1
00:00:09,761 --> 00:00:11,512
AUNQUE ESTE PROGRAMA SE BASA
EN HECHOS REALES,
2
00:00:11,596 --> 00:00:13,263
CIERTAS PARTES SE DRAMATIZARON
ÚNICAMENTE CON FINES DRAMÁTICOS
3
00:00:13,347 --> 00:00:14,890
Y NO PRETENDEN REFLEJAR A
NINGUNA PERSONA O ENTIDAD REAL.
4
00:00:14,974 --> 00:00:17,017
- Viniste por una consulta.
5
00:00:17,101 --> 00:00:18,852
- Me recomendaron
al Dr. Macchiarini.
6
00:00:18,936 --> 00:00:20,479
Es el mejor del mundo.
7
00:00:20,563 --> 00:00:23,273
- Estos son los valientes
pacientes que toman riesgos
8
00:00:23,357 --> 00:00:25,401
en nombre de la ciencia.
9
00:00:25,485 --> 00:00:28,404
Y él es el doctor temerario
determinado
10
00:00:28,488 --> 00:00:30,572
a darles esa oportunidad.
11
00:00:30,656 --> 00:00:32,533
- Estamos encadenados
al uso compasivo.
12
00:00:32,617 --> 00:00:35,995
- Es demasiado pedir
que Karolinska
13
00:00:36,079 --> 00:00:37,538
te transfiera a Rusia.
14
00:00:37,622 --> 00:00:40,541
- Esperaba que
el Dr. Lasbrey montara
15
00:00:40,625 --> 00:00:42,543
y manejara un laboratorio allí.
16
00:00:42,627 --> 00:00:43,961
[aplausos]
17
00:00:44,045 --> 00:00:45,921
- [tos amortiguada]
18
00:00:46,005 --> 00:00:49,258
¿Cómo pueden decir esas cosas
cuando me siento así?
19
00:00:49,342 --> 00:00:51,510
- Podrían despedirme
por acudir a ti,
20
00:00:51,594 --> 00:00:55,389
rompiendo un muro ético,
cruzando líneas enemigas.
21
00:00:55,473 --> 00:00:57,308
Mis pruebas experimentales
fracasaron.
22
00:00:57,392 --> 00:00:59,518
Estaban destinadas a fracasar.
23
00:00:59,602 --> 00:01:02,354
- Porque nunca hicieron
pruebas experimentales.
24
00:01:02,438 --> 00:01:05,065
- Los pacientes son
las pruebas experimentales.
25
00:01:05,149 --> 00:01:07,777
Está experimentando
con la gente.
26
00:01:18,329 --> 00:01:21,123
[ "Ince Ince Bir Kar Yagar"
de Selda Bagcan sonando]
27
00:01:21,207 --> 00:01:28,381
♪ ♪
28
00:01:32,552 --> 00:01:38,558
♪ ♪
29
00:01:43,104 --> 00:01:45,814
TURQUÍA,
2013
30
00:01:45,898 --> 00:01:47,524
[niños gritando de fondo]
31
00:01:47,608 --> 00:01:49,944
- [en turco] Mina, deja
de torturar a tus hermanos.
32
00:01:52,780 --> 00:01:55,949
¿Cómo es el clima allí?
33
00:01:56,033 --> 00:01:58,869
¿Empacaste una chamarra?
34
00:01:58,953 --> 00:02:01,955
¿Necesitas dinero para comida?
35
00:02:02,039 --> 00:02:04,166
- [en turco]
Estoy bien, papá.
36
00:02:04,250 --> 00:02:06,168
Actúas como si Suecia estuviera
en la luna.
37
00:02:06,252 --> 00:02:08,712
- Ojalá esperaras por mí.
38
00:02:08,796 --> 00:02:12,091
- Es solo una consulta.
39
00:02:12,175 --> 00:02:14,677
- Aun así...
- "Aun así"...
40
00:02:14,761 --> 00:02:18,472
No tomaré ninguna decisión
hasta que llegues.
41
00:02:18,556 --> 00:02:22,351
Además, me emociona ver
sus museos y arquitectura.
42
00:02:22,435 --> 00:02:25,104
Serías un lastre.
43
00:02:25,188 --> 00:02:28,023
- Eres tan terca como yo.
44
00:02:28,107 --> 00:02:32,194
- Gracias.
Lo tomaré como un--
45
00:02:32,278 --> 00:02:34,571
[tose]
46
00:02:34,655 --> 00:02:37,992
- [en turco] ¡Soy un árbol!
47
00:02:38,076 --> 00:02:40,953
Yesim, no te puedes ir.
¡Vas a perderte mi obra!
48
00:02:41,037 --> 00:02:44,039
- ¿Tu obra? ¿Cuál obra?
49
00:02:44,123 --> 00:02:46,583
- Yesim, ¡soy un árbol!
50
00:02:46,667 --> 00:02:50,713
- Ah, cierto. Eres el árbol
más alto de Oz.
51
00:02:51,631 --> 00:02:54,466
[ambas imitan crujido de hojas]
52
00:02:54,550 --> 00:02:57,261
- No te preocupes.
Prometo estar allí.
53
00:02:57,345 --> 00:02:58,929
- ¿De verdad?
54
00:02:59,013 --> 00:03:02,641
- Una promesa...
es una promesa.
55
00:03:02,725 --> 00:03:05,686
[ "Deli Gonul Neylersin"
de Murat Ses]
56
00:03:05,770 --> 00:03:10,607
♪ ♪
57
00:03:10,691 --> 00:03:12,276
ESTOCOLMO
58
00:03:12,360 --> 00:03:18,950
♪ ♪
59
00:03:34,132 --> 00:03:41,305
♪ ♪
60
00:03:59,449 --> 00:04:02,409
- Es un procedimiento
quirúrgico muy arriesgado.
61
00:04:02,493 --> 00:04:06,413
- Pero el Dr. Macchiarini
es el mejor del mundo.
62
00:04:06,497 --> 00:04:08,415
[toques en la puerta]
63
00:04:08,499 --> 00:04:11,293
- Ahí está
mi joven paciente.
64
00:04:11,377 --> 00:04:13,796
Es un placer por fin conocerla
en persona, Yesim.
65
00:04:13,880 --> 00:04:15,422
Bienvenida a Karolinska.
66
00:04:15,506 --> 00:04:17,758
Ella es la Dra. Lasbrey.
- Hola.
67
00:04:17,842 --> 00:04:20,344
- Dr. Gamelli,
muchas gracias.
68
00:04:26,100 --> 00:04:28,852
Me duele ver a alguien
tan joven y bella como usted
69
00:04:28,936 --> 00:04:30,604
sufriendo de esta manera.
70
00:04:30,688 --> 00:04:32,815
Pero también nos alegra
que hayas venido con nosotros.
71
00:04:32,899 --> 00:04:34,358
- Absolutamente.
72
00:04:34,442 --> 00:04:37,277
- También somos afortunados
que la talentosa Dra. Lasbrey
73
00:04:37,361 --> 00:04:39,446
esté con nosotros
para un último procedimiento.
74
00:04:39,530 --> 00:04:41,281
- ¿Adónde irá, Dra. Lasbrey?
75
00:04:41,365 --> 00:04:43,617
- Iré a Rusia a montar
otra instalación
76
00:04:43,701 --> 00:04:44,994
para el Dr. Macchiarini.
77
00:04:45,078 --> 00:04:47,371
- Mi papá preguntaría
si empacaste una chamarra.
78
00:04:47,455 --> 00:04:49,915
- Empaqué dos.
79
00:04:49,999 --> 00:04:53,168
- En base a las notas
de tus doctores en Turquía,
80
00:04:53,252 --> 00:04:55,713
todo esto empezó
después de una cirugía
81
00:04:55,797 --> 00:04:57,798
para arreglar
la transpiración excesiva.
82
00:04:57,882 --> 00:04:59,174
¿Es correcto?
83
00:04:59,258 --> 00:05:01,385
- Y por lo que entendemos,
había un pequeño pedazo
84
00:05:01,469 --> 00:05:03,470
de metal atorado en la máquina.
85
00:05:03,554 --> 00:05:06,640
Cuando prendieron el oxígeno,
la fuerza lo disparó
86
00:05:06,724 --> 00:05:09,685
a través de su cánula
y hacia su garganta
87
00:05:09,769 --> 00:05:12,313
y esto causó un daño severo
a tu tráquea,
88
00:05:12,397 --> 00:05:14,523
que es donde ahora está
tu tubo ahora
89
00:05:14,607 --> 00:05:17,359
y también a tu pulmón.
90
00:05:17,443 --> 00:05:18,944
Un accidente extraño.
91
00:05:19,028 --> 00:05:21,488
- Y tus doctores intentaron
un injerto correctivo
92
00:05:21,572 --> 00:05:23,699
que no funcionó, ¿verdad?
93
00:05:23,783 --> 00:05:27,119
- También duele cuando toso.
94
00:05:27,203 --> 00:05:29,663
- Sentimos mucho todo esto.
95
00:05:29,747 --> 00:05:32,750
Como discutimos por teléfono,
las tráqueas biosintéticas
96
00:05:32,834 --> 00:05:35,502
aún no se han aprobado
para una cirugía electiva,
97
00:05:35,586 --> 00:05:37,171
así que tendremos
que determinar
98
00:05:37,255 --> 00:05:38,881
si tu caso
justifica la aprobación
99
00:05:38,965 --> 00:05:40,966
para un uso compasivo.
100
00:05:41,050 --> 00:05:44,762
Sinceramente, habría preferido
una tomografía 3D digital
101
00:05:44,846 --> 00:05:47,014
porque con estas,
es muy difícil
102
00:05:47,098 --> 00:05:49,683
ver el alcance del daño.
103
00:05:49,767 --> 00:05:51,477
Para evaluar la candidatura,
104
00:05:51,561 --> 00:05:54,271
necesitamos verlo
con nuestros propios ojos.
105
00:05:54,355 --> 00:05:56,690
- ¿Qué significa eso?
106
00:05:56,774 --> 00:05:59,485
- Después de un poco
de anestesia,
107
00:05:59,569 --> 00:06:03,614
haremos una pequeña incisión
en tu abdomen,
108
00:06:03,698 --> 00:06:05,908
pondremos una cámara
y echaremos un vistazo.
109
00:06:05,992 --> 00:06:07,701
De esa manera,
podemos asegurarnos
110
00:06:07,785 --> 00:06:11,122
de que una tráquea biosintética
es una opción viable para ti.
111
00:06:13,040 --> 00:06:14,708
- ¿Habla de una cirugía?
112
00:06:14,792 --> 00:06:18,253
Quizá debería esperar
a mi padre.
113
00:06:18,337 --> 00:06:20,714
- Es un procedimiento
muy simple.
114
00:06:20,798 --> 00:06:23,509
Estarías de regreso en tu hotel
mañana en la tarde.
115
00:06:23,593 --> 00:06:25,219
- De esa manera,
podemos evaluar el sitio
116
00:06:25,303 --> 00:06:26,720
y cuando llegue tu padre,
117
00:06:26,804 --> 00:06:29,807
todos podremos decidir
los siguientes pasos juntos.
118
00:06:29,891 --> 00:06:31,517
¿Sí?
119
00:06:31,601 --> 00:06:32,893
[música tensa]
120
00:06:32,977 --> 00:06:34,895
- Te lo digo,
no le caigo bien al tipo.
121
00:06:34,979 --> 00:06:38,565
- Bjorn es sueco, lo que
significa que es complicado.
122
00:06:38,649 --> 00:06:42,111
- ¿Dices que nació
de esa manera?
123
00:06:42,195 --> 00:06:44,238
[risitas]
124
00:06:44,322 --> 00:06:46,407
[música sonando de fondo]
125
00:06:46,491 --> 00:06:49,410
Cada vez que hablo con él,
me aburro tanto.
126
00:06:49,494 --> 00:06:53,372
- Si no le cayeras bien,
esa podría ser la razón.
127
00:06:53,456 --> 00:06:55,165
- Mira nomás.
128
00:06:55,249 --> 00:06:57,376
Defiendes a Bjorn.
129
00:06:57,460 --> 00:06:59,628
- [ríe]
130
00:06:59,712 --> 00:07:01,422
- Te queda muy bien
esa camiseta.
131
00:07:01,506 --> 00:07:03,090
- Qué bien,
porque me quedaré con ella.
132
00:07:03,174 --> 00:07:05,092
- ¿Sí?
- Sí.
133
00:07:05,176 --> 00:07:12,100
♪ ♪
134
00:07:14,352 --> 00:07:15,937
[celular vibra]
135
00:07:18,189 --> 00:07:20,107
- ¿Sotnos?
136
00:07:20,191 --> 00:07:22,818
Es Svensson.
137
00:07:22,902 --> 00:07:24,194
Quiere verme
138
00:07:24,278 --> 00:07:25,904
para hablar de Macchiarini.
139
00:07:25,988 --> 00:07:27,614
- Pero mis amigos llegarán
en cualquier momento.
140
00:07:27,698 --> 00:07:30,326
- Lo sé. Lo siento.
141
00:07:30,410 --> 00:07:32,870
Regresaré
lo más pronto posible.
142
00:07:32,954 --> 00:07:36,999
- ¿Debería estar preocupada
por este Dr. Macarrón?
143
00:07:37,083 --> 00:07:39,126
No dejar de hablar de él.
- Para nada.
144
00:07:39,210 --> 00:07:41,670
Ese tipo tiene brazos
ridículamente peludos.
145
00:07:41,754 --> 00:07:43,631
Por otro lado, Bjorn...
- Mm.
146
00:07:43,715 --> 00:07:44,965
No eres gracioso.
147
00:07:45,049 --> 00:07:49,428
Crees que eres gracioso,
pero no lo eres.
148
00:07:49,512 --> 00:07:51,305
Nate.
149
00:07:51,389 --> 00:07:54,141
♪ ♪
150
00:07:54,225 --> 00:07:55,559
Apúrate.
151
00:07:55,643 --> 00:08:02,817
♪ ♪
152
00:08:08,072 --> 00:08:10,658
- Los pacientes son
las pruebas experimentales.
153
00:08:12,869 --> 00:08:15,621
Está experimentando
con la gente.
154
00:08:22,378 --> 00:08:25,506
- Creí--pero esto--
155
00:08:25,590 --> 00:08:27,633
- [suspira]
156
00:08:29,761 --> 00:08:31,553
Sus afirmaciones
de que las tráqueas
157
00:08:31,637 --> 00:08:33,430
regeneran flujo sanguíneo,
158
00:08:33,514 --> 00:08:35,474
epitelio en los animales,
bla, bla, bla--
159
00:08:35,558 --> 00:08:37,184
son mentiras.
160
00:08:37,268 --> 00:08:39,395
- Por Dios.
161
00:08:39,479 --> 00:08:41,898
Christopher Lyles.
162
00:08:43,524 --> 00:08:44,775
- Lo siento.
163
00:08:44,859 --> 00:08:47,528
No puedo imaginar
todo lo que sufrió.
164
00:08:47,612 --> 00:08:50,280
- Yo sí.
165
00:08:50,364 --> 00:08:51,865
Tus ratas.
166
00:08:51,949 --> 00:08:54,076
Todas tuvieron diferentes
causas de muerte--
167
00:08:54,160 --> 00:08:57,621
sofocación, ataques cardíacos,
shock.
168
00:08:57,705 --> 00:09:00,040
Pero tenían algo en común--
todas sufrieron.
169
00:09:00,124 --> 00:09:02,876
Chris Lyles sufrió.
170
00:09:02,960 --> 00:09:07,047
Tenemos que mostrarle
todo esto a Hedley.
171
00:09:07,131 --> 00:09:10,884
- Sí, concuerdo.
Debemos informar a Hedley.
172
00:09:10,968 --> 00:09:14,555
Pero no podemos usar
los datos de Dufort.
173
00:09:14,639 --> 00:09:15,973
- ¿De qué hablas?
174
00:09:16,057 --> 00:09:17,808
Necesitamos toda la información
dañina posible--
175
00:09:17,892 --> 00:09:20,227
- Crucé líneas que no debí
al verla,
176
00:09:20,311 --> 00:09:22,730
violé la confidencialidad
del paciente,
177
00:09:22,814 --> 00:09:25,399
podrían despedirme--o peor.
178
00:09:25,483 --> 00:09:28,527
- Lo necesitamos.
- No es cierto.
179
00:09:28,611 --> 00:09:31,071
Mis pruebas son suficiente.
180
00:09:31,155 --> 00:09:33,741
♪ ♪
181
00:09:33,825 --> 00:09:36,243
- Está bien.
182
00:09:36,327 --> 00:09:39,246
[música dramática]
183
00:09:39,330 --> 00:09:46,170
♪ ♪
184
00:09:54,762 --> 00:10:01,811
♪ ♪
185
00:10:04,605 --> 00:10:06,858
Cállate.
- No dije nada.
186
00:10:12,321 --> 00:10:14,282
- Pase.
187
00:10:17,452 --> 00:10:20,120
- Su dolor y tos persistente
vienen de alguna parte.
188
00:10:20,204 --> 00:10:22,039
- Podría ser un daño
desapercibido a la membrana
189
00:10:22,123 --> 00:10:24,834
que cubre el cartílago
de la tráquea.
190
00:10:32,383 --> 00:10:34,134
[pitidos]
191
00:10:34,218 --> 00:10:37,304
- ¿Dr. Macchiarini?
- Lo veo. ¿Qué le diste?
192
00:10:37,388 --> 00:10:39,181
- El cóctel estándar.
193
00:10:39,265 --> 00:10:40,474
La presión es estable.
194
00:10:40,558 --> 00:10:42,267
No anotó ninguna alergia.
195
00:10:42,351 --> 00:10:43,852
- No son los medicamentos.
196
00:10:43,936 --> 00:10:45,479
Rápido, revisen el ventilador.
197
00:10:45,563 --> 00:10:47,064
- No es el ventilador.
198
00:10:47,148 --> 00:10:48,774
- Entonces podría ser
una fuga de aire en su tráquea.
199
00:10:48,858 --> 00:10:50,150
- Pero apenas--
200
00:10:50,234 --> 00:10:52,111
[pitidos fuertes]
201
00:10:52,195 --> 00:10:53,779
Su pulmón derecho
está sangrando.
202
00:10:53,863 --> 00:10:55,864
Necesito abrir su pecho.
203
00:10:55,948 --> 00:10:57,282
- Pero no estamos preparados.
204
00:10:57,366 --> 00:10:58,742
- Solo hazlo.
205
00:10:58,826 --> 00:11:01,287
[pitidos fuertes]
206
00:11:03,498 --> 00:11:05,457
- Toracotomía en quirófano 3,
de inmediato.
207
00:11:05,541 --> 00:11:08,544
Toracotomía en quirófano 3.
208
00:11:08,628 --> 00:11:11,505
[música tensa]
209
00:11:11,589 --> 00:11:18,763
♪ ♪
210
00:11:24,102 --> 00:11:26,854
- El pulmón derecho
se está llenando de sangre.
211
00:11:26,938 --> 00:11:30,274
Presión arterial y oxígeno
disminuyendo.
212
00:11:31,984 --> 00:11:34,445
Dios mío.
Hay tejido infectado.
213
00:11:36,739 --> 00:11:38,657
No podemos suturar.
214
00:11:38,741 --> 00:11:40,701
¿Qué hacemos?
215
00:11:40,785 --> 00:11:45,039
♪ ♪
216
00:11:45,123 --> 00:11:48,960
- Mi reporte apoya nuestras
preocupaciones, Dr. Hedley.
217
00:11:50,586 --> 00:11:51,962
- Dice aquí que las ratas
218
00:11:52,046 --> 00:11:53,714
murieron de varias
complicaciones--
219
00:11:53,798 --> 00:11:56,425
fallo cardíaco, apoplejía,
infección.
220
00:11:56,509 --> 00:11:57,718
- ¿Y la cosa en común?
221
00:11:57,802 --> 00:11:59,053
La tráquea.
222
00:11:59,137 --> 00:12:01,388
- Los resultados
no son definitivos,
223
00:12:01,472 --> 00:12:04,725
pero creemos que son
lo suficiente para justificar
224
00:12:04,809 --> 00:12:06,143
hacer pruebas experimentales
adicionales
225
00:12:06,227 --> 00:12:08,937
antes de continuar su uso
en nuestros pacientes.
226
00:12:09,021 --> 00:12:10,564
- Son tratamientos
experimentales
227
00:12:10,648 --> 00:12:12,566
y se usan para cuidar
a pacientes
228
00:12:12,650 --> 00:12:14,234
sin ninguna otra opción.
229
00:12:14,318 --> 00:12:17,154
Veo mucha evidencia
de resultados positivos.
230
00:12:17,238 --> 00:12:20,574
No es algo que podría ser
denegado por una prueba
231
00:12:20,658 --> 00:12:25,997
con ratas que usted mismo
define como inconclusa.
232
00:12:27,039 --> 00:12:29,250
¿Tiene más datos?
233
00:12:30,334 --> 00:12:31,335
- De hecho--
234
00:12:31,419 --> 00:12:33,045
- No, Dr. Hedley,
no en este momento.
235
00:12:33,129 --> 00:12:35,339
- ¿No es esto suficiente?
Este tipo es un embustero.
236
00:12:35,423 --> 00:12:37,257
Me ha dado mala espina
desde que--
237
00:12:37,341 --> 00:12:40,260
- Dr. Hedley, le urgimos
a que revise los datos
238
00:12:40,344 --> 00:12:41,971
y saque
sus propias conclusiones.
239
00:12:42,055 --> 00:12:43,597
[teléfono sonando]
- Disculpe.
240
00:12:43,681 --> 00:12:45,599
Hedley.
241
00:12:45,683 --> 00:12:48,310
[música amenazante]
242
00:12:48,394 --> 00:12:50,145
Bien.
243
00:12:50,229 --> 00:12:52,648
♪ ♪
244
00:12:52,732 --> 00:12:54,441
Sí, sí.
245
00:12:54,525 --> 00:12:56,110
Okay.
246
00:12:56,194 --> 00:12:57,820
♪ ♪
247
00:12:57,904 --> 00:12:59,196
Gracias, caballeros.
248
00:12:59,280 --> 00:13:04,159
Revisaremos sus preocupaciones
internamente.
249
00:13:04,243 --> 00:13:07,454
♪ ♪
250
00:13:07,538 --> 00:13:08,956
- ¿Qué rayos fue eso?
251
00:13:09,040 --> 00:13:10,666
No me diste la oportunidad
de explicar mi punto.
252
00:13:10,750 --> 00:13:12,418
- Lo siento,
no sabía que tenías uno.
253
00:13:12,502 --> 00:13:16,005
- Necesita toda la información.
- ¿A costa de mi carrera?
254
00:13:16,089 --> 00:13:17,965
Y no necesita tu opinión.
255
00:13:18,049 --> 00:13:20,259
¿Qué esperas lograr
haciendo ataques personales?
256
00:13:20,343 --> 00:13:22,970
- ¿Acaso no entiendes?
Hedley es un idiota.
257
00:13:23,054 --> 00:13:24,638
"Revisaremos sus preocupaciones
internamente".
258
00:13:24,722 --> 00:13:26,932
Sus únicas prioridades son
ganar dinero para Karolinska
259
00:13:27,016 --> 00:13:28,309
y guardar el dinero
para Karolinska.
260
00:13:28,393 --> 00:13:30,477
- Le señalamos
nuestras sospechas.
261
00:13:30,561 --> 00:13:31,770
- ¿Y?
- "¿Y?"
262
00:13:31,854 --> 00:13:33,063
Es lo único que podemos hacer.
- No es cierto.
263
00:13:33,147 --> 00:13:34,815
- Es todo lo que yo
puedo hacer.
264
00:13:34,899 --> 00:13:37,151
- Tú fuiste contra Dufort
en primer lugar.
265
00:13:37,235 --> 00:13:39,028
Tú fuiste quien lo investigó.
¿Cuál fue el punto si no usas
266
00:13:39,112 --> 00:13:40,529
todo lo que descubriste?
267
00:13:40,613 --> 00:13:42,072
- Vivimos en dos mundos
muy diferentes, Nate.
268
00:13:42,156 --> 00:13:44,491
Yo tengo que cuidar
a mi familia.
269
00:13:44,575 --> 00:13:45,826
- Está bien.
270
00:13:45,910 --> 00:13:46,994
Quédate en tu mundo.
271
00:13:47,078 --> 00:13:48,579
Yo lidiaré con Macchiarini
en el mío.
272
00:13:55,753 --> 00:13:57,921
- ¿Ana?
273
00:13:58,005 --> 00:14:01,092
¿Estás bien?
- Oye, ¿qué pasó?
274
00:14:02,927 --> 00:14:05,512
- Simplemente lo sacó.
275
00:14:05,596 --> 00:14:07,556
- ¿Quién sacó qué?
276
00:14:07,640 --> 00:14:09,683
- Paolo.
Su pulmón, lo...
277
00:14:09,767 --> 00:14:11,810
- ¿Pulmón?
278
00:14:11,894 --> 00:14:13,395
Espera.
279
00:14:13,479 --> 00:14:15,648
¿Yesim Cetir?
280
00:14:15,732 --> 00:14:18,067
Pero ella--
281
00:14:18,151 --> 00:14:20,027
Solo entró para una consulta.
282
00:14:20,111 --> 00:14:23,989
- Debía ser una simple
cirugía exploratoria.
283
00:14:24,073 --> 00:14:25,616
[suspira temblorosamente]
284
00:14:27,285 --> 00:14:30,329
[música de suspenso]
285
00:14:30,413 --> 00:14:37,378
♪ ♪
286
00:14:40,381 --> 00:14:42,257
- ¡Oye!
287
00:14:42,341 --> 00:14:43,968
¿Qué carajo hiciste?
- ¿Disculpa?
288
00:14:44,052 --> 00:14:45,135
- Dr. Gamelli--
289
00:14:45,219 --> 00:14:46,637
- Yesim Cetir
vino a una consulta.
290
00:14:46,721 --> 00:14:47,972
- Así es.
- ¿Y cómo termina eso
291
00:14:48,056 --> 00:14:50,265
en una maldita neumonectomía?
292
00:14:50,349 --> 00:14:53,185
- Salvé su vida.
- ¿Estás loco?
293
00:14:53,269 --> 00:14:55,562
¿Qué fue?
¿Hemorragia, infección?
294
00:14:55,646 --> 00:14:57,064
Podrías haberlo cauterizado,
controlado.
295
00:14:57,148 --> 00:14:58,273
- Dr. Gamelli--
- Pudiste haberle dado
296
00:14:58,357 --> 00:15:00,192
antibióticos, esteroides.
- Cálmate.
297
00:15:00,276 --> 00:15:02,069
- Y no sacar su maldito pulmón,
¡maldita sea!
298
00:15:02,153 --> 00:15:03,612
- Tranquilízate.
299
00:15:03,696 --> 00:15:05,155
- Supongo que eso la convierte
en una candidata perfecta
300
00:15:05,239 --> 00:15:06,448
para una de tus tráqueas,
¿verdad?
301
00:15:06,532 --> 00:15:07,616
- Dr. Gamelli.
302
00:15:07,700 --> 00:15:09,076
- ¿Tienes idea de qué le hacen
303
00:15:09,160 --> 00:15:10,452
esos putos juguetes a la gente?
304
00:15:10,536 --> 00:15:12,371
- Estoy seguro que
el Dr. Macchiarini hizo
305
00:15:12,455 --> 00:15:15,457
lo correcto para la paciente.
- Seguro que sí.
306
00:15:15,541 --> 00:15:17,334
- Cuidado, Nate.
307
00:15:17,418 --> 00:15:20,754
- Dr. Gamelli, perdón si
esto le parece confuso.
308
00:15:20,838 --> 00:15:22,131
- No me des esa mierda.
309
00:15:22,215 --> 00:15:23,173
- Desafortunadamente,
mi equipo y yo lidiamos
310
00:15:23,257 --> 00:15:24,425
con casos muy extremos.
311
00:15:24,509 --> 00:15:25,968
- Sí, solo los suficientemente
extremos
312
00:15:26,052 --> 00:15:27,052
para que nadie se dé cuenta
cuando los matas,
313
00:15:27,136 --> 00:15:28,429
¡imprudente hijo de puta!
314
00:15:28,513 --> 00:15:30,931
- ¡Ya basta!
315
00:15:31,015 --> 00:15:33,934
Dr. Gamelli,
quizá deberías considerar
316
00:15:34,018 --> 00:15:35,102
tomar unas vacaciones.
317
00:15:35,186 --> 00:15:36,603
- ¿Estás bromeando? ¿Yo?
318
00:15:36,687 --> 00:15:38,647
- Sí, tú.
- [ríe]
319
00:15:38,731 --> 00:15:40,316
- Y espero que muestres
suficiente autocontrol
320
00:15:40,400 --> 00:15:43,736
para salir del hospital
sin escolta.
321
00:15:57,959 --> 00:15:59,585
- ¿No tienes algo más
que decir?
322
00:16:06,759 --> 00:16:09,637
[música inquietante]
323
00:16:09,721 --> 00:16:12,473
♪ ♪
324
00:16:17,937 --> 00:16:21,440
[música amenazante]
325
00:16:21,524 --> 00:16:28,447
♪ ♪
326
00:16:28,531 --> 00:16:31,659
[voz amortiguada]
327
00:16:34,120 --> 00:16:36,872
- De otra manera,
habría un alto riesgo
328
00:16:36,956 --> 00:16:40,668
de sangrado hasta la muerte.
329
00:16:42,462 --> 00:16:44,755
- Lo siento, Dr. Macchiarini.
330
00:16:44,839 --> 00:16:47,091
¿Puede repetirlo, por favor?
331
00:16:48,301 --> 00:16:52,096
- Debe ser sorprendente
despertar de esta manera,
332
00:16:52,180 --> 00:16:55,057
pero desafortunadamente,
descubrimos varios problemas
333
00:16:55,141 --> 00:16:57,309
cuando abrimos,
daños existentes
334
00:16:57,393 --> 00:17:00,020
que no pudimos
haber anticipado
335
00:17:00,104 --> 00:17:03,232
y tuvimos que remover
su pulmón derecho.
336
00:17:04,650 --> 00:17:06,568
Este problema
siempre estuvo ahí.
337
00:17:06,652 --> 00:17:08,904
De hecho, tuvimos suerte de
que entraras en estado crítico
338
00:17:08,988 --> 00:17:10,864
en el quirófano
en vez de en casa,
339
00:17:10,948 --> 00:17:15,161
porque sin cuidado inmediato,
habrías muerto.
340
00:17:18,706 --> 00:17:21,959
Hablé con tu padre
y viene en camino.
341
00:17:22,043 --> 00:17:24,670
En cuanto
a tu tráquea biosintética,
342
00:17:24,754 --> 00:17:26,630
el procedimiento ya se aprobó
343
00:17:26,714 --> 00:17:29,591
bajo uso compasivo.
344
00:17:29,675 --> 00:17:31,927
Sé que esto es aterrador,
345
00:17:32,011 --> 00:17:35,431
pero esto era
lo que esperábamos.
346
00:17:35,515 --> 00:17:42,688
♪ ♪
347
00:17:46,234 --> 00:17:47,860
- Muy bien.
348
00:17:47,944 --> 00:17:50,279
Gracias, Dr. Macchiarini.
349
00:17:50,363 --> 00:17:57,286
♪ ♪
350
00:18:03,584 --> 00:18:06,295
[burbujeo]
351
00:18:07,880 --> 00:18:09,923
- No puedo creer que no hayas
jugado esto antes.
352
00:18:10,007 --> 00:18:11,800
Solía jugarlo todo el tiempo
con mi hermanita.
353
00:18:11,884 --> 00:18:13,302
- ¡Shh, doctor!
354
00:18:13,386 --> 00:18:14,845
Vas a hacer que--
355
00:18:14,929 --> 00:18:16,347
[suena chicharra]
¡Maldita sea!
356
00:18:16,431 --> 00:18:19,475
¿Por qué es tan estresante
este juego? No me gusta.
357
00:18:19,559 --> 00:18:22,186
[suspira]
¿Quieres jugar otra vez?
358
00:18:22,270 --> 00:18:24,605
- Sí.
359
00:18:24,689 --> 00:18:26,649
- Ah, okay.
Solo si estás seguro.
360
00:18:26,733 --> 00:18:29,360
- Perdón. Estoy distraído.
361
00:18:30,862 --> 00:18:32,363
Es que no puedo--
362
00:18:32,447 --> 00:18:34,531
no puedo dejar de pensar en lo
que le hizo el Dr. Macchiarini
363
00:18:34,615 --> 00:18:36,241
a esa pobre chica.
364
00:18:36,325 --> 00:18:38,160
- Dijiste que el cuerpo
es ingenioso,
365
00:18:38,244 --> 00:18:41,622
que puedes perder un pulmón,
órganos y aún estar bien.
366
00:18:41,706 --> 00:18:43,791
- Así es.
367
00:18:43,875 --> 00:18:45,542
Es joven.
Es fuerte.
368
00:18:45,626 --> 00:18:47,628
Es solo que...
369
00:18:47,712 --> 00:18:50,506
sé que había otra manera.
370
00:18:52,383 --> 00:18:54,093
- Tu turno.
371
00:18:54,177 --> 00:18:55,302
- Lo siento.
372
00:18:55,386 --> 00:18:56,512
Lo siento.
373
00:18:56,596 --> 00:18:58,847
- No es necesario disculparte.
374
00:18:58,931 --> 00:19:01,768
Preocuparte por tus pacientes
te hace un buen doctor.
375
00:19:04,937 --> 00:19:09,358
Pero Macchiarini,
tu trabajo...
376
00:19:09,442 --> 00:19:11,527
Es lo único de lo que hablas.
377
00:19:12,570 --> 00:19:16,865
Solo te queda un día
de estas vacaciones forzadas.
378
00:19:16,949 --> 00:19:18,951
Quizá deberías disfrutarlo.
379
00:19:19,035 --> 00:19:20,661
- No puedo dejar de pensar
en el hospital.
380
00:19:20,745 --> 00:19:22,371
- Mm.
381
00:19:22,455 --> 00:19:24,748
Me pregunto por qué.
382
00:19:24,832 --> 00:19:26,250
[suena chicharra]
¡Ah!
383
00:19:28,252 --> 00:19:30,337
O quizá podrías llamar
a tu amigo.
384
00:19:30,421 --> 00:19:33,590
Te estaba esperando en el pub
el otro día, solito.
385
00:19:33,674 --> 00:19:35,551
Pobrecito.
386
00:19:35,635 --> 00:19:40,139
Casi sentí suficiente lástima
como para acostarme con él.
387
00:19:42,058 --> 00:19:45,477
¿Has hablado con él?
388
00:19:45,561 --> 00:19:49,273
- No tengo nada que decirle.
389
00:19:49,357 --> 00:19:52,109
[música amenazante]
390
00:19:52,193 --> 00:19:56,530
CIRUGÍA #2 DE YESIM CETIR
391
00:19:56,614 --> 00:20:03,538
♪ ♪
392
00:20:20,805 --> 00:20:22,640
- Bienvenido de regreso.
393
00:20:22,724 --> 00:20:24,725
- Asumo que Macchiarini
está al otro lado del mundo
394
00:20:24,809 --> 00:20:26,978
ya que terminó su trabajo aquí.
395
00:20:29,021 --> 00:20:31,106
Eres ambiciosa, Ana.
396
00:20:31,190 --> 00:20:33,067
Siempre me ha gustado eso
de ti.
397
00:20:33,151 --> 00:20:35,110
- Creo en nuestro trabajo.
398
00:20:35,194 --> 00:20:37,613
Tú no estabas ahí, Nate.
No lo sabes.
399
00:20:37,697 --> 00:20:41,325
La tráquea biosintética era
la mejor opción para ella.
400
00:20:41,409 --> 00:20:43,285
- Buena suerte en Rusia.
401
00:20:43,369 --> 00:20:45,037
- [en turco] Estás bromeando.
- [en turco] ¡No!
402
00:20:45,121 --> 00:20:46,622
Tenía sus brazos arriba
403
00:20:46,706 --> 00:20:49,083
y crujió tan fuerte que chocó
con la niña a su lado.
404
00:20:49,167 --> 00:20:50,668
Esa niña chocó con la niña
a su lado,
405
00:20:50,752 --> 00:20:52,461
lo mismo con la otra niña
a su lado,
406
00:20:52,545 --> 00:20:56,131
y de repente, se cayó
todo el bosque parlante.
407
00:20:56,215 --> 00:20:57,591
[risas]
408
00:20:57,675 --> 00:20:59,843
- Cuidado.
Se te abrirá la puntada.
409
00:20:59,927 --> 00:21:01,637
- Hola, Dr. Gamelli.
410
00:21:01,721 --> 00:21:02,972
Él es mi "baba".
411
00:21:03,056 --> 00:21:04,473
- Hola, "baba".
412
00:21:04,557 --> 00:21:06,475
- Es Hayrullah, de hecho.
413
00:21:06,559 --> 00:21:08,060
- Sí.
414
00:21:08,144 --> 00:21:09,645
[música rock de fondo]
415
00:21:09,729 --> 00:21:11,981
¿Sabes lo que dicen
de los artistas?
416
00:21:12,065 --> 00:21:14,650
Es lo más cercano
a la inmortalidad.
417
00:21:14,734 --> 00:21:17,361
- No soy tan buena
como mi papá.
418
00:21:17,445 --> 00:21:19,154
Voy a enseñarle
a estudiantes jóvenes
419
00:21:19,238 --> 00:21:21,323
sobre esos inmortales.
420
00:21:21,407 --> 00:21:24,243
♪ ♪
421
00:21:24,327 --> 00:21:28,247
- Yesim, tu traqueostomía
ha sido removida
422
00:21:28,331 --> 00:21:30,165
y tu tráquea dañada
ha sido remplazada
423
00:21:30,249 --> 00:21:33,502
con una tráquea biosintética
del Dr. Macchiarini.
424
00:21:33,586 --> 00:21:35,504
Lo mantendré informado
de nuestro progreso,
425
00:21:35,588 --> 00:21:39,383
pero de hoy en adelante,
yo estaré cuidándote.
426
00:21:39,467 --> 00:21:42,845
Y te cuidaré muy bien.
427
00:21:42,929 --> 00:21:46,181
♪ ♪
428
00:21:46,265 --> 00:21:48,600
- Es algo que hago
con mis hermanos.
429
00:21:48,684 --> 00:21:51,562
Cuando hacemos una promesa,
juntamos nuestros dedos.
430
00:21:51,646 --> 00:21:52,980
Forma un corazón.
431
00:21:53,064 --> 00:21:56,525
Sella el contrato para siempre.
432
00:21:56,609 --> 00:21:58,694
- Una promesa, ¿eh?
433
00:21:58,778 --> 00:22:01,196
- Una promesa es una promesa,
434
00:22:01,280 --> 00:22:03,866
a menos que haya una cirugía.
435
00:22:03,950 --> 00:22:11,124
♪ ♪
436
00:22:19,173 --> 00:22:22,844
[mujer habla por altavoz]
437
00:22:28,599 --> 00:22:30,601
- [tose]
438
00:22:30,685 --> 00:22:33,896
[ahogándose]
439
00:22:33,980 --> 00:22:36,857
[música de suspenso]
440
00:22:36,941 --> 00:22:41,111
♪ ♪
441
00:22:41,195 --> 00:22:44,156
[toques en la puerta]
442
00:22:44,240 --> 00:22:45,532
- ¿Cómo está?
443
00:22:45,616 --> 00:22:47,910
- ¿Cómo rayos crees que está?
444
00:22:49,579 --> 00:22:51,163
- Espero que lo entiendas.
445
00:22:51,247 --> 00:22:54,375
Quiero cambiar las cosas,
hacer lo correcto,
446
00:22:54,459 --> 00:22:56,836
pero de la manera correcta.
447
00:22:58,129 --> 00:23:00,339
- Ahora ya no importará,
¿o sí?
448
00:23:00,423 --> 00:23:03,760
[pitidos fuertes]
449
00:23:04,552 --> 00:23:07,554
[mujer habla en sueco
por altavoz]
450
00:23:07,638 --> 00:23:08,722
- La encontramos cianótica
451
00:23:08,806 --> 00:23:10,391
e inconsciente
hace dos minutos.
452
00:23:10,475 --> 00:23:11,892
- Sus signos vitales han estado
estables todo el día.
453
00:23:11,976 --> 00:23:14,061
¿Y sus últimos TPT
y tomografías pulmonares?
454
00:23:14,145 --> 00:23:15,312
- TPT normal,
la tomografía pulmonar
455
00:23:15,396 --> 00:23:16,689
no mostraba coágulos
en el pulmón izquierdo.
456
00:23:16,773 --> 00:23:18,524
- ¿Ecografía del pecho
y estudios cardíacos?
457
00:23:18,608 --> 00:23:21,068
- Todo normal. Ninguna señal
de fallo cardíaco.
458
00:23:21,152 --> 00:23:22,444
- La estamos llenando
de oxígeno
459
00:23:22,528 --> 00:23:24,279
y sus niveles de O2
aún están bajos.
460
00:23:24,363 --> 00:23:26,407
Sus vías están bloqueadas.
No puede estar entubada.
461
00:23:26,491 --> 00:23:28,575
Necesito soporte ECMO
y radiografías.
462
00:23:28,659 --> 00:23:30,744
¡Vamos!
463
00:23:30,828 --> 00:23:33,163
Tenemos cinco minutos
hasta la muerte cerebral.
464
00:23:33,247 --> 00:23:35,583
Ya llevamos 2 1/2 minutos.
465
00:23:41,005 --> 00:23:42,548
Para las compresiones.
466
00:23:42,632 --> 00:23:45,050
¿Dónde está la radiografía?
- En camino, doctor.
467
00:23:45,134 --> 00:23:47,762
[pitidos continúan]
468
00:24:04,904 --> 00:24:06,530
- Radiografía, listo.
469
00:24:06,614 --> 00:24:08,949
- Muy bien.
Listos, cinco minutos.
470
00:24:09,033 --> 00:24:10,868
Enciende la máquina.
471
00:24:12,912 --> 00:24:15,873
[zumbido]
472
00:24:32,598 --> 00:24:35,893
[pitidos desaceleran]
473
00:24:38,146 --> 00:24:40,523
- [exhala]
474
00:24:48,489 --> 00:24:51,867
Hay mucosidad que bloquea
tus vías respiratorias.
475
00:24:51,951 --> 00:24:54,703
Es un efecto secundario
de tu tráquea sintética.
476
00:24:54,787 --> 00:24:56,497
Necesitaremos succionar
cada tres horas
477
00:24:56,581 --> 00:24:58,123
para asegurarnos
de mantenerlas despejadas.
478
00:24:58,207 --> 00:25:00,084
- ¿Succionar?
- Sí.
479
00:25:00,168 --> 00:25:03,587
Ponemos un catéter en tu nariz
hasta la garganta.
480
00:25:03,671 --> 00:25:04,922
Va unido a una aspiradora
en la pared
481
00:25:05,006 --> 00:25:06,715
que sacará cualquier cosa
que tu cuerpo
482
00:25:06,799 --> 00:25:10,010
no pueda expulsar él solo.
483
00:25:10,094 --> 00:25:12,513
- ¿Dolerá?
484
00:25:12,597 --> 00:25:15,641
- Nos aseguraremos de que esté
lo más cómoda posible.
485
00:25:15,725 --> 00:25:17,685
- ¿El Dr. Macchiarini
sabe esto?
486
00:25:17,769 --> 00:25:21,522
- Sí. Le envío reportes
de todo lo que ocurre aquí.
487
00:25:23,608 --> 00:25:26,652
Yesim, tu cuerpo
ha sufrido mucho.
488
00:25:26,736 --> 00:25:29,989
Es posible que veamos surgir
algunos problemas.
489
00:25:30,073 --> 00:25:35,578
Pero pase lo que pase,
nos encargaremos de ello, ¿sí?
490
00:25:40,708 --> 00:25:42,084
Oye.
491
00:25:42,168 --> 00:25:43,585
¿Por qué rock clásico?
492
00:25:43,669 --> 00:25:48,216
¿Por qué no algo más moderno
como Bruno Mars?
493
00:25:52,095 --> 00:25:54,763
- En los años 60 y los 70,
494
00:25:54,847 --> 00:25:57,516
los jóvenes protestaban
contra las guerras.
495
00:25:57,600 --> 00:25:59,351
Cuestionaban su gobierno,
496
00:25:59,435 --> 00:26:01,562
luchaban por derechos básicos.
497
00:26:01,646 --> 00:26:03,897
La música refleja
las mismas cosas
498
00:26:03,981 --> 00:26:06,900
que estamos viviendo ahora
en Turquía.
499
00:26:06,984 --> 00:26:12,239
Supongo que cuando escucho
esas viejas canciones,
500
00:26:12,323 --> 00:26:14,742
no me siento tan sola.
501
00:26:18,329 --> 00:26:21,082
- Tiene sentido. Okay.
502
00:26:22,542 --> 00:26:24,544
Avísame si te gusta.
503
00:26:30,383 --> 00:26:33,260
[música suave]
504
00:26:33,344 --> 00:26:40,518
♪ ♪
505
00:27:06,711 --> 00:27:09,047
- [jadea]
506
00:27:10,548 --> 00:27:13,176
- ¿Estás bien?
507
00:27:14,135 --> 00:27:17,554
- Si esto es algo que tengo
que hacer para salir de aquí,
508
00:27:17,638 --> 00:27:19,223
estaré bien.
509
00:27:20,975 --> 00:27:24,186
- Tenemos que remover su bazo
por una arteria bloqueada,
510
00:27:24,270 --> 00:27:27,189
pero la buena noticia es
que puede vivir sin él.
511
00:27:27,273 --> 00:27:30,818
- ¿Por qué está pasando esto?
¿Es la tráquea?
512
00:27:32,195 --> 00:27:34,989
- Su cuerpo ha sufrido
muchos daños.
513
00:27:35,073 --> 00:27:38,075
Los tapones mucosos,
cuando luchas por el oxígeno,
514
00:27:38,159 --> 00:27:41,662
ese tipo de trauma
puede causar complicaciones.
515
00:27:41,746 --> 00:27:43,455
[pitidos de electrocardiógrafo]
516
00:27:43,539 --> 00:27:47,835
CIRUGÍA #4 DE YESIM CETIR
517
00:28:03,559 --> 00:28:05,144
¿Qué te pareció?
518
00:28:05,228 --> 00:28:07,271
Buena mierda, ¿no?
519
00:28:08,648 --> 00:28:11,567
No empieces un incendio.
520
00:28:11,651 --> 00:28:14,320
- No te puedo prometer nada.
521
00:28:15,780 --> 00:28:17,239
- Mierda.
522
00:28:17,323 --> 00:28:18,949
Su vesícula está casi
completamente negra
523
00:28:19,033 --> 00:28:21,744
por las piedras biliares.
524
00:28:24,414 --> 00:28:27,291
[música de suspenso]
525
00:28:27,375 --> 00:28:34,382
♪ ♪
526
00:28:38,803 --> 00:28:42,181
CIRUGÍA #12 DE YESIM CETIR
527
00:28:49,522 --> 00:28:50,939
Es un juego inútil.
528
00:28:51,023 --> 00:28:53,692
Solucionamos un problema
y aparece otro.
529
00:28:53,776 --> 00:28:55,527
Todo por esa tráquea sintética.
530
00:28:55,611 --> 00:28:58,489
Esos tapones mucosos la están
ahogando hasta la muerte.
531
00:28:58,573 --> 00:29:00,032
No recibe suficiente oxígeno.
532
00:29:00,116 --> 00:29:01,700
Pone demasiado estrés
en su cuerpo.
533
00:29:01,784 --> 00:29:03,118
Sus órganos están dejando
de funcionar
534
00:29:03,202 --> 00:29:04,995
y está empeorando
con cada cirugía.
535
00:29:05,079 --> 00:29:07,706
- Podemos remover la tráquea.
- ¿Y reemplazarla con qué?
536
00:29:07,790 --> 00:29:10,960
Aunque tuviéremos donantes,
el área está demasiado dañado.
537
00:29:11,044 --> 00:29:13,545
Necesitamos controlar
estas complicaciones,
538
00:29:13,629 --> 00:29:15,047
estabilizarla.
539
00:29:15,131 --> 00:29:18,384
Es joven, fuerte.
Puede con esto.
540
00:29:18,468 --> 00:29:25,433
♪ ♪
541
00:29:39,655 --> 00:29:41,323
- Buenos días, Dr. Gamelli.
542
00:29:41,407 --> 00:29:43,075
- Púdrete.
543
00:29:43,159 --> 00:29:46,036
♪ ♪
544
00:29:46,120 --> 00:29:48,915
CIRUGÍA #25 DE YESIM CETIR
545
00:29:58,132 --> 00:30:00,676
- Estos son los valientes
pacientes que toman riesgos
546
00:30:00,760 --> 00:30:02,761
en el nombre de la ciencia.
547
00:30:02,845 --> 00:30:05,848
Y él es el valiente doctor
determinado
548
00:30:05,932 --> 00:30:09,101
a darles una oportunidad.
549
00:30:09,185 --> 00:30:10,978
- Aún enfrentando el fracaso,
550
00:30:11,062 --> 00:30:13,105
deberíamos mantener
la esperanza.
551
00:30:13,189 --> 00:30:15,483
♪ ♪
552
00:30:19,987 --> 00:30:21,948
- Espera, escucha.
553
00:30:33,668 --> 00:30:35,919
- Está perdiendo su pelo,
su visión.
554
00:30:36,003 --> 00:30:37,713
Ya no tiene la mitad
de sus órganos internos.
555
00:30:37,797 --> 00:30:40,591
Todo por esa maldita tráquea.
556
00:30:40,675 --> 00:30:43,218
¿Dónde está Macchiarini?
¿En Estados Unidos, Rusia?
557
00:30:43,302 --> 00:30:45,429
Enviamos las actualizaciones
y nada.
558
00:30:45,513 --> 00:30:47,097
Esta mierda es su culpa.
559
00:30:47,181 --> 00:30:49,475
¿Por qué no lo responsabilizas?
560
00:30:51,769 --> 00:30:53,812
- Boston.
561
00:30:53,896 --> 00:30:55,689
- ¿Qué?
562
00:30:55,773 --> 00:30:57,274
- Boston.
563
00:30:57,358 --> 00:30:58,817
Ahí es donde iré.
564
00:30:58,901 --> 00:31:00,819
América.
565
00:31:00,903 --> 00:31:03,322
- Boston es genial.
566
00:31:03,406 --> 00:31:06,325
- La banda Boston
tocará ahí pronto.
567
00:31:06,409 --> 00:31:07,826
Lo vi.
568
00:31:07,910 --> 00:31:10,538
La gira Heaven on Earth.
569
00:31:11,998 --> 00:31:15,918
- Boston en Boston.
- Boston en Boston.
570
00:31:17,545 --> 00:31:20,965
CIRUGÍA #45 DE YESIM CETIR
571
00:31:21,049 --> 00:31:23,885
CIRUGÍA #85 DE YESIM CETIR
572
00:31:25,053 --> 00:31:27,180
CIRUGÍA #110 DE YESIM CETIR
573
00:31:29,182 --> 00:31:32,185
CIRUGÍA #122 DE YESIM CETIR
574
00:31:32,727 --> 00:31:35,146
CIRUGÍA #127 DE YESIM CETIR
575
00:31:36,647 --> 00:31:39,025
CIRUGÍA #134 DE YESIM CETIR
576
00:31:40,568 --> 00:31:47,533
♪ ♪
577
00:31:49,994 --> 00:31:52,413
- Le hice una promesa.
- ¿Le prometiste esto?
578
00:31:52,497 --> 00:31:54,289
- Que la cuidaría.
579
00:31:54,373 --> 00:31:56,500
- ¿Cómo?
¿Cómo la puedes cuidar?
580
00:31:56,584 --> 00:31:58,127
¿Cómo puedes hacer cualquier
cosa por ella
581
00:31:58,211 --> 00:32:02,215
cuando estás demasiado exhausto
para cuidar de ti mismo?
582
00:32:03,383 --> 00:32:04,883
[suspira]
583
00:32:04,967 --> 00:32:12,141
♪ ♪
584
00:32:20,274 --> 00:32:23,444
CIRUGÍA #140 DE YESIM CETIR
585
00:32:23,528 --> 00:32:25,946
♪ ♪
586
00:32:26,030 --> 00:32:28,407
- [ahogándose]
587
00:32:28,491 --> 00:32:30,952
[pitidos rápidos]
588
00:32:36,874 --> 00:32:38,709
- Creo que los CDs
ya pasaron de moda,
589
00:32:38,793 --> 00:32:41,920
así que te compré un iPod.
590
00:32:42,004 --> 00:32:44,798
Siento que no esté envuelto.
591
00:32:44,882 --> 00:32:47,176
Le puse algunos álbumes.
592
00:32:47,260 --> 00:32:50,888
"After the Gold Rush",
"Darkness on the Edge of Town".
593
00:32:50,972 --> 00:32:52,765
Tu papá dijo que estaba bien.
594
00:32:52,849 --> 00:32:54,475
- Gracias.
595
00:32:56,102 --> 00:32:58,896
[ambos cantan en turco]
596
00:32:58,980 --> 00:33:06,154
♪ ♪
597
00:33:13,202 --> 00:33:16,288
[música dramática]
598
00:33:16,372 --> 00:33:23,337
♪ ♪
599
00:33:33,222 --> 00:33:37,101
[música de suspenso]
600
00:33:37,185 --> 00:33:41,481
CIRUGÍA 167 DE YESIM CETIR
601
00:33:51,866 --> 00:33:54,785
- [hombre habla en turco]
602
00:33:54,869 --> 00:33:56,996
[aplausos y aclamaciones]
603
00:33:57,080 --> 00:34:03,544
♪ ♪
604
00:34:19,060 --> 00:34:22,313
[discusión amortiguada]
605
00:34:30,279 --> 00:34:33,408
[pitidos sonando]
606
00:34:35,243 --> 00:34:37,745
- ¡200 julios, despejen!
607
00:34:42,125 --> 00:34:44,668
Despejen. Despejen.
608
00:34:44,752 --> 00:34:46,420
Despejen.
609
00:34:46,504 --> 00:34:48,088
¡Despejen!
610
00:34:48,172 --> 00:34:49,757
♪ ♪
611
00:34:49,841 --> 00:34:52,176
[bip continuo]
612
00:34:55,096 --> 00:34:58,141
[pitidos de electrocardiógrafo]
613
00:35:06,941 --> 00:35:09,110
- ¿Qué pasó?
614
00:35:14,282 --> 00:35:19,036
- Tu corazón se paró,
pero te trajimos de vuelta.
615
00:35:19,120 --> 00:35:21,372
Ahora estás bien.
616
00:35:26,878 --> 00:35:28,504
- ¿Por qué?
617
00:35:30,715 --> 00:35:33,008
- Los impulsos anormales
pueden anular el sistema.
618
00:35:33,092 --> 00:35:34,218
- No.
619
00:35:36,137 --> 00:35:38,806
¿Por qué me trajiste de vuelta?
620
00:35:44,979 --> 00:35:47,898
[música sombría]
621
00:35:47,982 --> 00:35:55,156
♪ ♪
622
00:35:59,535 --> 00:36:02,497
- [grita]
623
00:36:08,961 --> 00:36:15,885
♪ ♪
624
00:36:35,113 --> 00:36:42,245
♪ ♪
625
00:37:24,579 --> 00:37:26,914
Hay una fístula en su esófago.
626
00:37:29,417 --> 00:37:32,711
- ¿Qué te parece un cierre
de dos capas?
627
00:37:32,795 --> 00:37:35,047
- Ya consideré todas
las opciones.
628
00:37:35,131 --> 00:37:37,925
No servirán con la tráquea
biosintética de Macchiarini.
629
00:37:38,009 --> 00:37:41,553
- Pero si la removemos,
nunca jamás podrá comer.
630
00:37:41,637 --> 00:37:48,436
♪ ♪
631
00:37:54,692 --> 00:37:56,694
- ¿Dónde está?
- Está bien.
632
00:37:56,778 --> 00:37:59,029
Acaba de irse.
La van a transferir.
633
00:37:59,113 --> 00:38:01,282
- ¡Oye!
634
00:38:02,325 --> 00:38:04,034
¿Qué carajo ocurre?
635
00:38:04,118 --> 00:38:06,662
¿Quién autorizó su mudanza?
¿Quién carajo son ustedes?
636
00:38:06,746 --> 00:38:09,081
- El Dr. Hedley firmó
una orden de transferencia.
637
00:38:09,165 --> 00:38:11,041
Irá a una sección privada.
638
00:38:11,125 --> 00:38:13,002
- Quieren ocultarme.
639
00:38:13,086 --> 00:38:14,837
♪ ♪
640
00:38:14,921 --> 00:38:16,964
Quieren ocultarme.
641
00:38:24,180 --> 00:38:25,765
[toques en la puerta]
642
00:38:27,642 --> 00:38:29,643
- ¿Qué quieres?
643
00:38:29,727 --> 00:38:33,272
- Solo quiero ver el lugar.
644
00:38:48,246 --> 00:38:49,914
[gruñe]
645
00:38:51,666 --> 00:38:53,376
Mm.
646
00:38:58,715 --> 00:39:01,592
Soy un científico médico,
así que no soy bueno
647
00:39:01,676 --> 00:39:04,678
con el trato de pacientes.
648
00:39:04,762 --> 00:39:08,098
Pero poder expresar
los sentimientos
649
00:39:08,182 --> 00:39:11,435
es esencial.
650
00:39:11,519 --> 00:39:13,396
Axel me enseñó eso.
651
00:39:15,648 --> 00:39:19,193
Así que vine a ver
cómo estabas.
652
00:39:24,949 --> 00:39:26,200
- Una de las primeras cosas
que te enseñan
653
00:39:26,284 --> 00:39:27,785
en la facultad de medicina
es nunca prometerle nada
654
00:39:27,869 --> 00:39:30,829
a tus pacientes.
655
00:39:30,913 --> 00:39:33,791
- Los dioses son muy volubles.
656
00:39:36,544 --> 00:39:40,130
- Prometí cuidarla y fracasé.
657
00:39:40,214 --> 00:39:43,133
- Está viva, Nate,
contra todo pronóstico
658
00:39:43,217 --> 00:39:45,636
y ambos sabemos que si
estuviera en otro lugar,
659
00:39:45,720 --> 00:39:47,346
bajo el cuidado de otro--
660
00:39:47,430 --> 00:39:49,223
- No solo la quiero viva.
661
00:39:50,892 --> 00:39:53,227
Quiero que viva.
662
00:39:56,731 --> 00:40:00,234
Todo esto empezó
con esa tráquea.
663
00:40:00,318 --> 00:40:02,653
Nunca la debieron abrir
en primer lugar,
664
00:40:02,737 --> 00:40:05,073
pero ahora...
665
00:40:07,617 --> 00:40:11,370
Necesito alejarla de aquí.
666
00:40:11,454 --> 00:40:14,040
Necesito alejarla de mí.
667
00:40:18,294 --> 00:40:20,754
Encontré un cirujano
en los Estados Unidos
668
00:40:20,838 --> 00:40:23,507
que podría ayudarle porque...
669
00:40:23,591 --> 00:40:25,426
yo no puedo.
670
00:40:35,603 --> 00:40:38,523
[vidrio tintinea]
671
00:40:59,210 --> 00:41:02,797
[locutor narra juego
por celular]
672
00:41:11,723 --> 00:41:14,558
[música tranquila]
673
00:41:14,642 --> 00:41:21,816
♪ ♪
674
00:41:25,528 --> 00:41:28,447
- Nos hemos reunido hoy para
repasar las complicaciones
675
00:41:28,531 --> 00:41:31,158
de su paciente, Yesim Cetir,
676
00:41:31,242 --> 00:41:34,162
antes de que sea transferida
a los Estados Unidos.
677
00:41:35,329 --> 00:41:39,500
- Yesim Cetir sufrió...
inmensamente.
678
00:41:41,294 --> 00:41:43,587
Y le ofrecimos otra oportunidad
en la vida
679
00:41:43,671 --> 00:41:46,007
con una tráquea biosintética.
680
00:41:48,092 --> 00:41:50,761
- El Dr. Macchiarini
está aquí hoy.
681
00:41:50,845 --> 00:41:52,805
Quiero verme bien.
682
00:41:52,889 --> 00:41:55,349
- Luego la dejaron en manos
de otros.
683
00:41:56,893 --> 00:42:00,938
Leí el historial actualizado
de Yesim horrorizado
684
00:42:01,022 --> 00:42:03,691
por lo que los doctores
le hicieron a mi paciente.
685
00:42:03,775 --> 00:42:06,276
Removieron su esófago,
686
00:42:06,360 --> 00:42:08,487
condenándola
a una vida horrible.
687
00:42:08,571 --> 00:42:09,947
Y luego piden que venga.
688
00:42:10,031 --> 00:42:13,033
Los problemas que surgieron
después--
689
00:42:13,117 --> 00:42:15,786
coágulos, fallos de órganos
e infecciones--
690
00:42:15,870 --> 00:42:19,248
no tienen ninguna relación en
absoluto con mi procedimiento.
691
00:42:19,332 --> 00:42:20,791
Mientras que expandí
nuestro trabajo
692
00:42:20,875 --> 00:42:22,793
en Rusia y los Estados Unidos,
693
00:42:22,877 --> 00:42:25,796
confié en que Karolinska
cuidara los pacientes
694
00:42:25,880 --> 00:42:28,549
que hemos ayudado juntos.
695
00:42:30,385 --> 00:42:33,804
Nunca jamás dejaré a ninguno
de mis pacientes
696
00:42:33,888 --> 00:42:36,265
bajo el cuidado de otros.
Nunca.
697
00:42:36,349 --> 00:42:43,314
♪ ♪
698
00:42:59,038 --> 00:43:00,664
- No sabía que
había regresado aquí.
699
00:43:00,748 --> 00:43:02,541
- ¿Regresado?
700
00:43:02,625 --> 00:43:04,544
Nunca se fue.
701
00:43:19,475 --> 00:43:20,935
[toques en la puerta]
702
00:43:27,608 --> 00:43:30,653
- El Dr. Macchiarini no vendrá.
703
00:43:32,905 --> 00:43:36,367
- No, no vendrá.
704
00:43:40,747 --> 00:43:45,834
Pero hablé con tu nuevo equipo
en los Estados Unidos
705
00:43:45,918 --> 00:43:48,504
y ellos te la sacarán.
706
00:43:49,881 --> 00:43:52,383
La tráquea, te la van a sacar.
707
00:44:01,267 --> 00:44:03,227
- Mírate.
708
00:44:05,480 --> 00:44:09,858
Te paras frente a mí,
pensando que eres mi salvador.
709
00:44:09,942 --> 00:44:12,569
- ¿Qué?
710
00:44:12,653 --> 00:44:14,613
No, yo--
711
00:44:14,697 --> 00:44:17,032
- ¿Qué salvaste?
712
00:44:17,116 --> 00:44:19,368
¿Qué queda de mí?
713
00:44:21,621 --> 00:44:23,623
- Lo intenté.
714
00:44:25,333 --> 00:44:27,293
Yesim.
715
00:44:30,338 --> 00:44:33,590
- Te odio.
716
00:44:33,674 --> 00:44:37,178
No soporto ver tu cara.
717
00:44:38,429 --> 00:44:40,556
Te odio.
718
00:44:40,640 --> 00:44:42,474
¿Me escuchas?
719
00:44:42,558 --> 00:44:44,018
Te odio.
720
00:44:44,102 --> 00:44:46,479
[en turco]
Te odio.
721
00:44:48,231 --> 00:44:51,692
[en inglés]
Odio todo de ti.
722
00:44:51,776 --> 00:44:54,153
No significas nada para mí.
723
00:45:00,284 --> 00:45:03,120
Solo eres un juego
de ropa quirúrgica.
724
00:45:03,204 --> 00:45:06,124
Ya ni siquiera tengo mi vista.
725
00:45:07,917 --> 00:45:09,710
- Lo siento.
726
00:45:09,794 --> 00:45:12,338
- [en turco]
Muérete.
727
00:45:13,589 --> 00:45:15,966
Muérete.
728
00:45:16,050 --> 00:45:18,636
[en inglés]
Sal de aquí.
729
00:45:18,720 --> 00:45:21,388
¡Sal!
730
00:45:21,472 --> 00:45:23,641
[en turco] Sal.
731
00:45:23,725 --> 00:45:26,310
Vete. Déjame en paz.
732
00:45:27,854 --> 00:45:30,273
Muérete.
733
00:45:31,482 --> 00:45:33,192
Muérete.
734
00:45:33,985 --> 00:45:35,486
Muérete.
735
00:45:36,946 --> 00:45:38,531
Muérete.
736
00:45:39,574 --> 00:45:41,033
Muérete.
737
00:45:41,117 --> 00:45:43,994
[música dramática]
738
00:45:44,078 --> 00:45:51,252
♪ ♪
739
00:46:25,745 --> 00:46:32,752
♪ ♪
740
00:46:53,147 --> 00:47:00,321
♪ ♪
741
00:47:26,639 --> 00:47:33,646
♪ ♪