1 00:00:09,761 --> 00:00:11,512 AUNQUE ESTE PROGRAMA SE BASA EN HECHOS REALES, 2 00:00:11,596 --> 00:00:13,263 CIERTAS PARTES SE DRAMATIZARON ÚNICAMENTE CON FINES DRAMÁTICOS 3 00:00:13,347 --> 00:00:14,890 Y NO PRETENDEN REFLEJAR A NINGUNA PERSONA O ENTIDAD REAL. 4 00:00:14,974 --> 00:00:17,017 - Viniste por una consulta. 5 00:00:17,101 --> 00:00:18,852 - Me recomendaron al Dr. Macchiarini. 6 00:00:18,936 --> 00:00:20,479 Es el mejor del mundo. 7 00:00:20,563 --> 00:00:23,273 - Estos son los valientes pacientes que toman riesgos 8 00:00:23,357 --> 00:00:25,401 en nombre de la ciencia. 9 00:00:25,485 --> 00:00:28,404 Y él es el doctor temerario determinado 10 00:00:28,488 --> 00:00:30,572 a darles esa oportunidad. 11 00:00:30,656 --> 00:00:32,533 - Estamos encadenados al uso compasivo. 12 00:00:32,617 --> 00:00:35,995 - Es demasiado pedir que Karolinska 13 00:00:36,079 --> 00:00:37,538 te transfiera a Rusia. 14 00:00:37,622 --> 00:00:40,541 - Esperaba que el Dr. Lasbrey montara 15 00:00:40,625 --> 00:00:42,543 y manejara un laboratorio allí. 16 00:00:42,627 --> 00:00:43,961 [aplausos] 17 00:00:44,045 --> 00:00:45,921 - [tos amortiguada] 18 00:00:46,005 --> 00:00:49,258 ¿Cómo pueden decir esas cosas cuando me siento así? 19 00:00:49,342 --> 00:00:51,510 - Podrían despedirme por acudir a ti, 20 00:00:51,594 --> 00:00:55,389 rompiendo un muro ético, cruzando líneas enemigas. 21 00:00:55,473 --> 00:00:57,308 Mis pruebas experimentales fracasaron. 22 00:00:57,392 --> 00:00:59,518 Estaban destinadas a fracasar. 23 00:00:59,602 --> 00:01:02,354 - Porque nunca hicieron pruebas experimentales. 24 00:01:02,438 --> 00:01:05,065 - Los pacientes son las pruebas experimentales. 25 00:01:05,149 --> 00:01:07,777 Está experimentando con la gente. 26 00:01:18,329 --> 00:01:21,123 [ "Ince Ince Bir Kar Yagar" de Selda Bagcan sonando] 27 00:01:21,207 --> 00:01:28,381 ♪ ♪ 28 00:01:32,552 --> 00:01:38,558 ♪ ♪ 29 00:01:43,104 --> 00:01:45,814 TURQUÍA, 2013 30 00:01:45,898 --> 00:01:47,524 [niños gritando de fondo] 31 00:01:47,608 --> 00:01:49,944 - [en turco] Mina, deja de torturar a tus hermanos. 32 00:01:52,780 --> 00:01:55,949 ¿Cómo es el clima allí? 33 00:01:56,033 --> 00:01:58,869 ¿Empacaste una chamarra? 34 00:01:58,953 --> 00:02:01,955 ¿Necesitas dinero para comida? 35 00:02:02,039 --> 00:02:04,166 - [en turco] Estoy bien, papá. 36 00:02:04,250 --> 00:02:06,168 Actúas como si Suecia estuviera en la luna. 37 00:02:06,252 --> 00:02:08,712 - Ojalá esperaras por mí. 38 00:02:08,796 --> 00:02:12,091 - Es solo una consulta. 39 00:02:12,175 --> 00:02:14,677 - Aun así... - "Aun así"... 40 00:02:14,761 --> 00:02:18,472 No tomaré ninguna decisión hasta que llegues. 41 00:02:18,556 --> 00:02:22,351 Además, me emociona ver sus museos y arquitectura. 42 00:02:22,435 --> 00:02:25,104 Serías un lastre. 43 00:02:25,188 --> 00:02:28,023 - Eres tan terca como yo. 44 00:02:28,107 --> 00:02:32,194 - Gracias. Lo tomaré como un-- 45 00:02:32,278 --> 00:02:34,571 [tose] 46 00:02:34,655 --> 00:02:37,992 - [en turco] ¡Soy un árbol! 47 00:02:38,076 --> 00:02:40,953 Yesim, no te puedes ir. ¡Vas a perderte mi obra! 48 00:02:41,037 --> 00:02:44,039 - ¿Tu obra? ¿Cuál obra? 49 00:02:44,123 --> 00:02:46,583 - Yesim, ¡soy un árbol! 50 00:02:46,667 --> 00:02:50,713 - Ah, cierto. Eres el árbol más alto de Oz. 51 00:02:51,631 --> 00:02:54,466 [ambas imitan crujido de hojas] 52 00:02:54,550 --> 00:02:57,261 - No te preocupes. Prometo estar allí. 53 00:02:57,345 --> 00:02:58,929 - ¿De verdad? 54 00:02:59,013 --> 00:03:02,641 - Una promesa... es una promesa. 55 00:03:02,725 --> 00:03:05,686 [ "Deli Gonul Neylersin" de Murat Ses] 56 00:03:05,770 --> 00:03:10,607 ♪ ♪ 57 00:03:10,691 --> 00:03:12,276 ESTOCOLMO 58 00:03:12,360 --> 00:03:18,950 ♪ ♪ 59 00:03:34,132 --> 00:03:41,305 ♪ ♪ 60 00:03:59,449 --> 00:04:02,409 - Es un procedimiento quirúrgico muy arriesgado. 61 00:04:02,493 --> 00:04:06,413 - Pero el Dr. Macchiarini es el mejor del mundo. 62 00:04:06,497 --> 00:04:08,415 [toques en la puerta] 63 00:04:08,499 --> 00:04:11,293 - Ahí está mi joven paciente. 64 00:04:11,377 --> 00:04:13,796 Es un placer por fin conocerla en persona, Yesim. 65 00:04:13,880 --> 00:04:15,422 Bienvenida a Karolinska. 66 00:04:15,506 --> 00:04:17,758 Ella es la Dra. Lasbrey. - Hola. 67 00:04:17,842 --> 00:04:20,344 - Dr. Gamelli, muchas gracias. 68 00:04:26,100 --> 00:04:28,852 Me duele ver a alguien tan joven y bella como usted 69 00:04:28,936 --> 00:04:30,604 sufriendo de esta manera. 70 00:04:30,688 --> 00:04:32,815 Pero también nos alegra que hayas venido con nosotros. 71 00:04:32,899 --> 00:04:34,358 - Absolutamente. 72 00:04:34,442 --> 00:04:37,277 - También somos afortunados que la talentosa Dra. Lasbrey 73 00:04:37,361 --> 00:04:39,446 esté con nosotros para un último procedimiento. 74 00:04:39,530 --> 00:04:41,281 - ¿Adónde irá, Dra. Lasbrey? 75 00:04:41,365 --> 00:04:43,617 - Iré a Rusia a montar otra instalación 76 00:04:43,701 --> 00:04:44,994 para el Dr. Macchiarini. 77 00:04:45,078 --> 00:04:47,371 - Mi papá preguntaría si empacaste una chamarra. 78 00:04:47,455 --> 00:04:49,915 - Empaqué dos. 79 00:04:49,999 --> 00:04:53,168 - En base a las notas de tus doctores en Turquía, 80 00:04:53,252 --> 00:04:55,713 todo esto empezó después de una cirugía 81 00:04:55,797 --> 00:04:57,798 para arreglar la transpiración excesiva. 82 00:04:57,882 --> 00:04:59,174 ¿Es correcto? 83 00:04:59,258 --> 00:05:01,385 - Y por lo que entendemos, había un pequeño pedazo 84 00:05:01,469 --> 00:05:03,470 de metal atorado en la máquina. 85 00:05:03,554 --> 00:05:06,640 Cuando prendieron el oxígeno, la fuerza lo disparó 86 00:05:06,724 --> 00:05:09,685 a través de su cánula y hacia su garganta 87 00:05:09,769 --> 00:05:12,313 y esto causó un daño severo a tu tráquea, 88 00:05:12,397 --> 00:05:14,523 que es donde ahora está tu tubo ahora 89 00:05:14,607 --> 00:05:17,359 y también a tu pulmón. 90 00:05:17,443 --> 00:05:18,944 Un accidente extraño. 91 00:05:19,028 --> 00:05:21,488 - Y tus doctores intentaron un injerto correctivo 92 00:05:21,572 --> 00:05:23,699 que no funcionó, ¿verdad? 93 00:05:23,783 --> 00:05:27,119 - También duele cuando toso. 94 00:05:27,203 --> 00:05:29,663 - Sentimos mucho todo esto. 95 00:05:29,747 --> 00:05:32,750 Como discutimos por teléfono, las tráqueas biosintéticas 96 00:05:32,834 --> 00:05:35,502 aún no se han aprobado para una cirugía electiva, 97 00:05:35,586 --> 00:05:37,171 así que tendremos que determinar 98 00:05:37,255 --> 00:05:38,881 si tu caso justifica la aprobación 99 00:05:38,965 --> 00:05:40,966 para un uso compasivo. 100 00:05:41,050 --> 00:05:44,762 Sinceramente, habría preferido una tomografía 3D digital 101 00:05:44,846 --> 00:05:47,014 porque con estas, es muy difícil 102 00:05:47,098 --> 00:05:49,683 ver el alcance del daño. 103 00:05:49,767 --> 00:05:51,477 Para evaluar la candidatura, 104 00:05:51,561 --> 00:05:54,271 necesitamos verlo con nuestros propios ojos. 105 00:05:54,355 --> 00:05:56,690 - ¿Qué significa eso? 106 00:05:56,774 --> 00:05:59,485 - Después de un poco de anestesia, 107 00:05:59,569 --> 00:06:03,614 haremos una pequeña incisión en tu abdomen, 108 00:06:03,698 --> 00:06:05,908 pondremos una cámara y echaremos un vistazo. 109 00:06:05,992 --> 00:06:07,701 De esa manera, podemos asegurarnos 110 00:06:07,785 --> 00:06:11,122 de que una tráquea biosintética es una opción viable para ti. 111 00:06:13,040 --> 00:06:14,708 - ¿Habla de una cirugía? 112 00:06:14,792 --> 00:06:18,253 Quizá debería esperar a mi padre. 113 00:06:18,337 --> 00:06:20,714 - Es un procedimiento muy simple. 114 00:06:20,798 --> 00:06:23,509 Estarías de regreso en tu hotel mañana en la tarde. 115 00:06:23,593 --> 00:06:25,219 - De esa manera, podemos evaluar el sitio 116 00:06:25,303 --> 00:06:26,720 y cuando llegue tu padre, 117 00:06:26,804 --> 00:06:29,807 todos podremos decidir los siguientes pasos juntos. 118 00:06:29,891 --> 00:06:31,517 ¿Sí? 119 00:06:31,601 --> 00:06:32,893 [música tensa] 120 00:06:32,977 --> 00:06:34,895 - Te lo digo, no le caigo bien al tipo. 121 00:06:34,979 --> 00:06:38,565 - Bjorn es sueco, lo que significa que es complicado. 122 00:06:38,649 --> 00:06:42,111 - ¿Dices que nació de esa manera? 123 00:06:42,195 --> 00:06:44,238 [risitas] 124 00:06:44,322 --> 00:06:46,407 [música sonando de fondo] 125 00:06:46,491 --> 00:06:49,410 Cada vez que hablo con él, me aburro tanto. 126 00:06:49,494 --> 00:06:53,372 - Si no le cayeras bien, esa podría ser la razón. 127 00:06:53,456 --> 00:06:55,165 - Mira nomás. 128 00:06:55,249 --> 00:06:57,376 Defiendes a Bjorn. 129 00:06:57,460 --> 00:06:59,628 - [ríe] 130 00:06:59,712 --> 00:07:01,422 - Te queda muy bien esa camiseta. 131 00:07:01,506 --> 00:07:03,090 - Qué bien, porque me quedaré con ella. 132 00:07:03,174 --> 00:07:05,092 - ¿Sí? - Sí. 133 00:07:05,176 --> 00:07:12,100 ♪ ♪ 134 00:07:14,352 --> 00:07:15,937 [celular vibra] 135 00:07:18,189 --> 00:07:20,107 - ¿Sotnos? 136 00:07:20,191 --> 00:07:22,818 Es Svensson. 137 00:07:22,902 --> 00:07:24,194 Quiere verme 138 00:07:24,278 --> 00:07:25,904 para hablar de Macchiarini. 139 00:07:25,988 --> 00:07:27,614 - Pero mis amigos llegarán en cualquier momento. 140 00:07:27,698 --> 00:07:30,326 - Lo sé. Lo siento. 141 00:07:30,410 --> 00:07:32,870 Regresaré lo más pronto posible. 142 00:07:32,954 --> 00:07:36,999 - ¿Debería estar preocupada por este Dr. Macarrón? 143 00:07:37,083 --> 00:07:39,126 No dejar de hablar de él. - Para nada. 144 00:07:39,210 --> 00:07:41,670 Ese tipo tiene brazos ridículamente peludos. 145 00:07:41,754 --> 00:07:43,631 Por otro lado, Bjorn... - Mm. 146 00:07:43,715 --> 00:07:44,965 No eres gracioso. 147 00:07:45,049 --> 00:07:49,428 Crees que eres gracioso, pero no lo eres. 148 00:07:49,512 --> 00:07:51,305 Nate. 149 00:07:51,389 --> 00:07:54,141 ♪ ♪ 150 00:07:54,225 --> 00:07:55,559 Apúrate. 151 00:07:55,643 --> 00:08:02,817 ♪ ♪ 152 00:08:08,072 --> 00:08:10,658 - Los pacientes son las pruebas experimentales. 153 00:08:12,869 --> 00:08:15,621 Está experimentando con la gente. 154 00:08:22,378 --> 00:08:25,506 - Creí--pero esto-- 155 00:08:25,590 --> 00:08:27,633 - [suspira] 156 00:08:29,761 --> 00:08:31,553 Sus afirmaciones de que las tráqueas 157 00:08:31,637 --> 00:08:33,430 regeneran flujo sanguíneo, 158 00:08:33,514 --> 00:08:35,474 epitelio en los animales, bla, bla, bla-- 159 00:08:35,558 --> 00:08:37,184 son mentiras. 160 00:08:37,268 --> 00:08:39,395 - Por Dios. 161 00:08:39,479 --> 00:08:41,898 Christopher Lyles. 162 00:08:43,524 --> 00:08:44,775 - Lo siento. 163 00:08:44,859 --> 00:08:47,528 No puedo imaginar todo lo que sufrió. 164 00:08:47,612 --> 00:08:50,280 - Yo sí. 165 00:08:50,364 --> 00:08:51,865 Tus ratas. 166 00:08:51,949 --> 00:08:54,076 Todas tuvieron diferentes causas de muerte-- 167 00:08:54,160 --> 00:08:57,621 sofocación, ataques cardíacos, shock. 168 00:08:57,705 --> 00:09:00,040 Pero tenían algo en común-- todas sufrieron. 169 00:09:00,124 --> 00:09:02,876 Chris Lyles sufrió. 170 00:09:02,960 --> 00:09:07,047 Tenemos que mostrarle todo esto a Hedley. 171 00:09:07,131 --> 00:09:10,884 - Sí, concuerdo. Debemos informar a Hedley. 172 00:09:10,968 --> 00:09:14,555 Pero no podemos usar los datos de Dufort. 173 00:09:14,639 --> 00:09:15,973 - ¿De qué hablas? 174 00:09:16,057 --> 00:09:17,808 Necesitamos toda la información dañina posible-- 175 00:09:17,892 --> 00:09:20,227 - Crucé líneas que no debí al verla, 176 00:09:20,311 --> 00:09:22,730 violé la confidencialidad del paciente, 177 00:09:22,814 --> 00:09:25,399 podrían despedirme--o peor. 178 00:09:25,483 --> 00:09:28,527 - Lo necesitamos. - No es cierto. 179 00:09:28,611 --> 00:09:31,071 Mis pruebas son suficiente. 180 00:09:31,155 --> 00:09:33,741 ♪ ♪ 181 00:09:33,825 --> 00:09:36,243 - Está bien. 182 00:09:36,327 --> 00:09:39,246 [música dramática] 183 00:09:39,330 --> 00:09:46,170 ♪ ♪ 184 00:09:54,762 --> 00:10:01,811 ♪ ♪ 185 00:10:04,605 --> 00:10:06,858 Cállate. - No dije nada. 186 00:10:12,321 --> 00:10:14,282 - Pase. 187 00:10:17,452 --> 00:10:20,120 - Su dolor y tos persistente vienen de alguna parte. 188 00:10:20,204 --> 00:10:22,039 - Podría ser un daño desapercibido a la membrana 189 00:10:22,123 --> 00:10:24,834 que cubre el cartílago de la tráquea. 190 00:10:32,383 --> 00:10:34,134 [pitidos] 191 00:10:34,218 --> 00:10:37,304 - ¿Dr. Macchiarini? - Lo veo. ¿Qué le diste? 192 00:10:37,388 --> 00:10:39,181 - El cóctel estándar. 193 00:10:39,265 --> 00:10:40,474 La presión es estable. 194 00:10:40,558 --> 00:10:42,267 No anotó ninguna alergia. 195 00:10:42,351 --> 00:10:43,852 - No son los medicamentos. 196 00:10:43,936 --> 00:10:45,479 Rápido, revisen el ventilador. 197 00:10:45,563 --> 00:10:47,064 - No es el ventilador. 198 00:10:47,148 --> 00:10:48,774 - Entonces podría ser una fuga de aire en su tráquea. 199 00:10:48,858 --> 00:10:50,150 - Pero apenas-- 200 00:10:50,234 --> 00:10:52,111 [pitidos fuertes] 201 00:10:52,195 --> 00:10:53,779 Su pulmón derecho está sangrando. 202 00:10:53,863 --> 00:10:55,864 Necesito abrir su pecho. 203 00:10:55,948 --> 00:10:57,282 - Pero no estamos preparados. 204 00:10:57,366 --> 00:10:58,742 - Solo hazlo. 205 00:10:58,826 --> 00:11:01,287 [pitidos fuertes] 206 00:11:03,498 --> 00:11:05,457 - Toracotomía en quirófano 3, de inmediato. 207 00:11:05,541 --> 00:11:08,544 Toracotomía en quirófano 3. 208 00:11:08,628 --> 00:11:11,505 [música tensa] 209 00:11:11,589 --> 00:11:18,763 ♪ ♪ 210 00:11:24,102 --> 00:11:26,854 - El pulmón derecho se está llenando de sangre. 211 00:11:26,938 --> 00:11:30,274 Presión arterial y oxígeno disminuyendo. 212 00:11:31,984 --> 00:11:34,445 Dios mío. Hay tejido infectado. 213 00:11:36,739 --> 00:11:38,657 No podemos suturar. 214 00:11:38,741 --> 00:11:40,701 ¿Qué hacemos? 215 00:11:40,785 --> 00:11:45,039 ♪ ♪ 216 00:11:45,123 --> 00:11:48,960 - Mi reporte apoya nuestras preocupaciones, Dr. Hedley. 217 00:11:50,586 --> 00:11:51,962 - Dice aquí que las ratas 218 00:11:52,046 --> 00:11:53,714 murieron de varias complicaciones-- 219 00:11:53,798 --> 00:11:56,425 fallo cardíaco, apoplejía, infección. 220 00:11:56,509 --> 00:11:57,718 - ¿Y la cosa en común? 221 00:11:57,802 --> 00:11:59,053 La tráquea. 222 00:11:59,137 --> 00:12:01,388 - Los resultados no son definitivos, 223 00:12:01,472 --> 00:12:04,725 pero creemos que son lo suficiente para justificar 224 00:12:04,809 --> 00:12:06,143 hacer pruebas experimentales adicionales 225 00:12:06,227 --> 00:12:08,937 antes de continuar su uso en nuestros pacientes. 226 00:12:09,021 --> 00:12:10,564 - Son tratamientos experimentales 227 00:12:10,648 --> 00:12:12,566 y se usan para cuidar a pacientes 228 00:12:12,650 --> 00:12:14,234 sin ninguna otra opción. 229 00:12:14,318 --> 00:12:17,154 Veo mucha evidencia de resultados positivos. 230 00:12:17,238 --> 00:12:20,574 No es algo que podría ser denegado por una prueba 231 00:12:20,658 --> 00:12:25,997 con ratas que usted mismo define como inconclusa. 232 00:12:27,039 --> 00:12:29,250 ¿Tiene más datos? 233 00:12:30,334 --> 00:12:31,335 - De hecho-- 234 00:12:31,419 --> 00:12:33,045 - No, Dr. Hedley, no en este momento. 235 00:12:33,129 --> 00:12:35,339 - ¿No es esto suficiente? Este tipo es un embustero. 236 00:12:35,423 --> 00:12:37,257 Me ha dado mala espina desde que-- 237 00:12:37,341 --> 00:12:40,260 - Dr. Hedley, le urgimos a que revise los datos 238 00:12:40,344 --> 00:12:41,971 y saque sus propias conclusiones. 239 00:12:42,055 --> 00:12:43,597 [teléfono sonando] - Disculpe. 240 00:12:43,681 --> 00:12:45,599 Hedley. 241 00:12:45,683 --> 00:12:48,310 [música amenazante] 242 00:12:48,394 --> 00:12:50,145 Bien. 243 00:12:50,229 --> 00:12:52,648 ♪ ♪ 244 00:12:52,732 --> 00:12:54,441 Sí, sí. 245 00:12:54,525 --> 00:12:56,110 Okay. 246 00:12:56,194 --> 00:12:57,820 ♪ ♪ 247 00:12:57,904 --> 00:12:59,196 Gracias, caballeros. 248 00:12:59,280 --> 00:13:04,159 Revisaremos sus preocupaciones internamente. 249 00:13:04,243 --> 00:13:07,454 ♪ ♪ 250 00:13:07,538 --> 00:13:08,956 - ¿Qué rayos fue eso? 251 00:13:09,040 --> 00:13:10,666 No me diste la oportunidad de explicar mi punto. 252 00:13:10,750 --> 00:13:12,418 - Lo siento, no sabía que tenías uno. 253 00:13:12,502 --> 00:13:16,005 - Necesita toda la información. - ¿A costa de mi carrera? 254 00:13:16,089 --> 00:13:17,965 Y no necesita tu opinión. 255 00:13:18,049 --> 00:13:20,259 ¿Qué esperas lograr haciendo ataques personales? 256 00:13:20,343 --> 00:13:22,970 - ¿Acaso no entiendes? Hedley es un idiota. 257 00:13:23,054 --> 00:13:24,638 "Revisaremos sus preocupaciones internamente". 258 00:13:24,722 --> 00:13:26,932 Sus únicas prioridades son ganar dinero para Karolinska 259 00:13:27,016 --> 00:13:28,309 y guardar el dinero para Karolinska. 260 00:13:28,393 --> 00:13:30,477 - Le señalamos nuestras sospechas. 261 00:13:30,561 --> 00:13:31,770 - ¿Y? - "¿Y?" 262 00:13:31,854 --> 00:13:33,063 Es lo único que podemos hacer. - No es cierto. 263 00:13:33,147 --> 00:13:34,815 - Es todo lo que yo puedo hacer. 264 00:13:34,899 --> 00:13:37,151 - Tú fuiste contra Dufort en primer lugar. 265 00:13:37,235 --> 00:13:39,028 Tú fuiste quien lo investigó. ¿Cuál fue el punto si no usas 266 00:13:39,112 --> 00:13:40,529 todo lo que descubriste? 267 00:13:40,613 --> 00:13:42,072 - Vivimos en dos mundos muy diferentes, Nate. 268 00:13:42,156 --> 00:13:44,491 Yo tengo que cuidar a mi familia. 269 00:13:44,575 --> 00:13:45,826 - Está bien. 270 00:13:45,910 --> 00:13:46,994 Quédate en tu mundo. 271 00:13:47,078 --> 00:13:48,579 Yo lidiaré con Macchiarini en el mío. 272 00:13:55,753 --> 00:13:57,921 - ¿Ana? 273 00:13:58,005 --> 00:14:01,092 ¿Estás bien? - Oye, ¿qué pasó? 274 00:14:02,927 --> 00:14:05,512 - Simplemente lo sacó. 275 00:14:05,596 --> 00:14:07,556 - ¿Quién sacó qué? 276 00:14:07,640 --> 00:14:09,683 - Paolo. Su pulmón, lo... 277 00:14:09,767 --> 00:14:11,810 - ¿Pulmón? 278 00:14:11,894 --> 00:14:13,395 Espera. 279 00:14:13,479 --> 00:14:15,648 ¿Yesim Cetir? 280 00:14:15,732 --> 00:14:18,067 Pero ella-- 281 00:14:18,151 --> 00:14:20,027 Solo entró para una consulta. 282 00:14:20,111 --> 00:14:23,989 - Debía ser una simple cirugía exploratoria. 283 00:14:24,073 --> 00:14:25,616 [suspira temblorosamente] 284 00:14:27,285 --> 00:14:30,329 [música de suspenso] 285 00:14:30,413 --> 00:14:37,378 ♪ ♪ 286 00:14:40,381 --> 00:14:42,257 - ¡Oye! 287 00:14:42,341 --> 00:14:43,968 ¿Qué carajo hiciste? - ¿Disculpa? 288 00:14:44,052 --> 00:14:45,135 - Dr. Gamelli-- 289 00:14:45,219 --> 00:14:46,637 - Yesim Cetir vino a una consulta. 290 00:14:46,721 --> 00:14:47,972 - Así es. - ¿Y cómo termina eso 291 00:14:48,056 --> 00:14:50,265 en una maldita neumonectomía? 292 00:14:50,349 --> 00:14:53,185 - Salvé su vida. - ¿Estás loco? 293 00:14:53,269 --> 00:14:55,562 ¿Qué fue? ¿Hemorragia, infección? 294 00:14:55,646 --> 00:14:57,064 Podrías haberlo cauterizado, controlado. 295 00:14:57,148 --> 00:14:58,273 - Dr. Gamelli-- - Pudiste haberle dado 296 00:14:58,357 --> 00:15:00,192 antibióticos, esteroides. - Cálmate. 297 00:15:00,276 --> 00:15:02,069 - Y no sacar su maldito pulmón, ¡maldita sea! 298 00:15:02,153 --> 00:15:03,612 - Tranquilízate. 299 00:15:03,696 --> 00:15:05,155 - Supongo que eso la convierte en una candidata perfecta 300 00:15:05,239 --> 00:15:06,448 para una de tus tráqueas, ¿verdad? 301 00:15:06,532 --> 00:15:07,616 - Dr. Gamelli. 302 00:15:07,700 --> 00:15:09,076 - ¿Tienes idea de qué le hacen 303 00:15:09,160 --> 00:15:10,452 esos putos juguetes a la gente? 304 00:15:10,536 --> 00:15:12,371 - Estoy seguro que el Dr. Macchiarini hizo 305 00:15:12,455 --> 00:15:15,457 lo correcto para la paciente. - Seguro que sí. 306 00:15:15,541 --> 00:15:17,334 - Cuidado, Nate. 307 00:15:17,418 --> 00:15:20,754 - Dr. Gamelli, perdón si esto le parece confuso. 308 00:15:20,838 --> 00:15:22,131 - No me des esa mierda. 309 00:15:22,215 --> 00:15:23,173 - Desafortunadamente, mi equipo y yo lidiamos 310 00:15:23,257 --> 00:15:24,425 con casos muy extremos. 311 00:15:24,509 --> 00:15:25,968 - Sí, solo los suficientemente extremos 312 00:15:26,052 --> 00:15:27,052 para que nadie se dé cuenta cuando los matas, 313 00:15:27,136 --> 00:15:28,429 ¡imprudente hijo de puta! 314 00:15:28,513 --> 00:15:30,931 - ¡Ya basta! 315 00:15:31,015 --> 00:15:33,934 Dr. Gamelli, quizá deberías considerar 316 00:15:34,018 --> 00:15:35,102 tomar unas vacaciones. 317 00:15:35,186 --> 00:15:36,603 - ¿Estás bromeando? ¿Yo? 318 00:15:36,687 --> 00:15:38,647 - Sí, tú. - [ríe] 319 00:15:38,731 --> 00:15:40,316 - Y espero que muestres suficiente autocontrol 320 00:15:40,400 --> 00:15:43,736 para salir del hospital sin escolta. 321 00:15:57,959 --> 00:15:59,585 - ¿No tienes algo más que decir? 322 00:16:06,759 --> 00:16:09,637 [música inquietante] 323 00:16:09,721 --> 00:16:12,473 ♪ ♪ 324 00:16:17,937 --> 00:16:21,440 [música amenazante] 325 00:16:21,524 --> 00:16:28,447 ♪ ♪ 326 00:16:28,531 --> 00:16:31,659 [voz amortiguada] 327 00:16:34,120 --> 00:16:36,872 - De otra manera, habría un alto riesgo 328 00:16:36,956 --> 00:16:40,668 de sangrado hasta la muerte. 329 00:16:42,462 --> 00:16:44,755 - Lo siento, Dr. Macchiarini. 330 00:16:44,839 --> 00:16:47,091 ¿Puede repetirlo, por favor? 331 00:16:48,301 --> 00:16:52,096 - Debe ser sorprendente despertar de esta manera, 332 00:16:52,180 --> 00:16:55,057 pero desafortunadamente, descubrimos varios problemas 333 00:16:55,141 --> 00:16:57,309 cuando abrimos, daños existentes 334 00:16:57,393 --> 00:17:00,020 que no pudimos haber anticipado 335 00:17:00,104 --> 00:17:03,232 y tuvimos que remover su pulmón derecho. 336 00:17:04,650 --> 00:17:06,568 Este problema siempre estuvo ahí. 337 00:17:06,652 --> 00:17:08,904 De hecho, tuvimos suerte de que entraras en estado crítico 338 00:17:08,988 --> 00:17:10,864 en el quirófano en vez de en casa, 339 00:17:10,948 --> 00:17:15,161 porque sin cuidado inmediato, habrías muerto. 340 00:17:18,706 --> 00:17:21,959 Hablé con tu padre y viene en camino. 341 00:17:22,043 --> 00:17:24,670 En cuanto a tu tráquea biosintética, 342 00:17:24,754 --> 00:17:26,630 el procedimiento ya se aprobó 343 00:17:26,714 --> 00:17:29,591 bajo uso compasivo. 344 00:17:29,675 --> 00:17:31,927 Sé que esto es aterrador, 345 00:17:32,011 --> 00:17:35,431 pero esto era lo que esperábamos. 346 00:17:35,515 --> 00:17:42,688 ♪ ♪ 347 00:17:46,234 --> 00:17:47,860 - Muy bien. 348 00:17:47,944 --> 00:17:50,279 Gracias, Dr. Macchiarini. 349 00:17:50,363 --> 00:17:57,286 ♪ ♪ 350 00:18:03,584 --> 00:18:06,295 [burbujeo] 351 00:18:07,880 --> 00:18:09,923 - No puedo creer que no hayas jugado esto antes. 352 00:18:10,007 --> 00:18:11,800 Solía jugarlo todo el tiempo con mi hermanita. 353 00:18:11,884 --> 00:18:13,302 - ¡Shh, doctor! 354 00:18:13,386 --> 00:18:14,845 Vas a hacer que-- 355 00:18:14,929 --> 00:18:16,347 [suena chicharra] ¡Maldita sea! 356 00:18:16,431 --> 00:18:19,475 ¿Por qué es tan estresante este juego? No me gusta. 357 00:18:19,559 --> 00:18:22,186 [suspira] ¿Quieres jugar otra vez? 358 00:18:22,270 --> 00:18:24,605 - Sí. 359 00:18:24,689 --> 00:18:26,649 - Ah, okay. Solo si estás seguro. 360 00:18:26,733 --> 00:18:29,360 - Perdón. Estoy distraído. 361 00:18:30,862 --> 00:18:32,363 Es que no puedo-- 362 00:18:32,447 --> 00:18:34,531 no puedo dejar de pensar en lo que le hizo el Dr. Macchiarini 363 00:18:34,615 --> 00:18:36,241 a esa pobre chica. 364 00:18:36,325 --> 00:18:38,160 - Dijiste que el cuerpo es ingenioso, 365 00:18:38,244 --> 00:18:41,622 que puedes perder un pulmón, órganos y aún estar bien. 366 00:18:41,706 --> 00:18:43,791 - Así es. 367 00:18:43,875 --> 00:18:45,542 Es joven. Es fuerte. 368 00:18:45,626 --> 00:18:47,628 Es solo que... 369 00:18:47,712 --> 00:18:50,506 sé que había otra manera. 370 00:18:52,383 --> 00:18:54,093 - Tu turno. 371 00:18:54,177 --> 00:18:55,302 - Lo siento. 372 00:18:55,386 --> 00:18:56,512 Lo siento. 373 00:18:56,596 --> 00:18:58,847 - No es necesario disculparte. 374 00:18:58,931 --> 00:19:01,768 Preocuparte por tus pacientes te hace un buen doctor. 375 00:19:04,937 --> 00:19:09,358 Pero Macchiarini, tu trabajo... 376 00:19:09,442 --> 00:19:11,527 Es lo único de lo que hablas. 377 00:19:12,570 --> 00:19:16,865 Solo te queda un día de estas vacaciones forzadas. 378 00:19:16,949 --> 00:19:18,951 Quizá deberías disfrutarlo. 379 00:19:19,035 --> 00:19:20,661 - No puedo dejar de pensar en el hospital. 380 00:19:20,745 --> 00:19:22,371 - Mm. 381 00:19:22,455 --> 00:19:24,748 Me pregunto por qué. 382 00:19:24,832 --> 00:19:26,250 [suena chicharra] ¡Ah! 383 00:19:28,252 --> 00:19:30,337 O quizá podrías llamar a tu amigo. 384 00:19:30,421 --> 00:19:33,590 Te estaba esperando en el pub el otro día, solito. 385 00:19:33,674 --> 00:19:35,551 Pobrecito. 386 00:19:35,635 --> 00:19:40,139 Casi sentí suficiente lástima como para acostarme con él. 387 00:19:42,058 --> 00:19:45,477 ¿Has hablado con él? 388 00:19:45,561 --> 00:19:49,273 - No tengo nada que decirle. 389 00:19:49,357 --> 00:19:52,109 [música amenazante] 390 00:19:52,193 --> 00:19:56,530 CIRUGÍA #2 DE YESIM CETIR 391 00:19:56,614 --> 00:20:03,538 ♪ ♪ 392 00:20:20,805 --> 00:20:22,640 - Bienvenido de regreso. 393 00:20:22,724 --> 00:20:24,725 - Asumo que Macchiarini está al otro lado del mundo 394 00:20:24,809 --> 00:20:26,978 ya que terminó su trabajo aquí. 395 00:20:29,021 --> 00:20:31,106 Eres ambiciosa, Ana. 396 00:20:31,190 --> 00:20:33,067 Siempre me ha gustado eso de ti. 397 00:20:33,151 --> 00:20:35,110 - Creo en nuestro trabajo. 398 00:20:35,194 --> 00:20:37,613 Tú no estabas ahí, Nate. No lo sabes. 399 00:20:37,697 --> 00:20:41,325 La tráquea biosintética era la mejor opción para ella. 400 00:20:41,409 --> 00:20:43,285 - Buena suerte en Rusia. 401 00:20:43,369 --> 00:20:45,037 - [en turco] Estás bromeando. - [en turco] ¡No! 402 00:20:45,121 --> 00:20:46,622 Tenía sus brazos arriba 403 00:20:46,706 --> 00:20:49,083 y crujió tan fuerte que chocó con la niña a su lado. 404 00:20:49,167 --> 00:20:50,668 Esa niña chocó con la niña a su lado, 405 00:20:50,752 --> 00:20:52,461 lo mismo con la otra niña a su lado, 406 00:20:52,545 --> 00:20:56,131 y de repente, se cayó todo el bosque parlante. 407 00:20:56,215 --> 00:20:57,591 [risas] 408 00:20:57,675 --> 00:20:59,843 - Cuidado. Se te abrirá la puntada. 409 00:20:59,927 --> 00:21:01,637 - Hola, Dr. Gamelli. 410 00:21:01,721 --> 00:21:02,972 Él es mi "baba". 411 00:21:03,056 --> 00:21:04,473 - Hola, "baba". 412 00:21:04,557 --> 00:21:06,475 - Es Hayrullah, de hecho. 413 00:21:06,559 --> 00:21:08,060 - Sí. 414 00:21:08,144 --> 00:21:09,645 [música rock de fondo] 415 00:21:09,729 --> 00:21:11,981 ¿Sabes lo que dicen de los artistas? 416 00:21:12,065 --> 00:21:14,650 Es lo más cercano a la inmortalidad. 417 00:21:14,734 --> 00:21:17,361 - No soy tan buena como mi papá. 418 00:21:17,445 --> 00:21:19,154 Voy a enseñarle a estudiantes jóvenes 419 00:21:19,238 --> 00:21:21,323 sobre esos inmortales. 420 00:21:21,407 --> 00:21:24,243 ♪ ♪ 421 00:21:24,327 --> 00:21:28,247 - Yesim, tu traqueostomía ha sido removida 422 00:21:28,331 --> 00:21:30,165 y tu tráquea dañada ha sido remplazada 423 00:21:30,249 --> 00:21:33,502 con una tráquea biosintética del Dr. Macchiarini. 424 00:21:33,586 --> 00:21:35,504 Lo mantendré informado de nuestro progreso, 425 00:21:35,588 --> 00:21:39,383 pero de hoy en adelante, yo estaré cuidándote. 426 00:21:39,467 --> 00:21:42,845 Y te cuidaré muy bien. 427 00:21:42,929 --> 00:21:46,181 ♪ ♪ 428 00:21:46,265 --> 00:21:48,600 - Es algo que hago con mis hermanos. 429 00:21:48,684 --> 00:21:51,562 Cuando hacemos una promesa, juntamos nuestros dedos. 430 00:21:51,646 --> 00:21:52,980 Forma un corazón. 431 00:21:53,064 --> 00:21:56,525 Sella el contrato para siempre. 432 00:21:56,609 --> 00:21:58,694 - Una promesa, ¿eh? 433 00:21:58,778 --> 00:22:01,196 - Una promesa es una promesa, 434 00:22:01,280 --> 00:22:03,866 a menos que haya una cirugía. 435 00:22:03,950 --> 00:22:11,124 ♪ ♪ 436 00:22:19,173 --> 00:22:22,844 [mujer habla por altavoz] 437 00:22:28,599 --> 00:22:30,601 - [tose] 438 00:22:30,685 --> 00:22:33,896 [ahogándose] 439 00:22:33,980 --> 00:22:36,857 [música de suspenso] 440 00:22:36,941 --> 00:22:41,111 ♪ ♪ 441 00:22:41,195 --> 00:22:44,156 [toques en la puerta] 442 00:22:44,240 --> 00:22:45,532 - ¿Cómo está? 443 00:22:45,616 --> 00:22:47,910 - ¿Cómo rayos crees que está? 444 00:22:49,579 --> 00:22:51,163 - Espero que lo entiendas. 445 00:22:51,247 --> 00:22:54,375 Quiero cambiar las cosas, hacer lo correcto, 446 00:22:54,459 --> 00:22:56,836 pero de la manera correcta. 447 00:22:58,129 --> 00:23:00,339 - Ahora ya no importará, ¿o sí? 448 00:23:00,423 --> 00:23:03,760 [pitidos fuertes] 449 00:23:04,552 --> 00:23:07,554 [mujer habla en sueco por altavoz] 450 00:23:07,638 --> 00:23:08,722 - La encontramos cianótica 451 00:23:08,806 --> 00:23:10,391 e inconsciente hace dos minutos. 452 00:23:10,475 --> 00:23:11,892 - Sus signos vitales han estado estables todo el día. 453 00:23:11,976 --> 00:23:14,061 ¿Y sus últimos TPT y tomografías pulmonares? 454 00:23:14,145 --> 00:23:15,312 - TPT normal, la tomografía pulmonar 455 00:23:15,396 --> 00:23:16,689 no mostraba coágulos en el pulmón izquierdo. 456 00:23:16,773 --> 00:23:18,524 - ¿Ecografía del pecho y estudios cardíacos? 457 00:23:18,608 --> 00:23:21,068 - Todo normal. Ninguna señal de fallo cardíaco. 458 00:23:21,152 --> 00:23:22,444 - La estamos llenando de oxígeno 459 00:23:22,528 --> 00:23:24,279 y sus niveles de O2 aún están bajos. 460 00:23:24,363 --> 00:23:26,407 Sus vías están bloqueadas. No puede estar entubada. 461 00:23:26,491 --> 00:23:28,575 Necesito soporte ECMO y radiografías. 462 00:23:28,659 --> 00:23:30,744 ¡Vamos! 463 00:23:30,828 --> 00:23:33,163 Tenemos cinco minutos hasta la muerte cerebral. 464 00:23:33,247 --> 00:23:35,583 Ya llevamos 2 1/2 minutos. 465 00:23:41,005 --> 00:23:42,548 Para las compresiones. 466 00:23:42,632 --> 00:23:45,050 ¿Dónde está la radiografía? - En camino, doctor. 467 00:23:45,134 --> 00:23:47,762 [pitidos continúan] 468 00:24:04,904 --> 00:24:06,530 - Radiografía, listo. 469 00:24:06,614 --> 00:24:08,949 - Muy bien. Listos, cinco minutos. 470 00:24:09,033 --> 00:24:10,868 Enciende la máquina. 471 00:24:12,912 --> 00:24:15,873 [zumbido] 472 00:24:32,598 --> 00:24:35,893 [pitidos desaceleran] 473 00:24:38,146 --> 00:24:40,523 - [exhala] 474 00:24:48,489 --> 00:24:51,867 Hay mucosidad que bloquea tus vías respiratorias. 475 00:24:51,951 --> 00:24:54,703 Es un efecto secundario de tu tráquea sintética. 476 00:24:54,787 --> 00:24:56,497 Necesitaremos succionar cada tres horas 477 00:24:56,581 --> 00:24:58,123 para asegurarnos de mantenerlas despejadas. 478 00:24:58,207 --> 00:25:00,084 - ¿Succionar? - Sí. 479 00:25:00,168 --> 00:25:03,587 Ponemos un catéter en tu nariz hasta la garganta. 480 00:25:03,671 --> 00:25:04,922 Va unido a una aspiradora en la pared 481 00:25:05,006 --> 00:25:06,715 que sacará cualquier cosa que tu cuerpo 482 00:25:06,799 --> 00:25:10,010 no pueda expulsar él solo. 483 00:25:10,094 --> 00:25:12,513 - ¿Dolerá? 484 00:25:12,597 --> 00:25:15,641 - Nos aseguraremos de que esté lo más cómoda posible. 485 00:25:15,725 --> 00:25:17,685 - ¿El Dr. Macchiarini sabe esto? 486 00:25:17,769 --> 00:25:21,522 - Sí. Le envío reportes de todo lo que ocurre aquí. 487 00:25:23,608 --> 00:25:26,652 Yesim, tu cuerpo ha sufrido mucho. 488 00:25:26,736 --> 00:25:29,989 Es posible que veamos surgir algunos problemas. 489 00:25:30,073 --> 00:25:35,578 Pero pase lo que pase, nos encargaremos de ello, ¿sí? 490 00:25:40,708 --> 00:25:42,084 Oye. 491 00:25:42,168 --> 00:25:43,585 ¿Por qué rock clásico? 492 00:25:43,669 --> 00:25:48,216 ¿Por qué no algo más moderno como Bruno Mars? 493 00:25:52,095 --> 00:25:54,763 - En los años 60 y los 70, 494 00:25:54,847 --> 00:25:57,516 los jóvenes protestaban contra las guerras. 495 00:25:57,600 --> 00:25:59,351 Cuestionaban su gobierno, 496 00:25:59,435 --> 00:26:01,562 luchaban por derechos básicos. 497 00:26:01,646 --> 00:26:03,897 La música refleja las mismas cosas 498 00:26:03,981 --> 00:26:06,900 que estamos viviendo ahora en Turquía. 499 00:26:06,984 --> 00:26:12,239 Supongo que cuando escucho esas viejas canciones, 500 00:26:12,323 --> 00:26:14,742 no me siento tan sola. 501 00:26:18,329 --> 00:26:21,082 - Tiene sentido. Okay. 502 00:26:22,542 --> 00:26:24,544 Avísame si te gusta. 503 00:26:30,383 --> 00:26:33,260 [música suave] 504 00:26:33,344 --> 00:26:40,518 ♪ ♪ 505 00:27:06,711 --> 00:27:09,047 - [jadea] 506 00:27:10,548 --> 00:27:13,176 - ¿Estás bien? 507 00:27:14,135 --> 00:27:17,554 - Si esto es algo que tengo que hacer para salir de aquí, 508 00:27:17,638 --> 00:27:19,223 estaré bien. 509 00:27:20,975 --> 00:27:24,186 - Tenemos que remover su bazo por una arteria bloqueada, 510 00:27:24,270 --> 00:27:27,189 pero la buena noticia es que puede vivir sin él. 511 00:27:27,273 --> 00:27:30,818 - ¿Por qué está pasando esto? ¿Es la tráquea? 512 00:27:32,195 --> 00:27:34,989 - Su cuerpo ha sufrido muchos daños. 513 00:27:35,073 --> 00:27:38,075 Los tapones mucosos, cuando luchas por el oxígeno, 514 00:27:38,159 --> 00:27:41,662 ese tipo de trauma puede causar complicaciones. 515 00:27:41,746 --> 00:27:43,455 [pitidos de electrocardiógrafo] 516 00:27:43,539 --> 00:27:47,835 CIRUGÍA #4 DE YESIM CETIR 517 00:28:03,559 --> 00:28:05,144 ¿Qué te pareció? 518 00:28:05,228 --> 00:28:07,271 Buena mierda, ¿no? 519 00:28:08,648 --> 00:28:11,567 No empieces un incendio. 520 00:28:11,651 --> 00:28:14,320 - No te puedo prometer nada. 521 00:28:15,780 --> 00:28:17,239 - Mierda. 522 00:28:17,323 --> 00:28:18,949 Su vesícula está casi completamente negra 523 00:28:19,033 --> 00:28:21,744 por las piedras biliares. 524 00:28:24,414 --> 00:28:27,291 [música de suspenso] 525 00:28:27,375 --> 00:28:34,382 ♪ ♪ 526 00:28:38,803 --> 00:28:42,181 CIRUGÍA #12 DE YESIM CETIR 527 00:28:49,522 --> 00:28:50,939 Es un juego inútil. 528 00:28:51,023 --> 00:28:53,692 Solucionamos un problema y aparece otro. 529 00:28:53,776 --> 00:28:55,527 Todo por esa tráquea sintética. 530 00:28:55,611 --> 00:28:58,489 Esos tapones mucosos la están ahogando hasta la muerte. 531 00:28:58,573 --> 00:29:00,032 No recibe suficiente oxígeno. 532 00:29:00,116 --> 00:29:01,700 Pone demasiado estrés en su cuerpo. 533 00:29:01,784 --> 00:29:03,118 Sus órganos están dejando de funcionar 534 00:29:03,202 --> 00:29:04,995 y está empeorando con cada cirugía. 535 00:29:05,079 --> 00:29:07,706 - Podemos remover la tráquea. - ¿Y reemplazarla con qué? 536 00:29:07,790 --> 00:29:10,960 Aunque tuviéremos donantes, el área está demasiado dañado. 537 00:29:11,044 --> 00:29:13,545 Necesitamos controlar estas complicaciones, 538 00:29:13,629 --> 00:29:15,047 estabilizarla. 539 00:29:15,131 --> 00:29:18,384 Es joven, fuerte. Puede con esto. 540 00:29:18,468 --> 00:29:25,433 ♪ ♪ 541 00:29:39,655 --> 00:29:41,323 - Buenos días, Dr. Gamelli. 542 00:29:41,407 --> 00:29:43,075 - Púdrete. 543 00:29:43,159 --> 00:29:46,036 ♪ ♪ 544 00:29:46,120 --> 00:29:48,915 CIRUGÍA #25 DE YESIM CETIR 545 00:29:58,132 --> 00:30:00,676 - Estos son los valientes pacientes que toman riesgos 546 00:30:00,760 --> 00:30:02,761 en el nombre de la ciencia. 547 00:30:02,845 --> 00:30:05,848 Y él es el valiente doctor determinado 548 00:30:05,932 --> 00:30:09,101 a darles una oportunidad. 549 00:30:09,185 --> 00:30:10,978 - Aún enfrentando el fracaso, 550 00:30:11,062 --> 00:30:13,105 deberíamos mantener la esperanza. 551 00:30:13,189 --> 00:30:15,483 ♪ ♪ 552 00:30:19,987 --> 00:30:21,948 - Espera, escucha. 553 00:30:33,668 --> 00:30:35,919 - Está perdiendo su pelo, su visión. 554 00:30:36,003 --> 00:30:37,713 Ya no tiene la mitad de sus órganos internos. 555 00:30:37,797 --> 00:30:40,591 Todo por esa maldita tráquea. 556 00:30:40,675 --> 00:30:43,218 ¿Dónde está Macchiarini? ¿En Estados Unidos, Rusia? 557 00:30:43,302 --> 00:30:45,429 Enviamos las actualizaciones y nada. 558 00:30:45,513 --> 00:30:47,097 Esta mierda es su culpa. 559 00:30:47,181 --> 00:30:49,475 ¿Por qué no lo responsabilizas? 560 00:30:51,769 --> 00:30:53,812 - Boston. 561 00:30:53,896 --> 00:30:55,689 - ¿Qué? 562 00:30:55,773 --> 00:30:57,274 - Boston. 563 00:30:57,358 --> 00:30:58,817 Ahí es donde iré. 564 00:30:58,901 --> 00:31:00,819 América. 565 00:31:00,903 --> 00:31:03,322 - Boston es genial. 566 00:31:03,406 --> 00:31:06,325 - La banda Boston tocará ahí pronto. 567 00:31:06,409 --> 00:31:07,826 Lo vi. 568 00:31:07,910 --> 00:31:10,538 La gira Heaven on Earth. 569 00:31:11,998 --> 00:31:15,918 - Boston en Boston. - Boston en Boston. 570 00:31:17,545 --> 00:31:20,965 CIRUGÍA #45 DE YESIM CETIR 571 00:31:21,049 --> 00:31:23,885 CIRUGÍA #85 DE YESIM CETIR 572 00:31:25,053 --> 00:31:27,180 CIRUGÍA #110 DE YESIM CETIR 573 00:31:29,182 --> 00:31:32,185 CIRUGÍA #122 DE YESIM CETIR 574 00:31:32,727 --> 00:31:35,146 CIRUGÍA #127 DE YESIM CETIR 575 00:31:36,647 --> 00:31:39,025 CIRUGÍA #134 DE YESIM CETIR 576 00:31:40,568 --> 00:31:47,533 ♪ ♪ 577 00:31:49,994 --> 00:31:52,413 - Le hice una promesa. - ¿Le prometiste esto? 578 00:31:52,497 --> 00:31:54,289 - Que la cuidaría. 579 00:31:54,373 --> 00:31:56,500 - ¿Cómo? ¿Cómo la puedes cuidar? 580 00:31:56,584 --> 00:31:58,127 ¿Cómo puedes hacer cualquier cosa por ella 581 00:31:58,211 --> 00:32:02,215 cuando estás demasiado exhausto para cuidar de ti mismo? 582 00:32:03,383 --> 00:32:04,883 [suspira] 583 00:32:04,967 --> 00:32:12,141 ♪ ♪ 584 00:32:20,274 --> 00:32:23,444 CIRUGÍA #140 DE YESIM CETIR 585 00:32:23,528 --> 00:32:25,946 ♪ ♪ 586 00:32:26,030 --> 00:32:28,407 - [ahogándose] 587 00:32:28,491 --> 00:32:30,952 [pitidos rápidos] 588 00:32:36,874 --> 00:32:38,709 - Creo que los CDs ya pasaron de moda, 589 00:32:38,793 --> 00:32:41,920 así que te compré un iPod. 590 00:32:42,004 --> 00:32:44,798 Siento que no esté envuelto. 591 00:32:44,882 --> 00:32:47,176 Le puse algunos álbumes. 592 00:32:47,260 --> 00:32:50,888 "After the Gold Rush", "Darkness on the Edge of Town". 593 00:32:50,972 --> 00:32:52,765 Tu papá dijo que estaba bien. 594 00:32:52,849 --> 00:32:54,475 - Gracias. 595 00:32:56,102 --> 00:32:58,896 [ambos cantan en turco] 596 00:32:58,980 --> 00:33:06,154 ♪ ♪ 597 00:33:13,202 --> 00:33:16,288 [música dramática] 598 00:33:16,372 --> 00:33:23,337 ♪ ♪ 599 00:33:33,222 --> 00:33:37,101 [música de suspenso] 600 00:33:37,185 --> 00:33:41,481 CIRUGÍA 167 DE YESIM CETIR 601 00:33:51,866 --> 00:33:54,785 - [hombre habla en turco] 602 00:33:54,869 --> 00:33:56,996 [aplausos y aclamaciones] 603 00:33:57,080 --> 00:34:03,544 ♪ ♪ 604 00:34:19,060 --> 00:34:22,313 [discusión amortiguada] 605 00:34:30,279 --> 00:34:33,408 [pitidos sonando] 606 00:34:35,243 --> 00:34:37,745 - ¡200 julios, despejen! 607 00:34:42,125 --> 00:34:44,668 Despejen. Despejen. 608 00:34:44,752 --> 00:34:46,420 Despejen. 609 00:34:46,504 --> 00:34:48,088 ¡Despejen! 610 00:34:48,172 --> 00:34:49,757 ♪ ♪ 611 00:34:49,841 --> 00:34:52,176 [bip continuo] 612 00:34:55,096 --> 00:34:58,141 [pitidos de electrocardiógrafo] 613 00:35:06,941 --> 00:35:09,110 - ¿Qué pasó? 614 00:35:14,282 --> 00:35:19,036 - Tu corazón se paró, pero te trajimos de vuelta. 615 00:35:19,120 --> 00:35:21,372 Ahora estás bien. 616 00:35:26,878 --> 00:35:28,504 - ¿Por qué? 617 00:35:30,715 --> 00:35:33,008 - Los impulsos anormales pueden anular el sistema. 618 00:35:33,092 --> 00:35:34,218 - No. 619 00:35:36,137 --> 00:35:38,806 ¿Por qué me trajiste de vuelta? 620 00:35:44,979 --> 00:35:47,898 [música sombría] 621 00:35:47,982 --> 00:35:55,156 ♪ ♪ 622 00:35:59,535 --> 00:36:02,497 - [grita] 623 00:36:08,961 --> 00:36:15,885 ♪ ♪ 624 00:36:35,113 --> 00:36:42,245 ♪ ♪ 625 00:37:24,579 --> 00:37:26,914 Hay una fístula en su esófago. 626 00:37:29,417 --> 00:37:32,711 - ¿Qué te parece un cierre de dos capas? 627 00:37:32,795 --> 00:37:35,047 - Ya consideré todas las opciones. 628 00:37:35,131 --> 00:37:37,925 No servirán con la tráquea biosintética de Macchiarini. 629 00:37:38,009 --> 00:37:41,553 - Pero si la removemos, nunca jamás podrá comer. 630 00:37:41,637 --> 00:37:48,436 ♪ ♪ 631 00:37:54,692 --> 00:37:56,694 - ¿Dónde está? - Está bien. 632 00:37:56,778 --> 00:37:59,029 Acaba de irse. La van a transferir. 633 00:37:59,113 --> 00:38:01,282 - ¡Oye! 634 00:38:02,325 --> 00:38:04,034 ¿Qué carajo ocurre? 635 00:38:04,118 --> 00:38:06,662 ¿Quién autorizó su mudanza? ¿Quién carajo son ustedes? 636 00:38:06,746 --> 00:38:09,081 - El Dr. Hedley firmó una orden de transferencia. 637 00:38:09,165 --> 00:38:11,041 Irá a una sección privada. 638 00:38:11,125 --> 00:38:13,002 - Quieren ocultarme. 639 00:38:13,086 --> 00:38:14,837 ♪ ♪ 640 00:38:14,921 --> 00:38:16,964 Quieren ocultarme. 641 00:38:24,180 --> 00:38:25,765 [toques en la puerta] 642 00:38:27,642 --> 00:38:29,643 - ¿Qué quieres? 643 00:38:29,727 --> 00:38:33,272 - Solo quiero ver el lugar. 644 00:38:48,246 --> 00:38:49,914 [gruñe] 645 00:38:51,666 --> 00:38:53,376 Mm. 646 00:38:58,715 --> 00:39:01,592 Soy un científico médico, así que no soy bueno 647 00:39:01,676 --> 00:39:04,678 con el trato de pacientes. 648 00:39:04,762 --> 00:39:08,098 Pero poder expresar los sentimientos 649 00:39:08,182 --> 00:39:11,435 es esencial. 650 00:39:11,519 --> 00:39:13,396 Axel me enseñó eso. 651 00:39:15,648 --> 00:39:19,193 Así que vine a ver cómo estabas. 652 00:39:24,949 --> 00:39:26,200 - Una de las primeras cosas que te enseñan 653 00:39:26,284 --> 00:39:27,785 en la facultad de medicina es nunca prometerle nada 654 00:39:27,869 --> 00:39:30,829 a tus pacientes. 655 00:39:30,913 --> 00:39:33,791 - Los dioses son muy volubles. 656 00:39:36,544 --> 00:39:40,130 - Prometí cuidarla y fracasé. 657 00:39:40,214 --> 00:39:43,133 - Está viva, Nate, contra todo pronóstico 658 00:39:43,217 --> 00:39:45,636 y ambos sabemos que si estuviera en otro lugar, 659 00:39:45,720 --> 00:39:47,346 bajo el cuidado de otro-- 660 00:39:47,430 --> 00:39:49,223 - No solo la quiero viva. 661 00:39:50,892 --> 00:39:53,227 Quiero que viva. 662 00:39:56,731 --> 00:40:00,234 Todo esto empezó con esa tráquea. 663 00:40:00,318 --> 00:40:02,653 Nunca la debieron abrir en primer lugar, 664 00:40:02,737 --> 00:40:05,073 pero ahora... 665 00:40:07,617 --> 00:40:11,370 Necesito alejarla de aquí. 666 00:40:11,454 --> 00:40:14,040 Necesito alejarla de mí. 667 00:40:18,294 --> 00:40:20,754 Encontré un cirujano en los Estados Unidos 668 00:40:20,838 --> 00:40:23,507 que podría ayudarle porque... 669 00:40:23,591 --> 00:40:25,426 yo no puedo. 670 00:40:35,603 --> 00:40:38,523 [vidrio tintinea] 671 00:40:59,210 --> 00:41:02,797 [locutor narra juego por celular] 672 00:41:11,723 --> 00:41:14,558 [música tranquila] 673 00:41:14,642 --> 00:41:21,816 ♪ ♪ 674 00:41:25,528 --> 00:41:28,447 - Nos hemos reunido hoy para repasar las complicaciones 675 00:41:28,531 --> 00:41:31,158 de su paciente, Yesim Cetir, 676 00:41:31,242 --> 00:41:34,162 antes de que sea transferida a los Estados Unidos. 677 00:41:35,329 --> 00:41:39,500 - Yesim Cetir sufrió... inmensamente. 678 00:41:41,294 --> 00:41:43,587 Y le ofrecimos otra oportunidad en la vida 679 00:41:43,671 --> 00:41:46,007 con una tráquea biosintética. 680 00:41:48,092 --> 00:41:50,761 - El Dr. Macchiarini está aquí hoy. 681 00:41:50,845 --> 00:41:52,805 Quiero verme bien. 682 00:41:52,889 --> 00:41:55,349 - Luego la dejaron en manos de otros. 683 00:41:56,893 --> 00:42:00,938 Leí el historial actualizado de Yesim horrorizado 684 00:42:01,022 --> 00:42:03,691 por lo que los doctores le hicieron a mi paciente. 685 00:42:03,775 --> 00:42:06,276 Removieron su esófago, 686 00:42:06,360 --> 00:42:08,487 condenándola a una vida horrible. 687 00:42:08,571 --> 00:42:09,947 Y luego piden que venga. 688 00:42:10,031 --> 00:42:13,033 Los problemas que surgieron después-- 689 00:42:13,117 --> 00:42:15,786 coágulos, fallos de órganos e infecciones-- 690 00:42:15,870 --> 00:42:19,248 no tienen ninguna relación en absoluto con mi procedimiento. 691 00:42:19,332 --> 00:42:20,791 Mientras que expandí nuestro trabajo 692 00:42:20,875 --> 00:42:22,793 en Rusia y los Estados Unidos, 693 00:42:22,877 --> 00:42:25,796 confié en que Karolinska cuidara los pacientes 694 00:42:25,880 --> 00:42:28,549 que hemos ayudado juntos. 695 00:42:30,385 --> 00:42:33,804 Nunca jamás dejaré a ninguno de mis pacientes 696 00:42:33,888 --> 00:42:36,265 bajo el cuidado de otros. Nunca. 697 00:42:36,349 --> 00:42:43,314 ♪ ♪ 698 00:42:59,038 --> 00:43:00,664 - No sabía que había regresado aquí. 699 00:43:00,748 --> 00:43:02,541 - ¿Regresado? 700 00:43:02,625 --> 00:43:04,544 Nunca se fue. 701 00:43:19,475 --> 00:43:20,935 [toques en la puerta] 702 00:43:27,608 --> 00:43:30,653 - El Dr. Macchiarini no vendrá. 703 00:43:32,905 --> 00:43:36,367 - No, no vendrá. 704 00:43:40,747 --> 00:43:45,834 Pero hablé con tu nuevo equipo en los Estados Unidos 705 00:43:45,918 --> 00:43:48,504 y ellos te la sacarán. 706 00:43:49,881 --> 00:43:52,383 La tráquea, te la van a sacar. 707 00:44:01,267 --> 00:44:03,227 - Mírate. 708 00:44:05,480 --> 00:44:09,858 Te paras frente a mí, pensando que eres mi salvador. 709 00:44:09,942 --> 00:44:12,569 - ¿Qué? 710 00:44:12,653 --> 00:44:14,613 No, yo-- 711 00:44:14,697 --> 00:44:17,032 - ¿Qué salvaste? 712 00:44:17,116 --> 00:44:19,368 ¿Qué queda de mí? 713 00:44:21,621 --> 00:44:23,623 - Lo intenté. 714 00:44:25,333 --> 00:44:27,293 Yesim. 715 00:44:30,338 --> 00:44:33,590 - Te odio. 716 00:44:33,674 --> 00:44:37,178 No soporto ver tu cara. 717 00:44:38,429 --> 00:44:40,556 Te odio. 718 00:44:40,640 --> 00:44:42,474 ¿Me escuchas? 719 00:44:42,558 --> 00:44:44,018 Te odio. 720 00:44:44,102 --> 00:44:46,479 [en turco] Te odio. 721 00:44:48,231 --> 00:44:51,692 [en inglés] Odio todo de ti. 722 00:44:51,776 --> 00:44:54,153 No significas nada para mí. 723 00:45:00,284 --> 00:45:03,120 Solo eres un juego de ropa quirúrgica. 724 00:45:03,204 --> 00:45:06,124 Ya ni siquiera tengo mi vista. 725 00:45:07,917 --> 00:45:09,710 - Lo siento. 726 00:45:09,794 --> 00:45:12,338 - [en turco] Muérete. 727 00:45:13,589 --> 00:45:15,966 Muérete. 728 00:45:16,050 --> 00:45:18,636 [en inglés] Sal de aquí. 729 00:45:18,720 --> 00:45:21,388 ¡Sal! 730 00:45:21,472 --> 00:45:23,641 [en turco] Sal. 731 00:45:23,725 --> 00:45:26,310 Vete. Déjame en paz. 732 00:45:27,854 --> 00:45:30,273 Muérete. 733 00:45:31,482 --> 00:45:33,192 Muérete. 734 00:45:33,985 --> 00:45:35,486 Muérete. 735 00:45:36,946 --> 00:45:38,531 Muérete. 736 00:45:39,574 --> 00:45:41,033 Muérete. 737 00:45:41,117 --> 00:45:43,994 [música dramática] 738 00:45:44,078 --> 00:45:51,252 ♪ ♪ 739 00:46:25,745 --> 00:46:32,752 ♪ ♪ 740 00:46:53,147 --> 00:47:00,321 ♪ ♪ 741 00:47:26,639 --> 00:47:33,646 ♪ ♪