1
00:00:11,763 --> 00:00:12,680
All I can hope is
2
00:00:12,764 --> 00:00:14,056
when you walk out of that church,
3
00:00:14,140 --> 00:00:16,016
when you listen to those bells ringing,
4
00:00:16,100 --> 00:00:17,226
that you will be happy.
5
00:00:17,310 --> 00:00:18,519
Hi, my love.
6
00:00:18,603 --> 00:00:20,771
I'm here missing you in Barcelona.
7
00:00:20,855 --> 00:00:22,523
The lemon trees are ready for you.
8
00:00:22,607 --> 00:00:23,691
- Hey, Paolo?
- Yeah?
9
00:00:23,775 --> 00:00:25,734
What do I call you after the wedding?
10
00:00:25,818 --> 00:00:27,695
What about Papa?
11
00:00:27,779 --> 00:00:29,279
Papa. OK.
12
00:00:29,363 --> 00:00:31,156
You want us to move to Barcelona?
13
00:00:31,240 --> 00:00:33,742
It's an incredible place to raise a child.
14
00:00:33,826 --> 00:00:35,577
Paolo was arraigned for extortion.
15
00:00:35,661 --> 00:00:38,122
This guy--
this guy was in Italy.
16
00:00:38,206 --> 00:00:39,623
Why me, Paolo?
17
00:00:39,707 --> 00:00:41,291
You don't want to go
digging in there, Benita,
18
00:00:41,375 --> 00:00:42,376
because it's dangerous.
19
00:00:42,460 --> 00:00:44,086
You need to leave.
20
00:00:46,214 --> 00:00:48,257
Yulia, my dear, for you, only the best.
21
00:00:48,341 --> 00:00:50,259
So this is an elective surgery.
22
00:00:50,343 --> 00:00:52,344
- Yeah.
- Oh.
23
00:00:52,428 --> 00:00:55,222
This grant has everything.
It's all based on a lie--
24
00:00:55,306 --> 00:00:56,849
the patients are, the trials--
25
00:00:56,933 --> 00:00:59,018
he's experimenting on people.
26
00:00:59,102 --> 00:01:00,728
He just took it out.
27
00:01:00,812 --> 00:01:03,397
The issues that arose afterwards
28
00:01:03,481 --> 00:01:06,859
are completely unrelated to my procedure.
29
00:01:29,298 --> 00:01:31,717
Gentlemen, welcome to Krasnodar,
30
00:01:31,801 --> 00:01:34,345
the world's premier destination
31
00:01:34,429 --> 00:01:36,972
for the most cutting-edge procedures
32
00:01:37,056 --> 00:01:39,642
in regenerative medicine.
33
00:01:39,726 --> 00:01:42,811
Today, we will show you what we have built
34
00:01:42,895 --> 00:01:46,357
this past year under
the leadership of Dr. Lasbrey.
35
00:01:46,441 --> 00:01:48,859
We realize that the delays
have been trying,
36
00:01:48,943 --> 00:01:51,654
but the results we've seen
are revolutionary.
37
00:01:51,738 --> 00:01:55,282
The upcoming patient trials
are the final step
38
00:01:55,366 --> 00:01:57,701
before full medical approval.
39
00:01:57,785 --> 00:01:59,870
These are young, healthy adults
40
00:01:59,954 --> 00:02:03,123
who are electing to be
a part of the future.
41
00:02:03,207 --> 00:02:05,209
In just a few days, we will perform
42
00:02:05,293 --> 00:02:07,461
our very first procedure on a young woman
43
00:02:07,545 --> 00:02:09,922
named Yulia Tuulik.
44
00:02:10,006 --> 00:02:13,968
In Karolinska, we operated to save lives.
45
00:02:14,052 --> 00:02:18,722
Here in Krasnodar, we will
operate to improve lives.
46
00:02:18,806 --> 00:02:21,642
And now, I leave you with Dr. Lasbrey,
47
00:02:21,726 --> 00:02:23,727
who is going to show you
around our facilities.
48
00:02:23,811 --> 00:02:25,980
Thank you.
49
00:02:26,064 --> 00:02:27,815
Right this way.
50
00:02:27,899 --> 00:02:31,443
In tandem with
the trachea transplantations,
51
00:02:31,527 --> 00:02:35,155
we've made significant headway
in our expanded research.
52
00:02:35,239 --> 00:02:36,782
We've just entered the testing phase
53
00:02:36,866 --> 00:02:40,870
for our next biosynthetic
organ, the diaphragm.
54
00:02:44,665 --> 00:02:48,002
Vasia, Mila, may we interrupt?
55
00:02:48,086 --> 00:02:50,421
- Ana.
- Welcome back.
56
00:02:50,505 --> 00:02:52,006
It's good to be back.
57
00:02:52,090 --> 00:02:55,009
How was Sweden?
58
00:02:55,093 --> 00:02:56,719
Are they all dead?
59
00:02:56,803 --> 00:02:59,305
What?
60
00:02:59,389 --> 00:03:02,308
No, no, they're anesthetized.
61
00:03:02,392 --> 00:03:04,476
They cannot feel a thing.
62
00:03:04,560 --> 00:03:07,813
If it seems cruel, that's because it is.
63
00:03:14,195 --> 00:03:16,280
We began with the trachea.
64
00:03:16,364 --> 00:03:18,615
Now we've made headway with the diaphragm,
65
00:03:18,699 --> 00:03:20,284
a much more complex organ.
66
00:03:20,368 --> 00:03:22,953
But these were just the beginning.
67
00:03:23,037 --> 00:03:26,290
Next, we conquer the liver, the lungs,
68
00:03:26,374 --> 00:03:27,916
the heart.
69
00:03:28,000 --> 00:03:30,377
Dr. Lasbrey, we have waited longer
70
00:03:30,461 --> 00:03:32,838
than we wished for progress.
71
00:03:32,922 --> 00:03:36,634
But this facility does not disappoint.
72
00:03:52,608 --> 00:03:55,527
- Knock, knock.
- Ah, it's you.
73
00:03:55,611 --> 00:03:57,237
Can you believe it?
74
00:03:57,321 --> 00:04:00,366
It's finally fucking happening.
75
00:04:00,450 --> 00:04:02,743
No more silk chokers for you.
76
00:04:02,827 --> 00:04:04,870
Ah, I'll be able to fucking shower.
77
00:04:04,954 --> 00:04:06,497
What, you don't like
Andrej's bubble baths?
78
00:04:08,583 --> 00:04:10,542
This is going to make everything right.
79
00:04:10,626 --> 00:04:12,544
We have one last hard part.
80
00:04:12,628 --> 00:04:14,797
- Are you ready?
- I am.
81
00:04:14,881 --> 00:04:16,590
Are you going to tell me
what you're doing back there?
82
00:04:16,674 --> 00:04:18,842
Or are you going to make me
guess, like my husband?
83
00:04:20,553 --> 00:04:22,930
Well, this is technically the
first part of your procedure.
84
00:04:23,014 --> 00:04:25,891
We're going to extract
bone marrow from your hip,
85
00:04:25,975 --> 00:04:29,103
separate the stem cells
from the bone marrow.
86
00:04:29,187 --> 00:04:33,148
Then later, I'll give your
new trachea a nice bath
87
00:04:33,232 --> 00:04:35,484
with the stem cells.
88
00:04:35,568 --> 00:04:36,568
Thank you.
89
00:04:36,652 --> 00:04:39,196
Well, don't thank me yet.
90
00:04:39,280 --> 00:04:40,656
This will be a bit uncomfortable.
91
00:04:40,740 --> 00:04:42,700
I mean it.
Spasibo.
92
00:04:44,911 --> 00:04:46,370
Tiny prick.
93
00:04:50,041 --> 00:04:52,710
You're going to feel a series of pinches.
94
00:04:52,794 --> 00:04:54,295
OK.
95
00:05:07,892 --> 00:05:10,060
How was your trip from Saint Petersburg?
96
00:05:13,231 --> 00:05:15,649
I sat next to a big fat guy.
97
00:05:15,733 --> 00:05:17,109
Andrej's not that fat.
98
00:05:17,193 --> 00:05:19,486
Ow.
99
00:05:19,570 --> 00:05:21,155
Aisle or window?
100
00:05:21,239 --> 00:05:22,698
Window.
101
00:05:22,782 --> 00:05:25,159
I watched the country pass by.
102
00:05:25,243 --> 00:05:26,618
You doing OK?
103
00:05:26,702 --> 00:05:27,911
This is nothing.
104
00:05:27,995 --> 00:05:30,372
Really?
105
00:05:30,456 --> 00:05:34,209
When I was in my car crash,
I was pregnant with Sasha.
106
00:05:34,293 --> 00:05:36,670
They had to re-break my bones,
107
00:05:36,754 --> 00:05:39,506
pick my teeth up from the street.
108
00:05:39,590 --> 00:05:41,508
My whole body was broken,
109
00:05:41,592 --> 00:05:43,594
but that little boy survived.
110
00:05:43,678 --> 00:05:45,346
After that, I--
111
00:05:45,430 --> 00:05:48,015
I promised
I would keep him safe.
112
00:05:48,099 --> 00:05:49,558
Through all the surgeries,
113
00:05:49,642 --> 00:05:51,310
I never took the painkillers.
114
00:05:53,563 --> 00:05:57,024
I didn't want to put him in danger.
115
00:05:57,108 --> 00:06:00,194
This?
116
00:06:00,278 --> 00:06:02,613
This is nothing.
117
00:06:02,697 --> 00:06:04,073
Ow.
118
00:06:05,283 --> 00:06:06,992
OK.
119
00:06:07,076 --> 00:06:10,455
Maybe this is something.
120
00:06:11,789 --> 00:06:15,292
How is little Sasha?
121
00:06:15,376 --> 00:06:17,878
I miss him already.
122
00:06:17,962 --> 00:06:21,382
But after this,
I can be a real mother.
123
00:06:21,466 --> 00:06:23,300
You are a real mother.
124
00:06:23,384 --> 00:06:25,344
Not like I want to be.
125
00:06:25,428 --> 00:06:26,929
We can go swimming.
126
00:06:27,013 --> 00:06:28,931
Oh.
127
00:06:29,015 --> 00:06:31,392
I can sing to him.
128
00:06:31,476 --> 00:06:33,102
I already have a song.
129
00:06:33,186 --> 00:06:35,145
I picked out the first one.
130
00:06:35,229 --> 00:06:37,940
"Poust Vzegda Boudyit Solnse."
131
00:06:38,024 --> 00:06:39,858
Oh, my Russian's not that good.
132
00:06:39,942 --> 00:06:43,487
It means, "May There Always Be Sunshine."
133
00:06:43,571 --> 00:06:46,532
That sounds beautiful.
134
00:06:46,616 --> 00:06:50,536
OK, this is the last one.
135
00:06:58,753 --> 00:07:00,087
And we're done.
136
00:07:09,138 --> 00:07:11,223
Why so many?
137
00:07:11,307 --> 00:07:14,518
Since we're using a new
material for your trachea,
138
00:07:14,602 --> 00:07:18,230
Dr. Macchiarini wanted
to be extra careful.
139
00:07:18,314 --> 00:07:22,026
We're preparing three tracheas
for your surgery,
140
00:07:22,110 --> 00:07:23,527
just in case.
141
00:08:38,686 --> 00:08:41,230
Hey, Lizzi, please don't make a mess.
142
00:08:41,314 --> 00:08:42,564
I need my gloves.
143
00:08:42,648 --> 00:08:44,191
What do you need your gloves for?
144
00:08:44,275 --> 00:08:45,567
It's summer.
145
00:08:45,651 --> 00:08:47,069
Well, we have to unpack it anyway,
146
00:08:47,153 --> 00:08:49,947
so what difference does it make?
147
00:08:50,031 --> 00:08:52,408
I know this is hard to understand.
148
00:08:52,492 --> 00:08:54,743
Well, then,
why don't you explain it to me?
149
00:08:54,827 --> 00:08:56,745
Because it's complicated.
150
00:08:56,829 --> 00:08:59,039
Hmm. Whatever.
151
00:08:59,123 --> 00:09:01,709
- But it's for the best.
- How?
152
00:09:01,793 --> 00:09:04,253
Paolo's the only good thing--
153
00:09:04,337 --> 00:09:07,131
- The only good thing what?
- Nothing.
154
00:09:07,215 --> 00:09:09,425
The only good thing what?
155
00:09:09,509 --> 00:09:12,887
The only good thing that
happened to us since Dad died.
156
00:09:15,765 --> 00:09:17,808
I know...
157
00:09:17,892 --> 00:09:19,810
This sucks for both of us.
158
00:09:19,894 --> 00:09:21,979
- Then fix it.
- I can't fix it, Lizzi.
159
00:09:22,063 --> 00:09:23,814
It's not something that--
160
00:09:23,898 --> 00:09:25,441
Why not?
161
00:09:25,525 --> 00:09:27,943
I had to pack all my stuff,
have a goodbye party,
162
00:09:28,027 --> 00:09:29,653
take stupid Spanish lessons.
163
00:09:29,737 --> 00:09:30,904
Well, we live in New York.
164
00:09:30,988 --> 00:09:32,531
It's probably good to know
a little Spanish.
165
00:09:32,615 --> 00:09:34,825
Oh, my God, Mom,
you're not listening to me.
166
00:09:38,204 --> 00:09:41,498
Oh, God.
167
00:10:06,941 --> 00:10:09,110
Don't move.
168
00:10:28,129 --> 00:10:30,673
He wasn't even playing.
169
00:10:30,757 --> 00:10:33,092
I just saw what
I wanted to see--
170
00:10:33,176 --> 00:10:35,552
with the arrest,
with the wedding, all of it.
171
00:10:35,636 --> 00:10:38,389
His CV--
172
00:10:38,473 --> 00:10:40,641
he lists a fellowship in thoracic surgery
173
00:10:40,725 --> 00:10:42,434
at the University of Alabama.
174
00:10:42,518 --> 00:10:45,354
They don't even have a thoracic program.
175
00:10:45,438 --> 00:10:47,898
He was never the Pope's
personal doctor, obviously.
176
00:10:47,982 --> 00:10:49,233
Confirmed that with the Vatican.
177
00:10:49,317 --> 00:10:51,777
It's just the personal life stuff
178
00:10:51,861 --> 00:10:53,570
that seems to be more of a black hole.
179
00:10:53,654 --> 00:10:55,990
Born in 1958.
180
00:10:56,074 --> 00:10:58,534
Lived in Switzerland--
at least I think that's real.
181
00:10:58,618 --> 00:11:01,370
Married 1986 in Italy,
182
00:11:01,454 --> 00:11:03,122
no divorce record on file
183
00:11:03,206 --> 00:11:04,957
'cause he never actually got divorced.
184
00:11:05,041 --> 00:11:09,253
It's just lie after fucking lie.
185
00:11:09,337 --> 00:11:10,921
We've got to get you out of this house.
186
00:11:11,005 --> 00:11:12,464
You need to work, real work.
187
00:11:12,548 --> 00:11:13,757
I'm going to start making some calls.
188
00:11:13,841 --> 00:11:15,259
You know what?
189
00:11:15,343 --> 00:11:17,428
It's one thing to fuck with
my life, but with Lizzi's?
190
00:11:17,512 --> 00:11:19,680
I want to tell her the truth so badly.
191
00:11:19,764 --> 00:11:22,725
But how can I when I don't
even know what the truth is?
192
00:11:23,935 --> 00:11:26,104
But I really want to figure it out.
193
00:11:28,314 --> 00:11:29,940
Fuck it.
194
00:11:30,024 --> 00:11:31,984
- I'll go to him.
- Go where?
195
00:11:32,068 --> 00:11:33,402
I don't know, wherever I have to go.
196
00:11:33,486 --> 00:11:35,112
I'm not going to watch you
do this to yourself.
197
00:11:35,196 --> 00:11:37,906
Come on, Kim, I have to know
who this guy really is.
198
00:11:37,990 --> 00:11:40,617
- Do you?
- Yes.
199
00:11:43,204 --> 00:11:46,373
And this is why.
200
00:11:46,457 --> 00:11:49,209
Another fucking article calling
him a rock star surgeon?
201
00:11:49,293 --> 00:11:50,836
Well, how the hell are you
supposed to move on
202
00:11:50,920 --> 00:11:53,631
when you still get
Google Alerts on the guy?
203
00:11:53,715 --> 00:11:58,428
The entire world thinks he's
a miracle man because of me.
204
00:12:04,308 --> 00:12:06,310
♪ Life is funny ♪
205
00:12:06,394 --> 00:12:08,312
- Hey, hey, hello.
- * Skies are sunny ♪
206
00:12:08,396 --> 00:12:10,105
♪ Bees make honey ♪
207
00:12:10,189 --> 00:12:12,775
♪ Who needs money?
No, not poor me ♪
208
00:12:14,944 --> 00:12:16,487
Where have you been the last few days?
209
00:12:16,571 --> 00:12:19,365
I checked work, the bar, the linen closet.
210
00:12:19,449 --> 00:12:22,159
Then I ran out of places that you'd go.
211
00:12:22,243 --> 00:12:24,078
I just needed some time to myself.
212
00:12:24,162 --> 00:12:27,289
Well, time's up, I think.
We have work to do.
213
00:12:27,373 --> 00:12:29,500
- Oh, do we?
- Yes.
214
00:12:29,584 --> 00:12:31,418
To stop Macchiarini.
215
00:12:34,172 --> 00:12:37,508
Going to have to pass
on that endeavor, Anders.
216
00:12:37,592 --> 00:12:38,801
I--I--
217
00:12:38,885 --> 00:12:41,512
I thought you would be more, more.
218
00:12:45,683 --> 00:12:50,062
OK, I know I turned my back
when you needed me.
219
00:12:50,146 --> 00:12:52,356
But I'm here now.
220
00:12:52,440 --> 00:12:56,443
We have to figure out
a way to stop this guy.
221
00:12:56,527 --> 00:12:59,989
Maybe you were right to turn your back.
222
00:13:00,073 --> 00:13:01,991
I don't understand.
After Yesim--
223
00:13:02,075 --> 00:13:03,701
What?
224
00:13:03,785 --> 00:13:04,994
After Yesim, what?
225
00:13:05,078 --> 00:13:06,870
I kept my promise to her.
226
00:13:06,954 --> 00:13:08,998
It didn't make a difference.
He still got to walk away.
227
00:13:09,082 --> 00:13:10,624
No, he's not walking.
228
00:13:10,708 --> 00:13:13,877
He's publishing about Yesim.
229
00:13:13,961 --> 00:13:15,713
While she was flatlining on your table,
230
00:13:15,797 --> 00:13:19,591
Paolo was writing a paper about
her successful transplant,
231
00:13:19,675 --> 00:13:21,802
called it "a huge advancement
in the field."
232
00:13:21,886 --> 00:13:24,972
He's being praised for it,
"a rock star surgeon."
233
00:13:25,056 --> 00:13:27,141
Not only did he destroy her life,
234
00:13:27,225 --> 00:13:30,185
now he's profiting off her pain.
235
00:13:30,269 --> 00:13:31,812
If that sits right with you, by all means,
236
00:13:31,896 --> 00:13:34,440
let it sit that way.
237
00:13:39,987 --> 00:13:41,405
♪ Oh, yeah ♪
238
00:13:55,086 --> 00:13:56,045
I heard that you were interested
239
00:13:56,129 --> 00:13:58,047
in seeing your new trachea, correct?
240
00:13:58,131 --> 00:14:00,507
This is a prototype, an exact replica
241
00:14:00,591 --> 00:14:03,218
of your natural trachea,
or more precisely,
242
00:14:03,302 --> 00:14:05,179
what it looked like before the accident.
243
00:14:05,263 --> 00:14:08,182
It is built from
all the X-rays and CAT scans
244
00:14:08,266 --> 00:14:11,852
that you and Dr. Lasbrey have
taken over the past few months.
245
00:14:11,936 --> 00:14:14,438
Here, take it.
246
00:14:14,522 --> 00:14:16,399
Yeah?
247
00:14:20,903 --> 00:14:23,030
It looks like plastic.
248
00:14:25,408 --> 00:14:29,745
Wouldn't it be better
to use a natural material?
249
00:14:29,829 --> 00:14:32,456
I thought you might ask
something like that.
250
00:14:32,540 --> 00:14:36,252
You will have heard
of Mr. Andemariam Beyene.
251
00:14:38,546 --> 00:14:41,215
Do you know that a few days
before his operation,
252
00:14:41,299 --> 00:14:44,385
he asked me and Dr. Lasbrey
the same question?
253
00:14:44,469 --> 00:14:47,137
And then he had the very same procedure
254
00:14:47,221 --> 00:14:48,639
that you will receive.
255
00:14:48,723 --> 00:14:53,144
And today, two years later, he's thriving.
256
00:14:56,898 --> 00:14:59,776
, Yulia.
257
00:15:00,610 --> 00:15:05,572
You will be in the most capable
hands every step of the way,
258
00:15:05,656 --> 00:15:08,409
starting with Dr. Lasbrey,
who has already begun
259
00:15:08,493 --> 00:15:10,828
preparing the implant for transplantation.
260
00:15:41,692 --> 00:15:43,235
All right, all right, all right.
261
00:15:43,319 --> 00:15:45,405
No need to feel me up.
262
00:16:40,710 --> 00:16:41,878
Ciao.
263
00:16:45,423 --> 00:16:48,717
I'm sorry.
My Italian is not very good.
264
00:16:48,801 --> 00:16:50,552
- Do you s--
- My English is fine.
265
00:16:50,636 --> 00:16:52,346
Oh, OK.
266
00:16:52,430 --> 00:16:54,765
My name is Benita Alexander.
267
00:16:54,849 --> 00:16:56,684
I actually saw you a few months ago.
268
00:16:56,768 --> 00:17:01,522
I--I was here with
Dr. Paolo Macchiarini.
269
00:17:01,606 --> 00:17:04,358
And you two exchanged some words.
270
00:17:04,442 --> 00:17:07,486
What the hell do you want?
271
00:17:07,570 --> 00:17:12,032
I--I wanted to talk to you
about him, actually.
272
00:17:12,116 --> 00:17:15,953
About what he did to you.
273
00:17:16,037 --> 00:17:18,205
How'd you find me?
274
00:17:18,289 --> 00:17:20,666
I'm a journalist.
275
00:17:21,918 --> 00:17:23,168
Did he send you?
276
00:17:23,252 --> 00:17:26,046
No. I sent myself.
277
00:17:26,130 --> 00:17:27,715
And I'm so sorry.
278
00:17:27,799 --> 00:17:32,303
When we--when you saw Paolo,
your son was with you.
279
00:17:32,387 --> 00:17:34,888
What's his name?
280
00:17:34,972 --> 00:17:38,017
- Nico.
- Nico.
281
00:17:38,101 --> 00:17:41,813
I have a daughter a little
older than him, Lizzi.
282
00:17:44,774 --> 00:17:48,235
So what--what happened?
What did he do?
283
00:17:48,319 --> 00:17:50,404
Why you interested?
284
00:17:50,488 --> 00:17:52,239
No one was interested when it mattered.
285
00:17:52,323 --> 00:17:53,532
Because I want the truth.
286
00:17:53,616 --> 00:17:58,203
I want any kind of truth
about who he really is.
287
00:17:58,287 --> 00:18:01,248
And you two seem to have a history.
288
00:18:01,332 --> 00:18:02,958
Was this about his arrest?
289
00:18:03,042 --> 00:18:04,418
'Cause I read about it in the newspaper,
290
00:18:04,502 --> 00:18:06,003
but then I couldn't find any--
291
00:18:06,087 --> 00:18:08,672
I giornali, no, there wouldn't be.
292
00:18:08,756 --> 00:18:12,551
You'll find it is very easy
to hide things away here.
293
00:18:12,635 --> 00:18:16,347
Then tell me. Please.
294
00:18:17,724 --> 00:18:20,893
Well, Paolo was a...
295
00:18:23,438 --> 00:18:25,439
I trusted him,
296
00:18:25,523 --> 00:18:27,274
trusted his prognosis when my wife
297
00:18:27,358 --> 00:18:30,944
was diagnosed with cancer.
298
00:18:31,028 --> 00:18:35,866
Trusted in his research,
the future he promised us.
299
00:18:35,950 --> 00:18:38,911
I trusted when he asked for 150,000 euros
300
00:18:38,995 --> 00:18:42,581
to skip the waiting list for a donor.
301
00:18:42,665 --> 00:18:45,000
I trusted far too much.
302
00:18:47,086 --> 00:18:48,712
After she died,
303
00:18:48,796 --> 00:18:52,758
we no longer seemed to matter to him.
304
00:18:52,842 --> 00:18:57,722
I tried to speak the truth,
but the code of silence here...
305
00:18:59,557 --> 00:19:02,685
I'm surprised he was arrested at all.
306
00:19:04,562 --> 00:19:06,772
But then, of course, he was cleared.
307
00:19:06,856 --> 00:19:10,025
So I lost my work, my savings,
308
00:19:10,109 --> 00:19:12,987
and my wife.
309
00:19:15,782 --> 00:19:18,575
Stay away from
Paolo Macchiarini.
310
00:19:18,659 --> 00:19:21,870
Men like him, they get away with murder.
311
00:20:33,401 --> 00:20:34,485
Hello.
312
00:20:34,569 --> 00:20:36,654
Hi.
313
00:20:38,281 --> 00:20:41,158
Beautiful, isn't it?
314
00:20:41,242 --> 00:20:43,285
It really is.
315
00:20:43,369 --> 00:20:47,331
It's like a cocoon of color.
316
00:20:47,415 --> 00:20:50,292
Hmm.
What brings you here?
317
00:20:50,376 --> 00:20:51,961
Honestly, I don't--
318
00:20:52,045 --> 00:20:56,256
I don't even know anymore.
319
00:20:56,340 --> 00:20:58,092
Well,
320
00:20:58,176 --> 00:21:02,763
this is good place to be if you are lost.
321
00:21:02,847 --> 00:21:04,598
Are you lost?
322
00:21:04,682 --> 00:21:06,767
I'm on a mission.
323
00:21:06,851 --> 00:21:09,019
That sounds really nice and clear cut.
324
00:21:11,147 --> 00:21:13,607
So where did this mission of yours start?
325
00:21:13,691 --> 00:21:15,567
South Korea, a small neighborhood
326
00:21:15,651 --> 00:21:17,194
called Yongsan-gu.
327
00:21:17,278 --> 00:21:18,278
Yongsan-gu?
328
00:21:18,362 --> 00:21:20,155
Mm-hmm, yes. You know?
329
00:21:20,239 --> 00:21:21,865
I do. I do, actually.
330
00:21:21,949 --> 00:21:24,743
I, um...
331
00:21:24,827 --> 00:21:30,541
I knew a little girl
who was really sick, and...
332
00:21:30,625 --> 00:21:32,793
she and her family were from Yongsan-gu.
333
00:21:32,877 --> 00:21:35,129
Hmm, a small world.
334
00:21:35,213 --> 00:21:37,256
Yeah.
335
00:21:37,340 --> 00:21:42,803
It's nice to be reminded
of how connected we all are.
336
00:21:42,887 --> 00:21:46,307
Connected by God, you mean?
337
00:21:46,391 --> 00:21:48,100
Mm, God,
338
00:21:48,184 --> 00:21:50,269
a greater purpose, coincidence--
339
00:21:50,353 --> 00:21:52,021
call it what you like.
340
00:21:52,105 --> 00:21:56,067
Just reminds me we are not alone.
341
00:21:58,861 --> 00:22:00,863
Ah, .
342
00:22:00,947 --> 00:22:02,489
I sound like priest now, don't I?
343
00:22:06,869 --> 00:22:08,996
Would you mind if I say a prayer
344
00:22:09,080 --> 00:22:10,789
for the little girl and her family?
345
00:22:10,873 --> 00:22:13,251
No, I don't mind.
346
00:25:48,549 --> 00:25:50,676
Ah, excuse me a moment.
347
00:25:50,760 --> 00:25:53,846
I'll be right back.
348
00:25:53,930 --> 00:25:57,057
We have a problem--
three, actually.
349
00:25:57,141 --> 00:25:59,268
Yulia's tracheas, they're defective.
350
00:25:59,352 --> 00:26:01,687
- Which?
- All of them.
351
00:26:01,771 --> 00:26:03,897
What is the issue?
352
00:26:03,981 --> 00:26:05,024
They're flawed.
They're not--
353
00:26:05,108 --> 00:26:08,861
What is the issue?
354
00:26:08,945 --> 00:26:10,779
Number one is too soft.
355
00:26:10,863 --> 00:26:12,698
- Mm-hmm.
- It's almost soggy.
356
00:26:12,782 --> 00:26:14,116
OK.
357
00:26:14,200 --> 00:26:16,535
Number two has several holes.
It's unusable.
358
00:26:16,619 --> 00:26:19,330
- And number three?
- It's too short.
359
00:26:19,414 --> 00:26:22,375
- How short?
- 3 millimeters.
360
00:26:28,756 --> 00:26:30,674
Sod it.
361
00:26:30,758 --> 00:26:33,469
We'll use the short one.
362
00:26:33,553 --> 00:26:36,263
You don't think we should postpone?
363
00:26:36,347 --> 00:26:39,391
I can build a new implant,
recalibrate the bioreactor--
364
00:26:39,475 --> 00:26:41,018
- No.
- It will only take a few weeks.
365
00:26:41,102 --> 00:26:42,811
We cannot wait.
366
00:26:42,895 --> 00:26:44,021
That trachea could fail.
367
00:26:44,105 --> 00:26:46,482
Keep your voice down.
368
00:26:49,777 --> 00:26:54,698
We cannot postpone.
We do not need to postpone.
369
00:26:54,782 --> 00:26:56,283
It will be difficult.
370
00:26:56,367 --> 00:27:00,579
Difficult, but not impossible.
371
00:27:00,663 --> 00:27:02,665
So now, you can continue
with the preparations
372
00:27:02,749 --> 00:27:04,750
for the surgery, Dr. Lasbrey.
373
00:27:04,834 --> 00:27:07,003
Thank you.
374
00:27:20,641 --> 00:27:22,477
Come in.
375
00:27:24,062 --> 00:27:25,771
Hi.
376
00:27:25,855 --> 00:27:28,941
Hi, um...
377
00:27:29,025 --> 00:27:32,069
I just wanted to check in on you.
378
00:27:32,153 --> 00:27:34,446
How are you feeling about your surgery?
379
00:27:34,530 --> 00:27:38,325
Are you scared at all, worried?
380
00:27:38,409 --> 00:27:40,077
Well, you asking me all these questions
381
00:27:40,161 --> 00:27:41,912
is making me nervous.
382
00:27:43,247 --> 00:27:46,959
If you asked less,
I would be calm.
383
00:27:47,043 --> 00:27:49,044
Should I be worried?
384
00:27:52,090 --> 00:27:55,634
It's just, I've been thinking
about it more and more.
385
00:27:55,718 --> 00:27:58,762
And this new synthetic material,
386
00:27:58,846 --> 00:28:00,973
it hasn't been tested.
387
00:28:01,057 --> 00:28:03,976
Yes, I know this.
388
00:28:04,060 --> 00:28:06,312
So maybe you'd like to wait
389
00:28:06,396 --> 00:28:09,231
until we can conduct some proper trials.
390
00:28:09,315 --> 00:28:11,483
Where is this coming from?
391
00:28:11,567 --> 00:28:14,528
And why now,
after I've waited for so long?
392
00:28:14,612 --> 00:28:16,155
I know that you've waited, but we--
393
00:28:16,239 --> 00:28:19,658
But you said the procedure is safe,
394
00:28:19,742 --> 00:28:23,746
that because I'm healthy,
I'll be OK.
395
00:28:23,830 --> 00:28:26,707
I know what we told you.
But the new material--
396
00:28:26,791 --> 00:28:30,669
New material or old material,
I don't give a shit.
397
00:28:30,753 --> 00:28:33,047
I promised my son that I would come back
398
00:28:33,131 --> 00:28:36,008
and sing to him, to run with him,
399
00:28:36,092 --> 00:28:38,302
to laugh with him.
400
00:28:38,386 --> 00:28:39,970
I want to be myself again.
401
00:28:40,054 --> 00:28:43,307
Dr. Macchiarini is giving me
a chance to be myself again.
402
00:28:43,391 --> 00:28:46,644
Do you really want
to be a human guinea pig,
403
00:28:46,728 --> 00:28:52,024
a rat like all the others
we have caged up in this lab?
404
00:28:52,108 --> 00:28:56,236
Look, I am begging you.
405
00:28:56,320 --> 00:28:59,448
Just wait a little bit longer.
406
00:28:59,532 --> 00:29:04,828
Even in a few months,
we'll know so much more.
407
00:29:04,912 --> 00:29:06,997
I just want you to be safe.
408
00:29:11,252 --> 00:29:13,796
OK.
409
00:29:13,880 --> 00:29:17,800
OK.
410
00:29:17,884 --> 00:29:21,011
I'll wait.
411
00:29:23,806 --> 00:29:26,142
OK.
412
00:30:15,108 --> 00:30:17,401
Oh, hi.
Sorry, excuse me.
413
00:30:17,485 --> 00:30:20,821
Uh, perdóneme, un cafe de...
414
00:30:30,832 --> 00:30:35,586
I cannot believe you're here.
415
00:30:35,670 --> 00:30:39,006
I figured you needed an interpreter.
416
00:30:39,090 --> 00:30:41,508
Oh, my God, Kim.
417
00:31:01,821 --> 00:31:04,907
He told me Andrea Bocelli was
going to sing at the wedding.
418
00:31:04,991 --> 00:31:07,951
- Like, in what world?
- In our world, B.
419
00:31:08,035 --> 00:31:09,703
Stop beating yourself up.
420
00:31:09,787 --> 00:31:13,290
OK, you're going to stay
to the right up here.
421
00:31:13,374 --> 00:31:15,167
We're doing this.
422
00:31:15,251 --> 00:31:16,919
I didn't say a thing.
423
00:31:17,003 --> 00:31:20,422
But if I said one thing,
this journey you're on,
424
00:31:20,506 --> 00:31:21,882
I'm all for it.
425
00:31:21,966 --> 00:31:24,760
- I just--
- I hope you know what you're looking for.
426
00:31:24,844 --> 00:31:25,928
We were supposed to come to this house
427
00:31:26,012 --> 00:31:28,138
a dozen times while we were together,
428
00:31:28,222 --> 00:31:29,473
and we never made it.
429
00:31:29,557 --> 00:31:30,975
He always had some reason.
430
00:31:31,059 --> 00:31:32,768
And you think there's
some sort of answer here?
431
00:31:32,852 --> 00:31:34,061
I do.
432
00:31:34,145 --> 00:31:37,439
I think there is a part
of him here that's real.
433
00:31:37,523 --> 00:31:39,066
How do you know he's not going to be home?
434
00:31:39,150 --> 00:31:40,734
He's in Russia--
435
00:31:40,818 --> 00:31:43,362
big surgery, very important patient
436
00:31:43,446 --> 00:31:47,366
who I helped convince.
437
00:31:47,450 --> 00:31:50,119
OK, it should be right up here.
438
00:31:54,999 --> 00:31:57,543
This isn't it.
439
00:31:57,627 --> 00:32:00,463
This can't be it.
440
00:32:09,597 --> 00:32:10,931
No, no, no, no.
441
00:32:11,015 --> 00:32:14,769
I've seen the videos and pictures of this.
442
00:32:16,854 --> 00:32:19,523
I have an entire house packed
443
00:32:19,607 --> 00:32:24,486
of boxes ready to send here.
444
00:32:24,570 --> 00:32:26,739
To this--
445
00:32:26,823 --> 00:32:29,742
this empty fucking lot!
446
00:32:32,328 --> 00:32:34,580
Come on, what was the plan, Paolo?
447
00:32:34,664 --> 00:32:36,415
What was the plan, seriously?
448
00:32:36,499 --> 00:32:39,543
300 people flying to Italy for
a wedding that doesn't exist.
449
00:32:39,627 --> 00:32:41,712
I packed my entire life up
450
00:32:41,796 --> 00:32:44,548
to send to a house here
that doesn't exist--
451
00:32:44,632 --> 00:32:46,675
my entire fucking life committed to a man
452
00:32:46,759 --> 00:32:49,887
and a future that doesn't exist.
453
00:32:53,641 --> 00:32:57,561
Oh, it's like...
454
00:32:57,645 --> 00:32:59,813
it's like I'm in this fog, Kim.
455
00:32:59,897 --> 00:33:00,981
It's like there's this fog.
456
00:33:01,065 --> 00:33:02,399
And I just keep running through it--
457
00:33:02,483 --> 00:33:04,068
not even through it, to it.
458
00:33:04,152 --> 00:33:07,029
- And I'm just--
- I'm just, like, completely fucking lost.
459
00:33:07,113 --> 00:33:09,823
Like, I--I'm reaching out, and I can't--
460
00:33:09,907 --> 00:33:12,242
I can't hold on to anything.
I can't see anything.
461
00:33:12,326 --> 00:33:13,577
I can't even see myself.
462
00:33:13,661 --> 00:33:15,454
Like, am I here?
Do you see me?
463
00:33:15,538 --> 00:33:17,331
- Do you see me?
- I see you. I see you.
464
00:33:17,415 --> 00:33:18,749
I see you.
465
00:33:18,833 --> 00:33:22,628
And he's got you exactly
where he wants you.
466
00:33:27,467 --> 00:33:29,677
I don't know what I would do
if you weren't here.
467
00:33:29,761 --> 00:33:32,304
The tickets for the wedding
were non-refundable.
468
00:33:32,388 --> 00:33:34,306
Don't say I never brought you
anywhere nice.
469
00:33:41,439 --> 00:33:43,232
He's really good.
470
00:33:43,316 --> 00:33:45,442
He's really, really good
471
00:33:45,526 --> 00:33:46,986
at this whole fucking lying thing.
472
00:33:47,070 --> 00:33:50,239
Well, he was probably well
practiced before you met him.
473
00:33:53,826 --> 00:33:56,495
When I met him...
474
00:33:56,579 --> 00:33:58,706
Hold on.
When I met him.
475
00:33:58,790 --> 00:34:02,543
I think I have...
476
00:34:02,627 --> 00:34:04,253
the contract that he signed for the show.
477
00:34:06,381 --> 00:34:07,965
Ah, there it is.
478
00:34:08,049 --> 00:34:10,092
OK, hold on.
479
00:34:14,847 --> 00:34:16,640
- Lemon trees.
- Lemon trees.
480
00:34:23,523 --> 00:34:24,565
There it is.
That's the house.
481
00:34:24,649 --> 00:34:27,318
OK, OK, OK.
OK, OK.
482
00:34:28,903 --> 00:34:32,323
OK, so, um, what if there
are security cameras?
483
00:34:32,407 --> 00:34:35,701
I wave and say hello.
484
00:34:35,785 --> 00:34:38,620
Wow, my heart's actually
beating really fast.
485
00:34:38,704 --> 00:34:39,955
OK.
486
00:34:40,039 --> 00:34:42,416
All right.
Oh, God.
487
00:37:19,824 --> 00:37:21,117
Oh, shit.
488
00:37:32,170 --> 00:37:34,046
Oh, shit.
489
00:37:34,130 --> 00:37:36,049
Oh.
490
00:38:02,617 --> 00:38:04,493
Paolo.
491
00:38:42,782 --> 00:38:44,867
Hola, Paolo.
492
00:38:44,951 --> 00:38:46,618
What are you doing here?
493
00:38:46,702 --> 00:38:50,372
I'm on holiday.
494
00:38:50,456 --> 00:38:52,541
The tickets to the wedding
were non-refundable.
495
00:38:52,625 --> 00:38:56,837
So I thought, what the hell,
why not see Europe?
496
00:38:56,921 --> 00:38:58,672
And also,
I am so sorry about
497
00:38:58,756 --> 00:39:01,717
what happened with the wedding.
498
00:39:01,801 --> 00:39:05,679
- I just--
- I had to come in person
and give you a gift.
499
00:39:05,763 --> 00:39:07,514
That's very nice.
Thank you.
500
00:39:07,598 --> 00:39:09,683
Something I picked up in a gas station.
501
00:39:09,767 --> 00:39:12,436
Very kind.
Where is your car?
502
00:39:12,520 --> 00:39:13,937
Your car.
503
00:39:14,021 --> 00:39:16,607
Oh, I--it's such a nice day, I just--
504
00:39:16,691 --> 00:39:18,776
I wanted to take a little walk.
505
00:39:18,860 --> 00:39:22,071
So, uh,
I hope you enjoy your wine.
506
00:39:22,155 --> 00:39:23,781
I'm sure you'll like it.
507
00:39:23,865 --> 00:39:26,617
It's right up your alley.
508
00:39:44,343 --> 00:39:47,221
Go, go, go, go, go, go.
509
00:40:03,738 --> 00:40:05,490
Are you OK?
510
00:40:08,409 --> 00:40:12,579
"An incredible place to raise a child."
511
00:40:20,755 --> 00:40:23,508
Pull over here.
512
00:41:40,126 --> 00:41:42,128
You.
513
00:41:44,005 --> 00:41:47,633
Do you remember that day,
514
00:41:47,717 --> 00:41:50,594
the day you convinced us?
515
00:41:50,678 --> 00:41:52,972
Lava tubes.
516
00:41:53,056 --> 00:41:56,350
He was so impressed with you.
517
00:41:56,434 --> 00:41:59,103
And do you remember when he came back,
518
00:41:59,187 --> 00:42:01,271
and he told you how terrible he felt?
519
00:42:01,355 --> 00:42:02,982
And you said,
520
00:42:03,066 --> 00:42:05,901
"It's all normal.
Nothing to worry about.
521
00:42:05,985 --> 00:42:08,445
Now smile for the cameras."
522
00:42:10,198 --> 00:42:13,409
From the beginning,
we have meant nothing to you.
523
00:42:13,493 --> 00:42:15,619
And now, as I stand here,
524
00:42:15,703 --> 00:42:20,749
forced to end my husband's life...
525
00:42:20,833 --> 00:42:23,002
once again, here you are.
526
00:42:27,382 --> 00:42:31,719
Now, when you remember this day,
will you feel shame?
527
00:42:37,100 --> 00:42:38,851
Good.
528
00:43:01,416 --> 00:43:04,335
All these data sets
are making my eyes cross.
529
00:43:04,419 --> 00:43:06,170
I can't believe you do this by choice.
530
00:43:06,254 --> 00:43:07,379
Shh.
531
00:43:07,463 --> 00:43:09,006
I feel like
I'm getting a hunch.
532
00:43:09,090 --> 00:43:10,883
- Am I getting a hunch?
- I'm getting a hunch
533
00:43:10,967 --> 00:43:13,886
you'll be kicked out of my lab
if you cannot focus.
534
00:43:19,684 --> 00:43:20,977
Come in.
535
00:43:24,230 --> 00:43:27,483
Ana. Uh...
536
00:43:27,567 --> 00:43:29,318
How can we help you?
537
00:43:33,573 --> 00:43:36,575
You were right about him,
538
00:43:36,659 --> 00:43:38,369
about all of it.
539
00:43:40,204 --> 00:43:44,000
Ande Beyene--he just died.
540
00:43:45,960 --> 00:43:48,379
What the fuck do you want, Ana?
541
00:43:48,463 --> 00:43:52,007
I want to see it--
his trachea.
542
00:43:52,091 --> 00:43:53,467
I want to see it with my own eyes.
543
00:43:53,551 --> 00:43:55,260
You've got to be joking.
544
00:43:55,344 --> 00:43:57,930
An autopsy?
545
00:43:58,014 --> 00:44:01,100
I have permission from Mrs. Beyene.
546
00:44:01,184 --> 00:44:02,851
I need to know the truth--
547
00:44:02,935 --> 00:44:04,395
what this thing really does to people.
548
00:44:04,479 --> 00:44:08,399
We know what it does.
549
00:44:08,483 --> 00:44:09,900
We have to go now.
550
00:44:09,984 --> 00:44:11,485
He's being cremated in the morning.
551
00:44:11,569 --> 00:44:13,320
I went down that dead end
with Christopher Lyles.
552
00:44:13,404 --> 00:44:14,446
Hedley won't--
553
00:44:14,530 --> 00:44:16,198
We don't need
Hedley's permission--
554
00:44:16,282 --> 00:44:20,244
not medically, not legally.
555
00:44:20,328 --> 00:44:23,747
You won't get into that morgue.
556
00:44:23,831 --> 00:44:26,166
Paolo said his name would open doors.
557
00:44:26,250 --> 00:44:29,753
At least that much was true.
558
00:44:29,837 --> 00:44:34,133
I still have full privileges, for now.
559
00:44:34,217 --> 00:44:35,927
Are you coming or what?
560
00:45:29,689 --> 00:45:32,775
Hi.
561
00:45:32,859 --> 00:45:35,486
How was your day?
562
00:45:55,965 --> 00:45:57,216
Whoa.
563
00:45:57,300 --> 00:45:59,927
And another cartwheel.
564
00:46:01,054 --> 00:46:02,846
This is where we stopped the endoscopy,
565
00:46:02,930 --> 00:46:05,307
at the first suture.
566
00:46:05,391 --> 00:46:07,059
He didn't look any further.
567
00:46:07,143 --> 00:46:10,437
Afraid of what he might find.
568
00:46:15,026 --> 00:46:16,527
Oh, Mom, Mom, Mom, look.
569
00:46:18,071 --> 00:46:19,446
Whee!
570
00:46:19,530 --> 00:46:20,906
Have to change the material...
571
00:46:20,990 --> 00:46:23,659
not working.
572
00:46:23,743 --> 00:46:27,121
the ones we used on Mr. Beyene.
573
00:46:33,503 --> 00:46:35,504
Whee!
574
00:46:35,588 --> 00:46:38,299
Change the material...
clearly not working.
575
00:46:39,801 --> 00:46:43,096
Yeah, they we used on Mr. Beyene.
576
00:46:50,228 --> 00:46:52,396
Oh, God.
577
00:46:52,480 --> 00:46:54,565
So definitely, we have
to change the material
578
00:46:54,649 --> 00:46:58,402
because these are clearly not working.
579
00:46:58,486 --> 00:47:01,614
Yeah, they're all like the
ones we used on Mr. Beyene.