitor beeping]
162
00:10:04,564 --> 00:10:07,358
Shut up.
- I didn't say anything.
163
00:10:12,321 --> 00:10:14,282
- Come in.
164
00:10:17,493 --> 00:10:20,079
- Her pain and persistent cough
are coming from somewhere.
165
00:10:20,163 --> 00:10:22,039
- Could be unseen damage
to the membrane
166
00:10:22,123 --> 00:10:24,834
along her tracheal cartilage.
167
00:10:30,381 --> 00:10:33,551
[loud beeping]
168
00:10:34,218 --> 00:10:36,095
- Dr. Macchiarini?
- I see it.
169
00:10:36,179 --> 00:10:37,346
What is she on?
170
00:10:37,430 --> 00:10:39,139
- Standard cocktail.
171
00:10:39,223 --> 00:10:40,599
BP's stable.
172
00:10:40,683 --> 00:10:42,267
She's got no allergies listed.
173
00:10:42,351 --> 00:10:43,769
- It's not the medication.
174
00:10:43,853 --> 00:10:45,229
Check the vent quickly.
175
00:10:45,313 --> 00:10:46,480
- It's not the vent.
176
00:10:46,564 --> 00:10:48,774
- Then it must be
an air leak in her trachea.
177
00:10:48,858 --> 00:10:49,984
- But it just--
178
00:10:50,068 --> 00:10:52,069
[beeping intensifying]
179
00:10:52,153 --> 00:10:53,821
There's a bleed
in her right lung.
180
00:10:53,905 --> 00:10:55,823
I need to open up her chest.
181
00:10:55,907 --> 00:10:57,282
- But we're not prepared.
182
00:10:57,366 --> 00:10:58,784
- Just do it!
183
00:10:58,868 --> 00:11:01,954
[monitors beeping]
184
00:11:03,539 --> 00:11:05,457
- Stat thoracotomy OR three.
185
00:11:05,541 --> 00:11:07,251
Thoracotomy OR three.
186
00:11:24,060 --> 00:11:26,812
- Blood's pooling
in the right lung.
187
00:11:26,896 --> 00:11:30,274
Blood pressure, O2's dropping.
188
00:11:31,984 --> 00:11:33,986
Oh, my God.
There's infected tissue.
189
00:11:36,739 --> 00:11:38,657
We can't suture.
190
00:11:38,741 --> 00:11:40,701
What do we do?
191
00:11:40,785 --> 00:11:44,955
♪ ♪
192
00:11:45,039 --> 00:11:48,960
- My report supports
our concerns, Dr. Hedley.
193
00:11:50,503 --> 00:11:53,714
- Well, it says here these rats
died of various complications:
194
00:11:53,798 --> 00:11:56,550
heart failure,
stroke, infection.
195
00:11:56,634 --> 00:11:57,676
- And the one thing
in common?
196
00:11:57,760 --> 00:11:59,053
The trachea.
197
00:11:59,137 --> 00:12:01,347
- The results
are not definitive,
198
00:12:01,431 --> 00:12:04,725
but we would argue
they may be enough to justify
199
00:12:04,809 --> 00:12:07,561
running additional trials
before continued use
200
00:12:07,645 --> 00:12:08,937
on our patients.
201
00:12:09,021 --> 00:12:10,564
- These are
experimental treatments,
202
00:12:10,648 --> 00:12:12,566
and they're used
to care for patients
203
00:12:12,650 --> 00:12:14,234
with no other options.
204
00:12:14,318 --> 00:12:17,196
I see a great deal of evidence
of positive results,
205
00:12:17,280 --> 00:12:21,158
certainly nothing that could
be outweighed by one rat trial
206
00:12:21,242 --> 00:12:25,997
that you yourself
defined as inconclusive.
207
00:12:27,039 --> 00:12:29,250
Do you have any further data?
208
00:12:30,334 --> 00:12:31,251
- Actually--
209
00:12:31,335 --> 00:12:33,003
- No, Dr. Hedley,
not at this time.
210
00:12:33,087 --> 00:12:35,255
- Isn't this enough?
This guy's a hack.
211
00:12:35,339 --> 00:12:36,924
I've had a bad feeling
about him since he set foot--
212
00:12:37,008 --> 00:12:40,302
- Dr. Hedley, we're urging you
to review the data,
213
00:12:40,386 --> 00:12:42,429
come to your own conclusion.
[phone ringing]
214
00:12:42,513 --> 00:12:43,597
- Sorry.
215
00:12:43,681 --> 00:12:45,599
Hedley.
216
00:12:45,683 --> 00:12:48,310
[ominous music]
217
00:12:48,394 --> 00:12:50,145
Right.
218
00:12:50,229 --> 00:12:52,690
♪ ♪
219
00:12:52,774 --> 00:12:54,441
Yep, yep.
220
00:12:54,525 --> 00:12:56,110
Okay.
221
00:12:56,194 --> 00:12:57,778
♪ ♪
222
00:12:57,862 --> 00:12:59,196
Thank you, gentlemen.
223
00:12:59,280 --> 00:13:04,159
We will review
your concerns internally.
224
00:13:04,243 --> 00:13:07,496
♪ ♪
225
00:13:07,580 --> 00:13:08,956
- What the hell was that?
226
00:13:09,040 --> 00:13:10,499
You didn't give me a chance
to get my point across.
227
00:13:10,583 --> 00:13:12,418
- Oh, I'm sorry.
I didn't realize you had one.
228
00:13:12,502 --> 00:13:16,046
- He needs all the information.
- At the expense of my career?
229
00:13:16,130 --> 00:13:18,007
And he doesn't need
your opinion.
230
00:13:18,091 --> 00:13:20,259
What do you expect to achieve
by making personal attacks?
231
00:13:20,343 --> 00:13:22,970
- Well, can you blame me?
Hedley's full of shit.
232
00:13:23,054 --> 00:13:24,638
"We'll review
your concerns internally."
233
00:13:24,722 --> 00:13:26,932
His only priorities are
making money for Karolinska
234
00:13:27,016 --> 00:13:28,392
and keeping money
for Karolinska.
235
00:13:28,476 --> 00:13:30,311
- Well, we brought our
suspicions to his attention.
236
00:13:30,395 --> 00:13:32,271
- So?
- So that's all we can do.
237
00:13:32,355 --> 00:13:34,815
- That's not all we can do.
- That's all I can do then.
238
00:13:34,899 --> 00:13:35,941
- You were the one who went
239
00:13:36,025 --> 00:13:37,026
after Dufort
in the first place.
240
00:13:37,110 --> 00:13:38,235
You're the one
who went digging.
241
00:13:38,319 --> 00:13:39,361
What was the point
if you're not gonna use
242
00:13:39,445 --> 00:13:40,571
everything you found?
243
00:13:40,655 --> 00:13:42,072
- We live in two
very different worlds, Nate.
244
00:13:42,156 --> 00:13:44,533
I have to take care
of my family.
245
00:13:44,617 --> 00:13:45,784
- Fine.
246
00:13:45,868 --> 00:13:46,994
You stick to your world.
247
00:13:47,078 --> 00:13:48,579
I'll deal
with Macchiarini in mine.
248
00:13:55,753 --> 00:13:57,921
- Ana?
249
00:13:58,005 --> 00:14:01,092
Are you okay?
- Hey, what's wrong?
250
00:14:02,927 --> 00:14:05,512
- He just took it out.
251
00:14:05,596 --> 00:14:07,556
- Who took what out?
252
00:14:07,640 --> 00:14:09,683
- Paolo.
Her lung, he just--
253
00:14:09,767 --> 00:14:11,810
- Lung?
254
00:14:11,894 --> 00:14:13,354
Wait.
255
00:14:13,438 --> 00:14:15,648
Yesim Cetir?
256
00:14:15,732 --> 00:14:18,025
But she's--
257
00:14:18,109 --> 00:14:20,069
She's only in for a consult.
258
00:14:20,153 --> 00:14:23,989
- It was supposed to be
a simple exploratory...
259
00:14:24,073 --> 00:14:25,574
[exhales shakily]
260
00:14:25,658 --> 00:14:28,535
[desolate music]
261
00:14:28,619 --> 00:14:35,626
♪ ♪
262
00:14:40,381 --> 00:14:42,257
- Hey!
263
00:14:42,341 --> 00:14:44,051
What the hell did you do?
- Excuse me?
264
00:14:44,135 --> 00:14:45,177
- Dr. Gamelli--
265
00:14:45,261 --> 00:14:46,553
- Yesim Cetir,
in for a consult.
266
00:14:46,637 --> 00:14:48,055
- Yes, that's right.
267
00:14:48,139 --> 00:14:50,349
- Yeah, how does that end
in a fucking pneumonectomy?
268
00:14:50,433 --> 00:14:53,185
- I saved her life.
- Are you out of your mind?
269
00:14:53,269 --> 00:14:55,562
What was it,
a bleed, infection?
270
00:14:55,646 --> 00:14:57,106
You could have cauterized,
controlled it.
271
00:14:57,190 --> 00:14:58,315
- Dr. Gamelli--
272
00:14:58,399 --> 00:14:59,525
- Run her through antibiotics,
steroids.
273
00:14:59,609 --> 00:15:00,901
- Calm down.
274
00:15:00,985 --> 00:15:02,111
- Not just take her fucking
lung out, God damn it!
275
00:15:02,195 --> 00:15:03,570
- Take it easy.
276
00:15:03,654 --> 00:15:05,072
- I guess that makes her
a perfect candidate
277
00:15:05,156 --> 00:15:06,448
for one of your tracheas
now, huh?
278
00:15:06,532 --> 00:15:07,658
- Dr. Gamelli.
279
00:15:07,742 --> 00:15:08,784
- Do you have any idea what
280
00:15:08,868 --> 00:15:10,411
those fucking slinkies
do to people?
281
00:15:10,495 --> 00:15:12,538
- I'm sure Dr. Macchiarini
did what
282
00:15:12,622 --> 00:15:13,747
was right for the patient.
283
00:15:13,831 --> 00:15:15,541
- Oh, I bet you are.
284
00:15:15,625 --> 00:15:17,293
- Careful, Nate.
285
00:15:17,377 --> 00:15:19,128
- Dr. Gamelli, I apologize
286
00:15:19,212 --> 00:15:21,005
if things seem confusing
to you.
287
00:15:21,089 --> 00:15:22,131
- Don't give me that bullshit.
288
00:15:22,215 --> 00:15:23,465
- Unfortunately,
me and my team deal
289
00:15:23,549 --> 00:15:24,508
with very extreme cases.
290
00:15:24,592 --> 00:15:25,968
- Yes,
just the ones extreme enough
291
00:15:26,052 --> 00:15:27,011
that nobody will notice
when you kill them,
292
00:15:27,095 --> 00:15:28,429
you reckless son of a bitch!
293
00:15:28,513 --> 00:15:30,889
- That is enough!
294
00:15:30,973 --> 00:15:33,976
Dr. Gamelli,
perhaps you should think
295
00:15:34,060 --> 00:15:35,102
about taking some time off.
296
00:15:35,186 --> 00:15:36,603
- Are you kidding? Me?
297
00:15:36,687 --> 00:15:38,605
- Yes, you.
- [laughs]
298
00:15:38,689 --> 00:15:40,274
- And I hope you show
enough self-control
299
00:15:40,358 --> 00:15:43,361
to leave
the hospital unescorted.
300
00:15:45,029 --> 00:15:47,906
[quiet dramatic music]
301
00:15:47,990 --> 00:15:55,164
♪ ♪
302
00:15:57,917 --> 00:15:59,543
- You got anything else to add?
303
00:15:59,627 --> 00:16:06,592
♪ ♪
304
00:16:18,104 --> 00:16:21,023
[muffled speech]
305
00:16:21,107 --> 00:16:23,984
[ominous music]
306
00:16:24,068 --> 00:16:31,033
♪ ♪
307
00:16:34,370 --> 00:16:36,914
- Otherwise, you would have
been at great risk,
308
00:16:36,998 --> 00:16:40,668
a risk that you
would bleed to death.
309
00:16:42,462 --> 00:16:44,713
- I'm sorry, Dr. Macchiarini.
310
00:16:44,797 --> 00:16:48,217
Can you say again, please?
311
00:16:48,301 --> 00:16:52,096
- This must be a shock
for you to wake up like this,
312
00:16:52,180 --> 00:16:55,057
but unfortunately,
we discovered several issues
313
00:16:55,141 --> 00:16:57,351
when we went in,
existing damage
314
00:16:57,435 --> 00:16:59,937
that we could not
have anticipated.
315
00:17:00,021 --> 00:17:02,815
And we had to remove
your right lung.
316
00:17:04,650 --> 00:17:06,735
This problem was always there.
317
00:17:06,819 --> 00:17:08,904
Actually, we were very lucky
that you went critical
318
00:17:08,988 --> 00:17:10,864
on the table
instead of at home,
319
00:17:10,948 --> 00:17:13,659
because without immediate care,
you would have--
320
00:17:13,743 --> 00:17:15,119
you would have certainly died.
321
00:17:15,203 --> 00:17:18,664
[melancholy music]
322
00:17:18,748 --> 00:17:22,042
I spoke to your father,
and he's on his way.
323
00:17:22,126 --> 00:17:24,712
And regarding
your biosynthetic trachea,
324
00:17:24,796 --> 00:17:26,672
the procedure
is already approved
325
00:17:26,756 --> 00:17:29,591
under compassionate use.
326
00:17:29,675 --> 00:17:31,969
I know this is frightening,
327
00:17:32,053 --> 00:17:35,431
but this was what
we were hoping for.
328
00:17:35,515 --> 00:17:42,688
♪ ♪
329
00:17:46,234 --> 00:17:47,901
- All right.
330
00:17:47,985 --> 00:17:50,279
Thank you, Dr. Macchiarini.
331
00:17:50,363 --> 00:17:57,286
♪ ♪
332
00:18:07,880 --> 00:18:09,965
- I can't believe you've
never played this before.
333
00:18:10,049 --> 00:18:12,051
I used to play it all the time
with my little sister.
334
00:18:12,135 --> 00:18:13,344
- Shh, doctor!
335
00:18:13,428 --> 00:18:14,845
You're going to make me--
336
00:18:14,929 --> 00:18:16,305
[buzzer blares]
Oh, damn it!
337
00:18:16,389 --> 00:18:19,475
Why is this game so stressful?
I don't like it.
338
00:18:19,559 --> 00:18:22,227
[sighs]
Do you want to play again?
339
00:18:22,311 --> 00:18:24,605
- Yeah.
340
00:18:24,689 --> 00:18:26,690
- Oh, okay.
Only if you're sure.
341
00:18:26,774 --> 00:18:29,360
- Sorry. I'm distracted.
342
00:18:30,862 --> 00:18:32,321
I just--
- I can't--
343
00:18:32,405 --> 00:18:34,573
I can't stop thinking
about what Macchiarini
344
00:18:34,657 --> 00:18:36,241
did to that poor girl.
345
00:18:36,325 --> 00:18:38,160
- You said the body
is resourceful,
346
00:18:38,244 --> 00:18:41,622
that you can lose a lung,
organs, and still be okay.
347
00:18:41,706 --> 00:18:43,832
- Yeah, you can.
348
00:18:43,916 --> 00:18:45,668
She's young.
She's strong.
349
00:18:45,752 --> 00:18:49,839
I just--
- I know
there was another way.
350
00:18:52,341 --> 00:18:54,093
- It's your turn.
351
00:18:54,177 --> 00:18:55,302
- Sorry.
352
00:18:55,386 --> 00:18:56,553
I'm sorry.
353
00:18:56,637 --> 00:18:58,681
- No, no, it's nothing
to apologize for.
354
00:18:58,765 --> 00:19:01,768
Worrying about your patients is
what makes you a good doctor.
355
00:19:04,854 --> 00:19:09,358
But Macchiarini, work,
356
00:19:09,442 --> 00:19:11,527
it's all you talk about.
357
00:19:12,612 --> 00:19:16,865
You only have one day left
on this little forced vacation.
358
00:19:16,949 --> 00:19:18,867
Maybe you should enjoy it.
359
00:19:18,951 --> 00:19:20,661
- I can't get my mind
off the hospital.
360
00:19:20,745 --> 00:19:22,329
- Hmm.
361
00:19:22,413 --> 00:19:24,707
Can't imagine why.
362
00:19:24,791 --> 00:19:26,208
[buzzer blares]
363
00:19:26,292 --> 00:19:28,168
Ah!
364
00:19:28,252 --> 00:19:30,254
Or maybe you could call
your wingman.
365
00:19:30,338 --> 00:19:32,548
He was waiting for you
at the pub the other day
366
00:19:32,632 --> 00:19:33,674
all by himself.
367
00:19:33,758 --> 00:19:35,718
It was pitiful.
368
00:19:35,802 --> 00:19:40,139
I almost felt bad enough
to sleep with him too.
369
00:19:42,141 --> 00:19:45,436
Have you spoken to him at all?
370
00:19:45,520 --> 00:19:49,273
- I have nothing to say to him.
371
00:19:52,318 --> 00:19:55,195
[ominous music]
372
00:19:55,279 --> 00:20:02,245
♪ ♪
373
00:20:20,805 --> 00:20:22,848
- Welcome back.
374
00:20:22,932 --> 00:20:24,725
- I assume Macchiarini's
halfway around the world
375
00:20:24,809 --> 00:20:26,978
now that his work here is done.
376
00:20:29,021 --> 00:20:31,106
You're ambitious, Ana.
377
00:20:31,190 --> 00:20:33,108
I've always liked
that about you.
378
00:20:33,192 --> 00:20:35,152
- I believe in our work.
379
00:20:35,236 --> 00:20:37,863
You weren't there, Nate.
You don't know.
380
00:20:37,947 --> 00:20:41,325
The biosynthetic trachea
was the best option for her.
381
00:20:41,409 --> 00:20:43,369
- Good luck in Russia.
382
00:20:43,453 --> 00:20:46,372
[both speaking Turkish]
383
00:20:56,257 --> 00:20:57,341
[both laugh]
384
00:20:57,425 --> 00:20:59,843
- Oh, be careful.
Don't pop a stitch.
385
00:20:59,927 --> 00:21:01,637
- Hello, Dr. Gamelli.
386
00:21:01,721 --> 00:21:02,972
This is my baba.
387
00:21:03,056 --> 00:21:04,473
- Hi, Baba.
388
00:21:04,557 --> 00:21:06,183
- It's Hayrullah, actually.
389
00:21:06,267 --> 00:21:07,393
- Oh, nice.
390
00:21:09,562 --> 00:21:11,981
You know what they say
about being an artist?
391
00:21:12,065 --> 00:21:14,650
It's the closest thing
to immortality.
392
00:21:14,734 --> 00:21:17,319
- I'm half the artist
my father is.
393
00:21:17,403 --> 00:21:19,154
I'm going to teach
young students
394
00:21:19,238 --> 00:21:21,323
about those immortals.
395
00:21:21,407 --> 00:21:24,284
♪ ♪
396
00:21:24,368 --> 00:21:28,247
- So, Yesim, your tracheostomy
has been removed,
397
00:21:28,331 --> 00:21:30,165
and your damaged trachea
has been replaced
398
00:21:30,249 --> 00:21:33,544
with one of Dr. Macchiarini's
biosynthetic tracheas.
399
00:21:33,628 --> 00:21:36,338
I will keep him informed of our
progress, but moving forward,
400
00:21:36,422 --> 00:21:39,216
I'll be on the front lines
to take good care of you.
401
00:21:39,300 --> 00:21:42,845
And I will take
good care of you.
402
00:21:42,929 --> 00:21:46,181
♪ ♪
403
00:21:46,265 --> 00:21:48,559
- It's something
I do with my siblings.
404
00:21:48,643 --> 00:21:51,562
When we make a promise,
we put our thumbs together.
405
00:21:51,646 --> 00:21:53,022
It makes a heart.
406
00:21:53,106 --> 00:21:56,483
It seals the contract forever.
407
00:21:56,567 --> 00:21:58,569
- A promise, huh?
408
00:21:58,653 --> 00:22:01,196
- A promise is a promise,
409
00:22:01,280 --> 00:22:03,866
unless someone's
getting surgery.
410
00:22:03,950 --> 00:22:11,124
♪ ♪
411
00:22:19,006 --> 00:22:21,926
[indistinct PA announcement]
412
00:22:28,266 --> 00:22:30,601
- [coughs]
413
00:22:30,685 --> 00:22:33,771
[choking]
414
00:22:33,980 --> 00:22:36,857
[ominous music]
415
00:22:36,941 --> 00:22:41,070
♪ ♪
416
00:22:41,154 --> 00:22:44,156
[knocking]
417
00:22:44,240 --> 00:22:45,532
- How is she?
418
00:22:45,616 --> 00:22:47,910
- How the hell
do you think she is?
419
00:22:49,620 --> 00:22:50,913
- I hope you understand.
420
00:22:50,997 --> 00:22:54,375
I want to change things,
to do the right thing,
421
00:22:54,459 --> 00:22:57,045
but the right way.
[monitor beeping]
422
00:22:58,129 --> 00:23:00,297
- It doesn't make much fucking
difference now, does it?
423
00:23:00,381 --> 00:23:03,551
[loud beeping]
424
00:23:04,510 --> 00:23:08,013
[indistinct PA announcement]
425
00:23:08,097 --> 00:23:10,349
- We found her cyanotic and
unresponsive two minutes ago.
426
00:23:10,433 --> 00:23:11,892
- Her vitals
were stable all day.
427
00:23:11,976 --> 00:23:14,103
Last PTT, pulmonary scan
and function tests?
428
00:23:14,187 --> 00:23:15,312
- PTT normal, pulmonary scan
429
00:23:15,396 --> 00:23:16,772
negative for clots
of the left lung.
430
00:23:16,856 --> 00:23:18,399
- Chest echo and cardiac labs?
- Echo and labs normal.
431
00:23:18,483 --> 00:23:21,068
No signs of heart failure.
432
00:23:21,152 --> 00:23:22,403
- We're pumping her
full of oxygen,
433
00:23:22,487 --> 00:23:24,279
and her O2 stats are still low.
434
00:23:24,363 --> 00:23:26,448
Her airway is blocked.
She can't be intubated.
435
00:23:26,532 --> 00:23:28,575
I need ECMO support and X-ray!
436
00:23:28,659 --> 00:23:30,786
Let's go!
437
00:23:30,870 --> 00:23:33,205
All right, we've got
five minutes until brain death.
438
00:23:33,289 --> 00:23:35,082
We're already 2 1/2 minutes in.
439
00:23:35,166 --> 00:23:36,959
- Somebody contact
Dr. Macchiarini.
440
00:23:41,005 --> 00:23:42,423
- Stop compressions.
441
00:23:42,507 --> 00:23:44,384
Where's X-ray?
- En route, doctor.
442
00:24:04,904 --> 00:24:06,572
- X-ray, clear.
443
00:24:06,656 --> 00:24:08,991
- All right.
We're all set, five minutes.
444
00:24:09,075 --> 00:24:10,868
Start the machine.
445
00:24:11,452 --> 00:24:14,539
[machine humming]
446
00:24:31,931 --> 00:24:34,851
[beeping slows]
447
00:24:38,146 --> 00:24:40,523
- [exhales slowly]
448
00:24:48,406 --> 00:24:51,909
Mucus plugs are forming in your
airway, causing a blockage.
449
00:24:51,993 --> 00:24:54,703
It's a side effect
from the synthetic trachea.
450
00:24:54,787 --> 00:24:56,538
We'll need
to suction every few hours
451
00:24:56,622 --> 00:24:58,123
to make sure
that it stays clear.
452
00:24:58,207 --> 00:25:00,250
- Suction?
- Yes.
453
00:25:00,334 --> 00:25:02,294
We place a catheter tube
through your nose
454
00:25:02,378 --> 00:25:03,587
into your throat.
455
00:25:03,671 --> 00:25:04,922
That's attached
to a vacuum in the wall
456
00:25:05,006 --> 00:25:06,924
that'll draw out anything
that your body
457
00:25:07,008 --> 00:25:10,010
can't expel on its own.
458
00:25:10,094 --> 00:25:11,011
- Will it hurt?
459
00:25:11,095 --> 00:25:12,513
- [gasping]
460
00:25:12,597 --> 00:25:15,599
- We'll make sure she's
as comfortable as possible.
461
00:25:15,683 --> 00:25:17,768
- Dr. Macchiarini knows this?
462
00:25:17,852 --> 00:25:19,103
- Yes.
463
00:25:19,187 --> 00:25:22,106
I send him reports
on anything that happens here.
464
00:25:23,608 --> 00:25:26,652
Yesim, your body
has been through a lot.
465
00:25:26,736 --> 00:25:29,905
It is possible that we could
see some problems arise.
466
00:25:29,989 --> 00:25:33,826
But whatever comes,
we'll handle it.
467
00:25:33,910 --> 00:25:35,578
Okay?
468
00:25:40,750 --> 00:25:42,042
Oh, hey.
469
00:25:42,126 --> 00:25:43,627
Why classic rock?
470
00:25:43,711 --> 00:25:48,216
Why not something more modern
like Bruno Mars?
471
00:25:51,969 --> 00:25:57,599
- In the '60s, '70s, young
people protested against wars.
472
00:25:57,683 --> 00:25:59,351
They questioned
their government,
473
00:25:59,435 --> 00:26:01,562
fought for basic rights.
474
00:26:01,646 --> 00:26:03,897
The music reflects
the same things
475
00:26:03,981 --> 00:26:06,817
we are going through now
in Turkey.
476
00:26:06,901 --> 00:26:12,239
I guess,
when I hear those old songs,
477
00:26:12,323 --> 00:26:14,742
I don't feel so alone.
478
00:26:18,287 --> 00:26:21,082
- Fair enough. Okay.
479
00:26:22,542 --> 00:26:24,544
Let me know what you think.
480
00:26:30,383 --> 00:26:33,260
[soft music]
481
00:26:33,344 --> 00:26:40,518
♪ ♪
482
00:26:58,035 --> 00:27:00,621
[vacuum sucking]
483
00:27:06,711 --> 00:27:09,047
- [gasps]
484
00:27:10,548 --> 00:27:13,134
- You all right?
485
00:27:14,135 --> 00:27:17,513
- If this is something I have
to do to get out of here,
486
00:27:17,597 --> 00:27:20,933
I'll be okay.
487
00:27:21,017 --> 00:27:24,228
- Her spleen has to be removed
because of a blocked artery,
488
00:27:24,312 --> 00:27:27,147
but the good news is,
she can live without it.
489
00:27:27,231 --> 00:27:30,818
- Why is this happening?
Is it the trachea?
490
00:27:32,403 --> 00:27:34,989
- Her body's been
through a lot.
491
00:27:35,073 --> 00:27:37,992
The mucus plugs--
when you struggle for oxygen,
492
00:27:38,076 --> 00:27:39,410
well, that kind of trauma
can lead
493
00:27:39,494 --> 00:27:41,578
to any number of complications.
494
00:27:41,662 --> 00:27:44,581
[monitor beeping]
495
00:27:44,665 --> 00:27:47,543
[eerie panting music]
496
00:27:47,627 --> 00:27:52,339
♪ ♪
497
00:27:52,423 --> 00:27:54,759
[vacuum sucking]
498
00:28:03,601 --> 00:28:05,144
So what'd you think?
499
00:28:05,228 --> 00:28:07,271
It's good shit, huh?
500
00:28:08,689 --> 00:28:11,567
Do not light
anything on fire.
501
00:28:11,651 --> 00:28:14,320
- I promise you nothing.
502
00:28:15,780 --> 00:28:17,239
- Fuck.
503
00:28:17,323 --> 00:28:19,116
Her gallbladder
is almost completely black
504
00:28:19,200 --> 00:28:21,744
from gallstones.
505
00:28:24,372 --> 00:28:31,379
♪ ♪
506
00:28:49,522 --> 00:28:50,981
It's Whack-a-Mole.
507
00:28:51,065 --> 00:28:53,734
You solve one problem,
something else pops up.
508
00:28:53,818 --> 00:28:55,694
It's all because
of that synthetic trach.
509
00:28:55,778 --> 00:28:58,530
Those mucus plugs
are choking her to death.
510
00:28:58,614 --> 00:29:00,032
She's not getting
enough oxygen.
511
00:29:00,116 --> 00:29:01,825
It's putting too much stress
on her body.
512
00:29:01,909 --> 00:29:03,494
Her organs are shutting down,
and it's getting worse
513
00:29:03,578 --> 00:29:04,912
with each surgery.
514
00:29:04,996 --> 00:29:05,996
- We can remove the trachea.
515
00:29:06,080 --> 00:29:07,873
- And replace it with what?
516
00:29:07,957 --> 00:29:10,918
Even if we had the donors,
the area--it's too damaged.
517
00:29:11,002 --> 00:29:13,545
We just need to get a handle
on these complications,
518
00:29:13,629 --> 00:29:15,089
stabilize her.
519
00:29:15,173 --> 00:29:18,384
She's young, strong.
She can make it through this.
520
00:29:18,468 --> 00:29:25,433
♪ ♪
521
00:29:39,655 --> 00:29:41,323
- Good morning, Dr. Gamelli.
522
00:29:41,407 --> 00:29:43,075
- Fuck off.
523
00:29:43,159 --> 00:29:50,124
♪ ♪
524
00:29:58,049 --> 00:30:00,634
- These are the brave patients
who are stepping up
525
00:30:00,718 --> 00:30:02,553
in the name of science.
526
00:30:02,637 --> 00:30:05,848
And he is the daring doctor
who is determined
527
00:30:05,932 --> 00:30:09,226
to give them that chance.
528
00:30:09,310 --> 00:30:13,105
- Even in the face of failure,
we should keep hope alive.
529
00:30:13,189 --> 00:30:19,903
♪ ♪
530
00:30:19,987 --> 00:30:21,948
- Hold on, listen.
531
00:30:33,668 --> 00:30:35,878
- She's losing her hair,
her vision.
532
00:30:35,962 --> 00:30:37,755
Half of her internal organs
are gone.
533
00:30:37,839 --> 00:30:40,758
It's all because
of that fucking trachea.
534
00:30:40,842 --> 00:30:43,177
Where is Macchiarini?
In the U.S., Russia?
535
00:30:43,261 --> 00:30:45,429
We send these updates--
nothing.
536
00:30:45,513 --> 00:30:47,139
This shit is on him.
537
00:30:47,223 --> 00:30:50,351
Why are you not
holding him accountable?
538
00:30:51,769 --> 00:30:53,812
- Boston.
539
00:30:53,896 --> 00:30:55,689
- What?
540
00:30:55,773 --> 00:30:57,107
- Boston.
541
00:30:57,191 --> 00:30:58,817
That's where I'll go next.
542
00:30:58,901 --> 00:31:00,778
America.
543
00:31:00,862 --> 00:31:03,322
- Boston's great.
544
00:31:03,406 --> 00:31:06,367
- The band Boston
is playing there soon.
545
00:31:06,451 --> 00:31:07,826
I looked it up.
546
00:31:07,910 --> 00:31:10,538
Heaven on Earth tour.
547
00:31:11,998 --> 00:31:15,918
- Boston in Boston.
- Boston in Boston.
548
00:31:17,545 --> 00:31:20,464
[monitor beeping]
549
00:31:20,548 --> 00:31:27,472
♪ ♪
550
00:31:49,952 --> 00:31:52,329
- I made her a promise.
- You promised her this?
551
00:31:52,413 --> 00:31:54,331
- That I would
take care of her.
552
00:31:54,415 --> 00:31:56,542
- How?
How can you take care of her?
553
00:31:56,626 --> 00:31:59,962
How can you do anything for her
when you are too exhausted
554
00:32:00,046 --> 00:32:03,299
to take care of yourself?
555
00:32:03,383 --> 00:32:04,883
[sighs]
556
00:32:04,967 --> 00:32:12,141
♪ ♪
557
00:32:19,607 --> 00:32:22,527
[monitor beeping]
558
00:32:26,072 --> 00:32:29,117
- [gasping]
[monitor beeping rapidly]
559
00:32:36,874 --> 00:32:38,709
- I figured CDs
are out of style,
560
00:32:38,793 --> 00:32:41,920
so I got you an iPod.
561
00:32:42,004 --> 00:32:44,798
I'm sorry it's not wrapped.
562
00:32:44,882 --> 00:32:47,176
I put some albums on it.
563
00:32:47,260 --> 00:32:50,888
"After the Gold Rush,"
"Darkness on the Edge of Town."
564
00:32:50,972 --> 00:32:52,723
Your dad said it was cool,
so...
565
00:32:52,807 --> 00:32:54,475
- Thank you.
566
00:32:56,060 --> 00:32:59,147
[both singing in Turkish]
567
00:33:13,286 --> 00:33:14,662
[morphine dispenser beeps]
568
00:33:14,746 --> 00:33:16,789
[singing fades]
569
00:33:16,873 --> 00:33:19,750
[uneasy music]
570
00:33:19,834 --> 00:33:27,008
♪ ♪
571
00:33:51,866 --> 00:33:54,786
- [speaking Turkish]
572
00:34:19,060 --> 00:34:22,313
[muffled arguing]
573
00:34:30,488 --> 00:34:33,408
[alarms beeping]
574
00:34:35,243 --> 00:34:36,744
- 200 joules, clear!
575
00:34:38,413 --> 00:34:40,623
[defibrillator thumps]
576
00:34:42,041 --> 00:34:44,668
Clear. Clear.
577
00:34:44,752 --> 00:34:46,420
Clear.
578
00:34:46,504 --> 00:34:48,088
Clear!
579
00:34:48,172 --> 00:34:54,970
♪ ♪
580
00:34:55,054 --> 00:34:58,141
[monitor beeping]
581
00:35:06,941 --> 00:35:09,110
- What happened?
582
00:35:14,240 --> 00:35:18,994
- Your heart stopped,
but we brought you back.
583
00:35:19,078 --> 00:35:21,372
You're okay now.
584
00:35:26,836 --> 00:35:28,504
- Why?
585
00:35:30,757 --> 00:35:33,008
- Abnormal impulses
can override the system.
586
00:35:33,092 --> 00:35:34,886
- No.
587
00:35:36,137 --> 00:35:38,806
Why did you bring me back?
588
00:35:44,979 --> 00:35:47,898
[desolate music]
589
00:35:47,982 --> 00:35:55,156
♪ ♪
590
00:35:57,533 --> 00:36:01,162
[shouting]
591
00:36:06,834 --> 00:36:13,841
♪ ♪
592
00:37:24,662 --> 00:37:26,914
There's a fistula
in her esophagus.
593
00:37:29,375 --> 00:37:32,795
- What about
a two-layer closure?
594
00:37:32,879 --> 00:37:35,172
- I've gone through all
the routine options.
595
00:37:35,256 --> 00:37:36,423
They won't take hold
on Macchiarini's
596
00:37:36,507 --> 00:37:38,008
biosynthetic trachea.
597
00:37:38,092 --> 00:37:39,343
- Well, if we remove it,
598
00:37:39,427 --> 00:37:41,553
she won't be able
to eat ever again.
599
00:37:41,637 --> 00:37:48,603
♪ ♪
600
00:37:54,776 --> 00:37:56,193
- Where is she?
601
00:37:56,277 --> 00:37:57,444
- She's okay.
She just left.
602
00:37:57,528 --> 00:37:59,029
She's getting transferred.
603
00:37:59,113 --> 00:38:01,282
- Hey!
604
00:38:02,408 --> 00:38:04,201
What the fuck is going on?
605
00:38:04,285 --> 00:38:06,578
Who authorized her move?
Who the hell are you?
606
00:38:06,662 --> 00:38:09,123
- Dr. Hedley signed
a transfer order.
607
00:38:09,207 --> 00:38:11,041
She's going to private wing.
608
00:38:11,125 --> 00:38:13,252
- They wanna hide me.
609
00:38:13,336 --> 00:38:14,878
♪ ♪
610
00:38:14,962 --> 00:38:16,464
They want to hide me.
611
00:38:24,180 --> 00:38:25,765
[knock at door]
612
00:38:27,683 --> 00:38:29,685
- What do you want?
613
00:38:29,769 --> 00:38:33,272
- Just checking out
the real estate.
614
00:38:48,204 --> 00:38:49,163
[groans]
615
00:38:51,666 --> 00:38:52,875
Hm.
616
00:38:58,798 --> 00:39:01,592
I'm a medical scientist,
so I'm not intrinsically good
617
00:39:01,676 --> 00:39:04,637
at this bedside manner.
618
00:39:04,721 --> 00:39:08,599
But being able
to express feelings,
619
00:39:08,683 --> 00:39:11,435
it's essential.
620
00:39:11,519 --> 00:39:13,396
Axel taught me that.
621
00:39:15,606 --> 00:39:19,193
So I just came by
to see how you are.
622
00:39:24,991 --> 00:39:26,950
- One of the first things
they teach you in med school
623
00:39:27,034 --> 00:39:30,829
is never promise anything
to your patients.
624
00:39:30,913 --> 00:39:33,791
- The gods are a fickle bunch.
625
00:39:36,377 --> 00:39:40,089
- I promised I would take care
of her, and I failed.
626
00:39:40,173 --> 00:39:43,092
- She's alive, Nate,
against all odds,
627
00:39:43,176 --> 00:39:45,636
and we both know,
if she was anywhere else,
628
00:39:45,720 --> 00:39:47,388
being treated by anyone else--
629
00:39:47,472 --> 00:39:49,223
- I don't just want her alive.
630
00:39:50,892 --> 00:39:53,227
I want her to live.
631
00:39:56,773 --> 00:40:00,317
This all started
with that trachea.
632
00:40:00,401 --> 00:40:02,653
She should have never been
opened up in the first place,
633
00:40:02,737 --> 00:40:05,073
but now...
634
00:40:07,658 --> 00:40:11,370
I need to get her
away from here.
635
00:40:11,454 --> 00:40:14,040
I need to get her away from me.
636
00:40:18,378 --> 00:40:21,463
I found a surgeon in the States
who might be able to help,
637
00:40:21,547 --> 00:40:25,009
because... I can't.
638
00:40:35,603 --> 00:40:38,523
[glass clinking]
639
00:40:58,042 --> 00:41:00,419
[crowd roaring on phone]
- ...by Strider,
640
00:41:00,503 --> 00:41:02,504
maybe a life-saving tactic.
641
00:41:02,588 --> 00:41:05,215
Edwin felt he was fouled,
but Germany moving hard,
642
00:41:05,299 --> 00:41:07,885
and they've been caught
on the counter.
643
00:41:07,969 --> 00:41:09,928
Dahl's burned.
Gone.
644
00:41:10,012 --> 00:41:11,597
Gonna get it down the field.
645
00:41:11,681 --> 00:41:14,558
[soft music]
646
00:41:14,642 --> 00:41:21,816
♪ ♪
647
00:41:25,486 --> 00:41:28,447
- We are here today
to review the complications
648
00:41:28,531 --> 00:41:31,158
of your patient, Yesim Cetir,
649
00:41:31,242 --> 00:41:34,162
before she's transferred
to the United States.
650
00:41:35,329 --> 00:41:39,500
- Yesim Cetir
suffered immensely.
651
00:41:41,294 --> 00:41:43,587
And we offered her
another chance at life
652
00:41:43,671 --> 00:41:46,007
with a biosynthetic trachea.
653
00:41:48,134 --> 00:41:50,803
- Dr. Macchiarini
is here today.
654
00:41:50,887 --> 00:41:52,805
I want to look nice.
655
00:41:52,889 --> 00:41:55,349
- Then she was left
in the hands of others.
656
00:41:56,851 --> 00:42:00,938
I read Yesim's updated chart
and sat in horror
657
00:42:01,022 --> 00:42:03,691
of what these doctors
put my patient through.
658
00:42:03,775 --> 00:42:06,318
You removed her esophagus,
659
00:42:06,402 --> 00:42:08,487
condemning her
to what kind of life?
660
00:42:08,571 --> 00:42:09,947
And then you summon me here.
661
00:42:10,031 --> 00:42:13,033
The issues
that arose afterwards--
662
00:42:13,117 --> 00:42:15,911
blood clots,
organ failure, and infections--
663
00:42:15,995 --> 00:42:19,248
are completely unrelated
to my procedure.
664
00:42:19,332 --> 00:42:22,793
As I expanded our work
in Russia and America,
665
00:42:22,877 --> 00:42:25,796
I trusted Karolinska
to care for the patients
666
00:42:25,880 --> 00:42:28,549
that we have helped together.
667
00:42:30,343 --> 00:42:33,804
I will never again
leave any of my patients
668
00:42:33,888 --> 00:42:36,265
in the care of another, ever.
669
00:42:36,349 --> 00:42:43,314
♪ ♪
670
00:42:59,038 --> 00:43:00,622
- I didn't know
he was back here.
671
00:43:00,706 --> 00:43:02,541
- Back?
672
00:43:02,625 --> 00:43:04,544
He never left.
673
00:43:15,096 --> 00:43:18,224
[phone ringing]
674
00:43:19,475 --> 00:43:20,935
[knock at door]
675
00:43:27,608 --> 00:43:30,653
- Dr. Macchiarini's not coming.
676
00:43:32,905 --> 00:43:36,367
- No, he's not.
677
00:43:40,663 --> 00:43:45,918
But I spoke
with your new team in the U.S.,
678
00:43:46,002 --> 00:43:48,504
and they're gonna take it out.
679
00:43:49,839 --> 00:43:52,383
The trachea,
they're gonna take it out.
680
00:44:01,100 --> 00:44:03,227
- Look at you.
681
00:44:05,438 --> 00:44:09,858
You stand there,
thinking you're my savior.
682
00:44:09,942 --> 00:44:12,569
- What?
683
00:44:12,653 --> 00:44:14,655
No, I--
684
00:44:14,739 --> 00:44:17,032
- What did you save?
685
00:44:17,116 --> 00:44:19,368
What of me is left?
686
00:44:21,704 --> 00:44:23,623
- I tried.
687
00:44:25,333 --> 00:44:27,293
Yesim.
688
00:44:30,380 --> 00:44:33,590
- I hate you.
689
00:44:33,674 --> 00:44:37,178
I can't stand to look at you.
690
00:44:38,471 --> 00:44:40,597
I hate you.
691
00:44:40,681 --> 00:44:42,516
Do you hear me?
692
00:44:42,600 --> 00:44:44,059
I hate you.
693
00:44:44,143 --> 00:44:46,479
[speaking Turkish]
694
00:44:48,272 --> 00:44:51,692
I hate everything about you.
695
00:44:51,776 --> 00:44:54,153
You're nothing to me.
696
00:45:00,243 --> 00:45:03,120
You're just a pair
of blue scrubs.
697
00:45:03,204 --> 00:45:06,124
I can't even see anymore.
698
00:45:07,917 --> 00:45:09,627
- I'm sorry.
699
00:45:16,008 --> 00:45:18,594
Get the hell out.
700
00:45:18,678 --> 00:45:21,055
Get out.
701
00:45:31,482 --> 00:45:32,650
Toz ol.
702
00:45:34,026 --> 00:45:35,486
Toz ol.
703
00:45:36,904 --> 00:45:38,531
Toz ol.
704
00:45:39,615 --> 00:45:41,075
Toz ol.
705
00:45:41,159 --> 00:45:43,994
[dramatic music]
706
00:45:44,078 --> 00:45:51,252
♪ ♪
707
00:48:06,846 --> 00:48:09,766
[waves lapping]