1
00:00:11,763 --> 00:00:12,680
- All I can hope is
2
00:00:12,764 --> 00:00:14,056
when you walk out
of that church,
3
00:00:14,140 --> 00:00:16,016
when you listen
to those bells ringing,
4
00:00:16,100 --> 00:00:17,226
that you will be happy.
5
00:00:17,310 --> 00:00:18,519
Hi, my love.
6
00:00:18,603 --> 00:00:20,771
I'm here missing you
in Barcelona.
7
00:00:20,855 --> 00:00:22,523
The lemon trees
are ready for you.
8
00:00:22,607 --> 00:00:23,691
- Hey, Paolo?
- Yeah?
9
00:00:23,775 --> 00:00:25,734
- What do I call you
after the wedding?
10
00:00:25,818 --> 00:00:27,695
- What about Papa?
11
00:00:27,779 --> 00:00:29,279
- Papa. OK.
12
00:00:29,363 --> 00:00:31,156
- You want us to move
to Barcelona?
13
00:00:31,240 --> 00:00:33,742
- It's an incredible place
to raise a child.
14
00:00:33,826 --> 00:00:35,577
- Paolo was arraigned
for extortion.
15
00:00:35,661 --> 00:00:38,122
- This guy--
this guy was in Italy.
16
00:00:38,206 --> 00:00:39,623
- Why me, Paolo?
17
00:00:39,707 --> 00:00:41,291
- You don't want to go
digging in there, Benita,
18
00:00:41,375 --> 00:00:42,376
because it's dangerous.
19
00:00:42,460 --> 00:00:44,086
- You need to leave.
20
00:00:44,170 --> 00:00:46,130
[soft dramatic music]
21
00:00:46,214 --> 00:00:48,257
- Yulia, my dear,
for you, only the best.
22
00:00:48,341 --> 00:00:50,259
- So this is an
elective surgery.
23
00:00:50,343 --> 00:00:52,344
- Yeah.
- Oh.
24
00:00:52,428 --> 00:00:55,222
- This grant has everything.
It's all based on a lie--
25
00:00:55,306 --> 00:00:56,849
the patients are, the trials--
26
00:00:56,933 --> 00:00:59,018
he's experimenting on people.
[shaver buzzing]
27
00:00:59,102 --> 00:01:00,728
- He just took it out.
28
00:01:00,812 --> 00:01:03,397
- The issues
that arose afterwards
29
00:01:03,481 --> 00:01:06,859
are completely unrelated
to my procedure.
30
00:01:10,822 --> 00:01:13,741
[percussive music]
31
00:01:13,825 --> 00:01:20,748
♪ ♪
32
00:01:29,298 --> 00:01:31,717
- Gentlemen,
welcome to Krasnodar,
33
00:01:31,801 --> 00:01:34,345
the world's
premier destination
34
00:01:34,429 --> 00:01:36,972
for the most
cutting-edge procedures
35
00:01:37,056 --> 00:01:39,642
in regenerative medicine.
36
00:01:39,726 --> 00:01:42,811
Today, we will show you
what we have built
37
00:01:42,895 --> 00:01:46,357
this past year under
the leadership of Dr. Lasbrey.
38
00:01:46,441 --> 00:01:48,859
We realize that the delays
have been trying,
39
00:01:48,943 --> 00:01:51,654
but the results we've seen
are revolutionary.
40
00:01:51,738 --> 00:01:55,282
The upcoming patient trials
are the final step
41
00:01:55,366 --> 00:01:57,701
before full medical approval.
42
00:01:57,785 --> 00:01:59,870
These are young,
healthy adults
43
00:01:59,954 --> 00:02:03,123
who are electing to be
a part of the future.
44
00:02:03,207 --> 00:02:05,209
In just a few days,
we will perform
45
00:02:05,293 --> 00:02:07,461
our very first procedure
on a young woman
46
00:02:07,545 --> 00:02:09,922
named Yulia Tuulik.
47
00:02:10,006 --> 00:02:13,968
In Karolinska,
we operated to save lives.
48
00:02:14,052 --> 00:02:18,722
Here in Krasnodar, we will
operate to improve lives.
49
00:02:18,806 --> 00:02:21,642
And now, I leave you
with Dr. Lasbrey,
50
00:02:21,726 --> 00:02:23,727
who is going to show you
around our facilities.
51
00:02:23,811 --> 00:02:25,980
Thank you.
52
00:02:26,064 --> 00:02:27,815
- Right this way.
53
00:02:27,899 --> 00:02:31,443
In tandem with
the trachea transplantations,
54
00:02:31,527 --> 00:02:35,155
we've made significant headway
in our expanded research.
55
00:02:35,239 --> 00:02:36,782
We've just entered
the testing phase
56
00:02:36,866 --> 00:02:40,870
for our next biosynthetic
organ, the diaphragm.
57
00:02:44,665 --> 00:02:48,002
Vasia, Mila, may we interrupt?
58
00:02:48,086 --> 00:02:50,421
- Ana.
- Welcome back.
59
00:02:50,505 --> 00:02:52,006
- It's good to be back.
60
00:02:52,090 --> 00:02:55,009
- How was Sweden?
61
00:02:55,093 --> 00:02:56,719
- Are they all dead?
62
00:02:56,803 --> 00:02:59,305
- What?
63
00:02:59,389 --> 00:03:02,308
- No, no, they're anesthetized.
64
00:03:02,392 --> 00:03:04,476
They cannot feel a thing.
65
00:03:04,560 --> 00:03:07,813
- If it seems cruel,
that's because it is.
66
00:03:07,897 --> 00:03:10,942
[shaver buzzing]
67
00:03:14,195 --> 00:03:16,280
We began with the trachea.
68
00:03:16,364 --> 00:03:18,615
Now we've made headway
with the diaphragm,
69
00:03:18,699 --> 00:03:20,284
a much more complex organ.
70
00:03:20,368 --> 00:03:22,953
But these were
just the beginning.
71
00:03:23,037 --> 00:03:26,290
Next, we conquer the liver,
the lungs,
72
00:03:26,374 --> 00:03:27,916
the heart.
73
00:03:28,000 --> 00:03:30,377
- Dr. Lasbrey,
we have waited longer
74
00:03:30,461 --> 00:03:32,838
than we wished for progress.
75
00:03:32,922 --> 00:03:36,634
But this facility
does not disappoint.
76
00:03:38,386 --> 00:03:41,305
[foreboding music]
77
00:03:41,389 --> 00:03:48,479
♪ ♪
78
00:03:51,065 --> 00:03:52,524
[door clicks]
79
00:03:52,608 --> 00:03:55,527
- Knock, knock.
- Ah, it's you.
80
00:03:55,611 --> 00:03:57,237
[door clicks]
Can you believe it?
81
00:03:57,321 --> 00:04:00,366
It's finally fucking happening.
82
00:04:00,450 --> 00:04:02,743
[sighs]
- No more silk chokers for you.
83
00:04:02,827 --> 00:04:04,870
- Ah, I'll be able
to fucking shower.
84
00:04:04,954 --> 00:04:06,497
- What, you don't like
Andrej's bubble baths?
85
00:04:06,581 --> 00:04:08,499
[chuckles]
86
00:04:08,583 --> 00:04:10,542
This is going to make
everything right.
87
00:04:10,626 --> 00:04:12,544
- We have one last hard part.
88
00:04:12,628 --> 00:04:14,797
Are you ready?
- I am.
89
00:04:14,881 --> 00:04:16,590
Are you going to tell me
what you're doing back there?
90
00:04:16,674 --> 00:04:18,842
Or are you going to make me
guess, like my husband?
91
00:04:18,926 --> 00:04:20,469
[both chuckle]
92
00:04:20,553 --> 00:04:22,930
- Well, this is technically the
first part of your procedure.
93
00:04:23,014 --> 00:04:25,891
We're going to extract
bone marrow from your hip,
94
00:04:25,975 --> 00:04:29,103
separate the stem cells
from the bone marrow.
95
00:04:29,187 --> 00:04:33,148
Then later, I'll give your
new trachea a nice bath
96
00:04:33,232 --> 00:04:35,484
with the stem cells.
97
00:04:35,568 --> 00:04:36,568
- Thank you.
98
00:04:36,652 --> 00:04:39,196
- Well, don't thank me yet.
99
00:04:39,280 --> 00:04:40,656
This will be
a bit uncomfortable.
100
00:04:40,740 --> 00:04:42,700
- I mean it.
Spasibo.
101
00:04:44,911 --> 00:04:46,370
- Tiny prick.
102
00:04:50,041 --> 00:04:52,710
You're going to feel
a series of pinches.
103
00:04:52,794 --> 00:04:54,295
- OK.
104
00:04:54,379 --> 00:04:57,339
[flesh squelching]
105
00:04:57,423 --> 00:04:59,717
[grunts]
106
00:05:01,928 --> 00:05:03,888
[gasping]
107
00:05:07,892 --> 00:05:10,060
- How was your trip
from Saint Petersburg?
108
00:05:10,144 --> 00:05:13,147
[tube whooshing]
109
00:05:13,231 --> 00:05:15,649
- I sat next to a big fat guy.
110
00:05:15,733 --> 00:05:17,109
- Andrej's not that fat.
111
00:05:17,193 --> 00:05:19,486
- [chuckles] Ow.
112
00:05:19,570 --> 00:05:21,155
- Aisle or window?
113
00:05:21,239 --> 00:05:22,698
- [strained] Window.
114
00:05:22,782 --> 00:05:25,159
I watched the country pass by.
[chuckles]
115
00:05:25,243 --> 00:05:26,618
- You doing OK?
116
00:05:26,702 --> 00:05:27,911
- This is nothing.
117
00:05:27,995 --> 00:05:30,372
- Really?
118
00:05:30,456 --> 00:05:34,209
- When I was in my car crash,
I was pregnant with Sasha.
119
00:05:34,293 --> 00:05:36,670
They had to re-break my bones,
120
00:05:36,754 --> 00:05:39,506
pick my teeth up
from the street.
121
00:05:39,590 --> 00:05:41,508
[straining]
My whole body was broken,
122
00:05:41,592 --> 00:05:43,594
but that little boy survived.
123
00:05:43,678 --> 00:05:45,346
After that, I--
124
00:05:45,430 --> 00:05:48,015
I promised
I would keep him safe.
125
00:05:48,099 --> 00:05:49,558
[breathes heavily]
Through all the surgeries,
126
00:05:49,642 --> 00:05:51,310
I never took the painkillers.
127
00:05:51,394 --> 00:05:53,479
[panting]
128
00:05:53,563 --> 00:05:57,024
I didn't want
to put him in danger.
129
00:05:57,108 --> 00:06:00,194
This?
130
00:06:00,278 --> 00:06:02,613
This is nothing.
131
00:06:02,697 --> 00:06:04,073
[crack]
Ow.
132
00:06:04,157 --> 00:06:05,199
[hisses]
133
00:06:05,283 --> 00:06:06,992
OK.
[sighs]
134
00:06:07,076 --> 00:06:10,455
[chuckles]
Maybe this is something.
135
00:06:11,789 --> 00:06:15,292
- How is little Sasha?
136
00:06:15,376 --> 00:06:17,878
- I miss him already.
137
00:06:17,962 --> 00:06:21,382
But after this,
I can be a real mother.
138
00:06:21,466 --> 00:06:23,300
- You are a real mother.
139
00:06:23,384 --> 00:06:25,344
- Not like I want to be.
140
00:06:25,428 --> 00:06:26,929
We can go swimming.
141
00:06:27,013 --> 00:06:28,931
[sniffs]
Oh.
142
00:06:29,015 --> 00:06:31,392
I can sing to him.
[chuckles]
143
00:06:31,476 --> 00:06:33,102
[strained]
I already have a song.
144
00:06:33,186 --> 00:06:35,145
I picked out the first one.
145
00:06:35,229 --> 00:06:37,940
"Poust Vzegda Boudyit Solnse."
146
00:06:38,024 --> 00:06:39,858
- Oh, my Russian's
not that good.
147
00:06:39,942 --> 00:06:43,487
- It means,
"May There Always Be Sunshine."
148
00:06:43,571 --> 00:06:46,532
- That sounds beautiful.
149
00:06:46,616 --> 00:06:50,536
OK, this is the last one.
150
00:06:50,620 --> 00:06:52,705
- [exhales]
151
00:06:54,749 --> 00:06:57,251
[flesh squelching]
[breathing heavily]
152
00:06:57,335 --> 00:06:58,669
[snap]
[grunts]
153
00:06:58,753 --> 00:07:00,087
- And we're done.
154
00:07:00,171 --> 00:07:03,049
- [breathing heavily]
155
00:07:09,138 --> 00:07:11,223
Why so many?
156
00:07:11,307 --> 00:07:14,518
- Since we're using a new
material for your trachea,
157
00:07:14,602 --> 00:07:18,230
Dr. Macchiarini wanted
to be extra careful.
158
00:07:18,314 --> 00:07:22,026
We're preparing three tracheas
for your surgery,
159
00:07:22,110 --> 00:07:23,527
just in case.
160
00:07:23,611 --> 00:07:26,947
[ominous music]
161
00:07:27,031 --> 00:07:33,955
♪ ♪
162
00:07:57,270 --> 00:08:04,235
♪ ♪
163
00:08:14,245 --> 00:08:16,664
[mouse clicks]
[message whooshes]
164
00:08:20,293 --> 00:08:22,878
[notification chimes]
[phone buzzing]
165
00:08:22,962 --> 00:08:25,589
[notifications chiming]
166
00:08:25,673 --> 00:08:28,760
[cell phone rings]
167
00:08:35,641 --> 00:08:38,602
[rain pattering]
[thunder rumbling]
168
00:08:38,686 --> 00:08:41,230
- Hey, Lizzi,
please don't make a mess.
169
00:08:41,314 --> 00:08:42,564
- I need my gloves.
170
00:08:42,648 --> 00:08:44,191
- What do you need
your gloves for?
171
00:08:44,275 --> 00:08:45,567
It's summer.
172
00:08:45,651 --> 00:08:47,069
- Well, we have to
unpack it anyway,
173
00:08:47,153 --> 00:08:49,947
so what difference
does it make?
174
00:08:50,031 --> 00:08:52,408
- I know this is hard
to understand.
175
00:08:52,492 --> 00:08:54,743
- Well, then,
why don't you explain it to me?
176
00:08:54,827 --> 00:08:56,745
- Because it's complicated.
177
00:08:56,829 --> 00:08:59,039
- Hmm. Whatever.
178
00:08:59,123 --> 00:09:01,709
- But it's for the best.
- How?
179
00:09:01,793 --> 00:09:04,253
Paolo's the only good thing--
180
00:09:04,337 --> 00:09:07,131
- The only good thing what?
- Nothing.
181
00:09:07,215 --> 00:09:09,425
[thunder rumbles]
- The only good thing what?
182
00:09:09,509 --> 00:09:12,887
- The only good thing that
happened to us since Dad died.
183
00:09:15,765 --> 00:09:17,808
- I know...
[sighs]
184
00:09:17,892 --> 00:09:19,810
This sucks for both of us.
185
00:09:19,894 --> 00:09:21,979
- Then fix it.
- I can't fix it, Lizzi.
186
00:09:22,063 --> 00:09:23,814
It's not something that--
187
00:09:23,898 --> 00:09:25,441
- Why not?
188
00:09:25,525 --> 00:09:27,943
I had to pack all my stuff,
have a goodbye party,
189
00:09:28,027 --> 00:09:29,653
take stupid Spanish lessons.
190
00:09:29,737 --> 00:09:30,904
- Well, we live in New York.
191
00:09:30,988 --> 00:09:32,531
It's probably good to know
a little Spanish.
192
00:09:32,615 --> 00:09:34,825
- Oh, my God, Mom,
you're not listening to me.
193
00:09:34,909 --> 00:09:38,120
[lights click, whir]
194
00:09:38,204 --> 00:09:41,498
- Oh, God.
[thunder booms]
195
00:09:41,582 --> 00:09:43,209
[sighs]
196
00:09:47,088 --> 00:09:48,922
[switches click]
[devices beep]
197
00:09:49,006 --> 00:09:51,842
[Chopin's "Nocturne Op.9"
playing]
198
00:09:51,926 --> 00:09:56,221
♪ ♪
199
00:09:56,305 --> 00:09:59,224
[thunder rumbles]
200
00:09:59,308 --> 00:10:06,441
♪ ♪
201
00:10:06,941 --> 00:10:09,110
[whispers]
Don't move.
202
00:10:10,862 --> 00:10:17,243
♪ ♪
203
00:10:19,537 --> 00:10:26,461
♪ ♪
204
00:10:28,129 --> 00:10:30,673
He wasn't even playing.
205
00:10:30,757 --> 00:10:33,092
I just saw what
I wanted to see--
206
00:10:33,176 --> 00:10:35,552
with the arrest,
with the wedding, all of it.
207
00:10:35,636 --> 00:10:38,389
[scoffs]
His CV--
208
00:10:38,473 --> 00:10:40,641
he lists a fellowship
in thoracic surgery
209
00:10:40,725 --> 00:10:42,434
at the University of Alabama.
210
00:10:42,518 --> 00:10:45,354
They don't even have
a thoracic program.
211
00:10:45,438 --> 00:10:47,898
He was never the Pope's
personal doctor, obviously.
212
00:10:47,982 --> 00:10:49,233
Confirmed that
with the Vatican.
213
00:10:49,317 --> 00:10:51,777
It's just
the personal life stuff
214
00:10:51,861 --> 00:10:53,570
that seems to be more
of a black hole.
215
00:10:53,654 --> 00:10:55,990
Born in 1958.
216
00:10:56,074 --> 00:10:58,534
Lived in Switzerland--
at least I think that's real.
217
00:10:58,618 --> 00:11:01,370
Married 1986 in Italy,
218
00:11:01,454 --> 00:11:03,122
no divorce record on file
219
00:11:03,206 --> 00:11:04,957
'cause he never actually
got divorced.
220
00:11:05,041 --> 00:11:09,253
It's just lie
after fucking lie.
221
00:11:09,337 --> 00:11:10,921
- We've got to get you
out of this house.
222
00:11:11,005 --> 00:11:12,464
You need to work, real work.
223
00:11:12,548 --> 00:11:13,757
I'm going to start
making some calls.
224
00:11:13,841 --> 00:11:15,259
- You know what?
225
00:11:15,343 --> 00:11:17,428
It's one thing to fuck with
my life, but with Lizzi's?
226
00:11:17,512 --> 00:11:19,680
I want to tell her
the truth so badly.
227
00:11:19,764 --> 00:11:22,725
But how can I when I don't
even know what the truth is?
228
00:11:22,809 --> 00:11:23,851
[sighs]
229
00:11:23,935 --> 00:11:26,104
But I really want
to figure it out.
230
00:11:28,314 --> 00:11:29,940
Fuck it.
231
00:11:30,024 --> 00:11:31,984
I'll go to him.
- Go where?
232
00:11:32,068 --> 00:11:33,402
- I don't know,
wherever I have to go.
233
00:11:33,486 --> 00:11:35,112
- I'm not going to watch you
do this to yourself.
234
00:11:35,196 --> 00:11:37,906
- Come on, Kim, I have to know
who this guy really is.
235
00:11:37,990 --> 00:11:40,617
- Do you?
- Yes.
236
00:11:40,701 --> 00:11:43,120
[notification chimes]
237
00:11:43,204 --> 00:11:46,373
[scoffs]
And this is why.
238
00:11:46,457 --> 00:11:49,209
Another fucking article calling
him a rock star surgeon?
239
00:11:49,293 --> 00:11:50,836
- Well, how the hell are you
supposed to move on
240
00:11:50,920 --> 00:11:53,631
when you still get
Google Alerts on the guy?
241
00:11:53,715 --> 00:11:58,428
- The entire world thinks he's
a miracle man because of me.
242
00:12:00,430 --> 00:12:04,224
[Ten Years After's "I'd Love
to Change the World"]
243
00:12:04,308 --> 00:12:06,310
- * Life is funny ♪
[bike bell rings]
244
00:12:06,394 --> 00:12:08,312
- Hey, hey, hello.
- * Skies are sunny ♪
245
00:12:08,396 --> 00:12:10,105
♪ Bees make honey ♪
246
00:12:10,189 --> 00:12:12,775
♪ Who needs money?
No, not poor me ♪
247
00:12:12,859 --> 00:12:14,860
[device beeps]
[volume lowers]
248
00:12:14,944 --> 00:12:16,487
Where have you been
the last few days?
249
00:12:16,571 --> 00:12:19,365
I checked work, the bar,
the linen closet.
250
00:12:19,449 --> 00:12:22,159
Then I ran out of places
that you'd go.
251
00:12:22,243 --> 00:12:24,078
- I just needed
some time to myself.
252
00:12:24,162 --> 00:12:27,289
- Well, time's up, I think.
We have work to do.
253
00:12:27,373 --> 00:12:29,500
- Oh, do we?
- Yes.
254
00:12:29,584 --> 00:12:31,418
To stop Macchiarini.
255
00:12:31,502 --> 00:12:34,088
♪ ♪
256
00:12:34,172 --> 00:12:37,508
- Going to have to pass
on that endeavor, Anders.
257
00:12:37,592 --> 00:12:38,801
- I--I--
258
00:12:38,885 --> 00:12:41,512
I thought you would
be more, more.
259
00:12:41,596 --> 00:12:45,599
♪ ♪
260
00:12:45,683 --> 00:12:50,062
OK, I know I turned my back
when you needed me.
261
00:12:50,146 --> 00:12:52,356
But I'm here now.
262
00:12:52,440 --> 00:12:56,443
We have to figure out
a way to stop this guy.
263
00:12:56,527 --> 00:12:59,989
- Maybe you were right
to turn your back.
264
00:13:00,073 --> 00:13:01,991
- I don't understand.
After Yesim--
265
00:13:02,075 --> 00:13:03,701
- What?
266
00:13:03,785 --> 00:13:04,994
After Yesim, what?
267
00:13:05,078 --> 00:13:06,870
I kept my promise to her.
268
00:13:06,954 --> 00:13:08,998
It didn't make a difference.
He still got to walk away.
269
00:13:09,082 --> 00:13:10,624
- No, he's not walking.
270
00:13:10,708 --> 00:13:13,877
He's publishing about Yesim.
271
00:13:13,961 --> 00:13:15,713
While she was flatlining
on your table,
272
00:13:15,797 --> 00:13:19,591
Paolo was writing a paper about
her successful transplant,
273
00:13:19,675 --> 00:13:21,802
called it "a huge advancement
in the field."
274
00:13:21,886 --> 00:13:24,972
He's being praised for it,
"a rock star surgeon."
275
00:13:25,056 --> 00:13:27,141
Not only did he
destroy her life,
276
00:13:27,225 --> 00:13:30,185
now he's profiting
off her pain.
277
00:13:30,269 --> 00:13:31,812
If that sits right with you,
by all means,
278
00:13:31,896 --> 00:13:34,440
let it sit that way.
279
00:13:34,524 --> 00:13:39,903
♪ ♪
280
00:13:39,987 --> 00:13:41,405
♪ Oh, yeah ♪
281
00:13:41,489 --> 00:13:48,329
♪ ♪
282
00:13:55,086 --> 00:13:56,045
- I heard that
you were interested
283
00:13:56,129 --> 00:13:58,047
in seeing your new trachea,
correct?
284
00:13:58,131 --> 00:14:00,507
This is a prototype,
an exact replica
285
00:14:00,591 --> 00:14:03,218
of your natural trachea,
or more precisely,
286
00:14:03,302 --> 00:14:05,179
what it looked like
before the accident.
287
00:14:05,263 --> 00:14:08,182
It is built from
all the X-rays and CAT scans
288
00:14:08,266 --> 00:14:11,852
that you and Dr. Lasbrey have
taken over the past few months.
289
00:14:11,936 --> 00:14:14,438
Here, take it.
290
00:14:14,522 --> 00:14:16,399
Yeah?
291
00:14:20,903 --> 00:14:23,030
- It looks like plastic.
292
00:14:23,114 --> 00:14:25,324
[all chuckle]
293
00:14:25,408 --> 00:14:29,745
Wouldn't it be better
to use a natural material?
294
00:14:29,829 --> 00:14:32,456
- I thought you might ask
something like that.
295
00:14:32,540 --> 00:14:36,252
You will have heard
of Mr. Andemariam Beyene.
296
00:14:38,546 --> 00:14:41,215
Do you know that a few days
before his operation,
297
00:14:41,299 --> 00:14:44,385
he asked me and Dr. Lasbrey
the same question?
298
00:14:44,469 --> 00:14:47,137
And then he had
the very same procedure
299
00:14:47,221 --> 00:14:48,639
that you will receive.
300
00:14:48,723 --> 00:14:53,144
And today, two years later,
he's thriving.
301
00:14:56,898 --> 00:14:59,776
[speaks Russian], Yulia.
302
00:15:00,610 --> 00:15:05,572
You will be in the most capable
hands every step of the way,
303
00:15:05,656 --> 00:15:08,409
starting with Dr. Lasbrey,
who has already begun
304
00:15:08,493 --> 00:15:10,828
preparing the implant
for transplantation.
305
00:15:10,912 --> 00:15:13,956
[soft tense music]
306
00:15:14,040 --> 00:15:21,172
♪ ♪
307
00:15:39,690 --> 00:15:41,608
- [chuckles]
308
00:15:41,692 --> 00:15:43,235
- All right,
all right, all right.
309
00:15:43,319 --> 00:15:45,405
No need to feel me up.
310
00:15:56,874 --> 00:16:03,840
♪ ♪
311
00:16:21,482 --> 00:16:24,318
[engine shuts off]
312
00:16:24,402 --> 00:16:27,071
[soft indistinct chatter]
313
00:16:27,155 --> 00:16:29,823
[birds chirping]
314
00:16:29,907 --> 00:16:32,827
[bell tolling]
315
00:16:34,078 --> 00:16:36,246
[knocks on door]
316
00:16:36,330 --> 00:16:38,249
- [clears throat]
317
00:16:40,710 --> 00:16:41,878
Ciao.
318
00:16:44,088 --> 00:16:45,339
- [speaking Italian]
319
00:16:45,423 --> 00:16:48,717
- I'm sorry.
My Italian is not very good.
320
00:16:48,801 --> 00:16:50,552
Do you s--
- My English is fine.
321
00:16:50,636 --> 00:16:52,346
- Oh, OK.
322
00:16:52,430 --> 00:16:54,765
My name is Benita Alexander.
323
00:16:54,849 --> 00:16:56,684
I actually saw you
a few months ago.
324
00:16:56,768 --> 00:17:01,522
I--I was here with
Dr. Paolo Macchiarini.
325
00:17:01,606 --> 00:17:04,358
And you two exchanged
some words.
326
00:17:04,442 --> 00:17:07,486
- What the hell do you want?
327
00:17:07,570 --> 00:17:12,032
- I--I wanted to talk to you
about him, actually.
328
00:17:12,116 --> 00:17:15,953
About what he did to you.
329
00:17:16,037 --> 00:17:18,205
- How'd you find me?
330
00:17:18,289 --> 00:17:20,666
- I'm a journalist.
331
00:17:21,918 --> 00:17:23,168
- Did he send you?
332
00:17:23,252 --> 00:17:26,046
- No. I sent myself.
333
00:17:26,130 --> 00:17:27,715
And I'm so sorry.
334
00:17:27,799 --> 00:17:32,303
When we--when you saw Paolo,
your son was with you.
335
00:17:32,387 --> 00:17:34,888
What's his name?
336
00:17:34,972 --> 00:17:38,017
- Nico.
- Nico.
337
00:17:38,101 --> 00:17:41,813
I have a daughter a little
older than him, Lizzi.
338
00:17:44,774 --> 00:17:48,235
So what--what happened?
What did he do?
339
00:17:48,319 --> 00:17:50,404
- Why you interested?
340
00:17:50,488 --> 00:17:52,239
No one was interested
when it mattered.
341
00:17:52,323 --> 00:17:53,532
- Because I want the truth.
342
00:17:53,616 --> 00:17:58,203
I want any kind of truth
about who he really is.
343
00:17:58,287 --> 00:18:01,248
And you two seem
to have a history.
344
00:18:01,332 --> 00:18:02,958
Was this about his arrest?
345
00:18:03,042 --> 00:18:04,418
'Cause I read about it
in the newspaper,
346
00:18:04,502 --> 00:18:06,003
but then I couldn't find any--
347
00:18:06,087 --> 00:18:08,672
- I giornali,
no, there wouldn't be.
348
00:18:08,756 --> 00:18:12,551
You'll find it is very easy
to hide things away here.
349
00:18:12,635 --> 00:18:16,347
- Then tell me. Please.
350
00:18:17,724 --> 00:18:20,893
- Well, Paolo was a...
351
00:18:23,438 --> 00:18:25,439
I trusted him,
352
00:18:25,523 --> 00:18:27,274
trusted his prognosis
when my wife
353
00:18:27,358 --> 00:18:30,944
was diagnosed with cancer.
354
00:18:31,028 --> 00:18:35,866
Trusted in his research,
the future he promised us.
355
00:18:35,950 --> 00:18:38,911
I trusted when he asked
for 150,000 euros
356
00:18:38,995 --> 00:18:42,581
to skip the waiting list
for a donor.
357
00:18:42,665 --> 00:18:45,000
I trusted far too much.
358
00:18:45,084 --> 00:18:47,002
[soft dramatic music]
359
00:18:47,086 --> 00:18:48,712
After she died,
360
00:18:48,796 --> 00:18:52,758
we no longer seemed
to matter to him.
361
00:18:52,842 --> 00:18:57,722
I tried to speak the truth,
but the code of silence here...
362
00:18:59,557 --> 00:19:02,685
I'm surprised he was
arrested at all.
363
00:19:04,562 --> 00:19:06,772
But then, of course,
he was cleared.
364
00:19:06,856 --> 00:19:10,025
So I lost my work,
my savings,
365
00:19:10,109 --> 00:19:12,987
and my wife.
366
00:19:13,071 --> 00:19:15,698
[sniffs]
367
00:19:15,782 --> 00:19:18,575
Stay away from
Paolo Macchiarini.
368
00:19:18,659 --> 00:19:21,870
Men like him,
they get away with murder.
369
00:19:21,954 --> 00:19:28,419
♪ ♪
370
00:19:45,436 --> 00:19:48,564
[bell tolling]
371
00:19:52,443 --> 00:19:59,575
♪ ♪
372
00:20:22,765 --> 00:20:24,809
[door clicks and thuds]
373
00:20:26,728 --> 00:20:29,647
- [breathes deeply]
374
00:20:33,401 --> 00:20:34,485
- Hello.
375
00:20:34,569 --> 00:20:36,654
- Hi.
376
00:20:38,281 --> 00:20:41,158
- Beautiful, isn't it?
377
00:20:41,242 --> 00:20:43,285
- It really is.
378
00:20:43,369 --> 00:20:47,331
It's like a cocoon of color.
379
00:20:47,415 --> 00:20:50,292
- Hmm.
What brings you here?
380
00:20:50,376 --> 00:20:51,961
- Honestly, I don't--
381
00:20:52,045 --> 00:20:56,256
[sighs]
I don't even know anymore.
382
00:20:56,340 --> 00:20:58,092
- Well,
383
00:20:58,176 --> 00:21:02,763
this is good place to be
if you are lost.
384
00:21:02,847 --> 00:21:04,598
- Are you lost?
- [chuckles softly]
385
00:21:04,682 --> 00:21:06,767
I'm on a mission.
386
00:21:06,851 --> 00:21:09,019
- That sounds really nice
and clear cut.
387
00:21:09,103 --> 00:21:11,063
[both chuckle]
388
00:21:11,147 --> 00:21:13,607
So where did this
mission of yours start?
389
00:21:13,691 --> 00:21:15,567
- South Korea,
a small neighborhood
390
00:21:15,651 --> 00:21:17,194
called Yongsan-gu.
391
00:21:17,278 --> 00:21:18,278
- Yongsan-gu?
392
00:21:18,362 --> 00:21:20,155
- Mm-hmm, yes. You know?
393
00:21:20,239 --> 00:21:21,865
- I do. I do, actually.
394
00:21:21,949 --> 00:21:24,743
I, um...
395
00:21:24,827 --> 00:21:30,541
I knew a little girl
who was really sick, and...
396
00:21:30,625 --> 00:21:32,793
she and her family
were from Yongsan-gu.
397
00:21:32,877 --> 00:21:35,129
- Hmm, a small world.
398
00:21:35,213 --> 00:21:37,256
- Yeah.
399
00:21:37,340 --> 00:21:42,803
- It's nice to be reminded
of how connected we all are.
400
00:21:42,887 --> 00:21:46,307
- Connected by God, you mean?
401
00:21:46,391 --> 00:21:48,100
- Mm, God,
402
00:21:48,184 --> 00:21:50,269
a greater purpose,
coincidence--
403
00:21:50,353 --> 00:21:52,021
call it what you like.
404
00:21:52,105 --> 00:21:56,067
Just reminds me
we are not alone.
405
00:21:58,861 --> 00:22:00,863
Ah, [speaks Korean].
[chuckles]
406
00:22:00,947 --> 00:22:02,489
I sound like priest now,
don't I?
407
00:22:02,573 --> 00:22:04,867
[both laugh]
408
00:22:06,869 --> 00:22:08,996
Would you mind
if I say a prayer
409
00:22:09,080 --> 00:22:10,789
for the little girl
and her family?
410
00:22:10,873 --> 00:22:13,251
- No, I don't mind.
411
00:22:21,300 --> 00:22:24,220
[church bell ringing]
412
00:22:30,852 --> 00:22:33,771
[pensive music]
413
00:22:33,855 --> 00:22:40,987
♪ ♪
414
00:22:44,866 --> 00:22:47,743
[foreboding music]
415
00:22:47,827 --> 00:22:50,705
♪ ♪
416
00:22:56,919 --> 00:22:59,838
[soft tense music]
417
00:22:59,922 --> 00:23:03,300
♪ ♪
418
00:23:03,384 --> 00:23:06,012
[keypad beeping]
419
00:23:20,026 --> 00:23:22,487
[door whooshes]
420
00:23:34,082 --> 00:23:37,209
[dramatic music]
421
00:23:37,293 --> 00:23:44,217
♪ ♪
422
00:23:45,301 --> 00:23:48,096
[device whirring]
423
00:24:09,700 --> 00:24:12,495
[switch clicks]
[whirring]
424
00:24:36,978 --> 00:24:40,064
[incubator humming]
425
00:24:41,733 --> 00:24:43,860
[door whooshes]
426
00:24:44,652 --> 00:24:48,447
[applause]
427
00:24:48,531 --> 00:24:55,455
♪ ♪
428
00:25:29,155 --> 00:25:32,032
[tense music]
429
00:25:32,116 --> 00:25:35,744
♪ ♪
430
00:25:35,828 --> 00:25:38,915
[indistinct chatter]
431
00:25:48,549 --> 00:25:50,676
- Ah, excuse me a moment.
432
00:25:50,760 --> 00:25:53,846
I'll be right back.
433
00:25:53,930 --> 00:25:57,057
- We have a problem--
three, actually.
434
00:25:57,141 --> 00:25:59,268
Yulia's tracheas,
they're defective.
435
00:25:59,352 --> 00:26:01,687
- Which?
- All of them.
436
00:26:01,771 --> 00:26:03,897
- What is the issue?
437
00:26:03,981 --> 00:26:05,024
- They're flawed.
They're not--
438
00:26:05,108 --> 00:26:08,861
- What is the issue?
439
00:26:08,945 --> 00:26:10,779
- Number one is too soft.
440
00:26:10,863 --> 00:26:12,698
- Mm-hmm.
- It's almost soggy.
441
00:26:12,782 --> 00:26:14,116
- OK.
442
00:26:14,200 --> 00:26:16,535
- Number two has several holes.
It's unusable.
443
00:26:16,619 --> 00:26:19,330
- And number three?
- It's too short.
444
00:26:19,414 --> 00:26:22,375
- How short?
- 3 millimeters.
445
00:26:28,756 --> 00:26:30,674
- Sod it.
446
00:26:30,758 --> 00:26:33,469
We'll use the short one.
447
00:26:33,553 --> 00:26:36,263
- You don't think
we should postpone?
448
00:26:36,347 --> 00:26:39,391
I can build a new implant,
recalibrate the bioreactor--
449
00:26:39,475 --> 00:26:41,018
- No.
- It will only take a few weeks.
450
00:26:41,102 --> 00:26:42,811
- We cannot wait.
451
00:26:42,895 --> 00:26:44,021
- [louder]
That trachea could fail.
452
00:26:44,105 --> 00:26:46,482
- Keep your voice down.
453
00:26:49,777 --> 00:26:54,698
We cannot postpone.
We do not need to postpone.
454
00:26:54,782 --> 00:26:56,283
It will be difficult.
455
00:26:56,367 --> 00:27:00,579
Difficult, but not impossible.
456
00:27:00,663 --> 00:27:02,665
So now, you can continue
with the preparations
457
00:27:02,749 --> 00:27:04,750
for the surgery, Dr. Lasbrey.
458
00:27:04,834 --> 00:27:07,003
Thank you.
459
00:27:09,839 --> 00:27:12,717
[quiet chatter]
460
00:27:17,597 --> 00:27:19,182
[knock at the door]
461
00:27:20,641 --> 00:27:22,477
- Come in.
462
00:27:24,062 --> 00:27:25,771
Hi.
463
00:27:25,855 --> 00:27:28,941
- Hi, um...
[door clicks]
464
00:27:29,025 --> 00:27:32,069
I just wanted
to check in on you.
465
00:27:32,153 --> 00:27:34,446
How are you feeling
about your surgery?
466
00:27:34,530 --> 00:27:38,325
Are you scared at all, worried?
467
00:27:38,409 --> 00:27:40,077
- Well, you asking me
all these questions
468
00:27:40,161 --> 00:27:41,912
is making me nervous.
469
00:27:41,996 --> 00:27:43,163
[chuckles]
470
00:27:43,247 --> 00:27:46,959
If you asked less,
I would be calm.
471
00:27:47,043 --> 00:27:49,044
Should I be worried?
472
00:27:49,128 --> 00:27:52,006
[soft music]
473
00:27:52,090 --> 00:27:55,634
- It's just, I've been thinking
about it more and more.
474
00:27:55,718 --> 00:27:58,762
And this new
synthetic material,
475
00:27:58,846 --> 00:28:00,973
it hasn't been tested.
476
00:28:01,057 --> 00:28:03,976
- Yes, I know this.
477
00:28:04,060 --> 00:28:06,312
- So maybe you'd like to wait
478
00:28:06,396 --> 00:28:09,231
until we can conduct
some proper trials.
479
00:28:09,315 --> 00:28:11,483
- Where is this coming from?
480
00:28:11,567 --> 00:28:14,528
And why now,
after I've waited for so long?
481
00:28:14,612 --> 00:28:16,155
- I know that you've waited,
but we--
482
00:28:16,239 --> 00:28:19,658
- But you said
the procedure is safe,
483
00:28:19,742 --> 00:28:23,746
that because I'm healthy,
I'll be OK.
484
00:28:23,830 --> 00:28:26,707
- I know what we told you.
But the new material--
485
00:28:26,791 --> 00:28:30,669
- New material or old material,
I don't give a shit.
486
00:28:30,753 --> 00:28:33,047
I promised my son
that I would come back
487
00:28:33,131 --> 00:28:36,008
and sing to him,
to run with him,
488
00:28:36,092 --> 00:28:38,302
to laugh with him.
489
00:28:38,386 --> 00:28:39,970
I want to be myself again.
490
00:28:40,054 --> 00:28:43,307
Dr. Macchiarini is giving me
a chance to be myself again.
491
00:28:43,391 --> 00:28:46,644
- Do you really want
to be a human guinea pig,
492
00:28:46,728 --> 00:28:52,024
a rat like all the others
we have caged up in this lab?
493
00:28:52,108 --> 00:28:56,236
Look, I am begging you.
494
00:28:56,320 --> 00:28:59,448
Just wait a little bit longer.
495
00:28:59,532 --> 00:29:04,828
Even in a few months,
we'll know so much more.
496
00:29:04,912 --> 00:29:06,997
I just want you to be safe.
497
00:29:07,081 --> 00:29:11,168
♪ ♪
498
00:29:11,252 --> 00:29:13,796
- OK.
499
00:29:13,880 --> 00:29:17,800
[sighs]
OK.
500
00:29:17,884 --> 00:29:21,011
I'll wait.
501
00:29:21,095 --> 00:29:23,722
- [sighs]
502
00:29:23,806 --> 00:29:26,142
OK.
503
00:29:29,729 --> 00:29:31,647
[door clicks]
504
00:29:36,319 --> 00:29:39,196
[somber music]
505
00:29:39,280 --> 00:29:46,412
♪ ♪
506
00:30:10,436 --> 00:30:13,314
[classical guitar music]
507
00:30:13,398 --> 00:30:15,024
♪ ♪
508
00:30:15,108 --> 00:30:17,401
- Oh, hi.
Sorry, excuse me.
509
00:30:17,485 --> 00:30:20,821
Uh, perdóneme, un cafe de...
510
00:30:20,905 --> 00:30:23,825
- [speaking Spanish]
511
00:30:27,870 --> 00:30:29,497
- [chuckles]
512
00:30:30,832 --> 00:30:35,586
[laughing]
I cannot believe you're here.
513
00:30:35,670 --> 00:30:39,006
- I figured you needed
an interpreter.
514
00:30:39,090 --> 00:30:41,508
- Oh, my God, Kim.
515
00:30:41,592 --> 00:30:44,428
[Andrea Bocelli
singing over radio]
516
00:30:44,512 --> 00:30:51,644
♪ ♪
517
00:30:57,400 --> 00:30:59,401
[switch clicks]
[music turns off]
518
00:30:59,485 --> 00:31:01,737
- [sighs]
519
00:31:01,821 --> 00:31:04,907
He told me Andrea Bocelli was
going to sing at the wedding.
520
00:31:04,991 --> 00:31:07,951
Like, in what world?
- In our world, B.
521
00:31:08,035 --> 00:31:09,703
Stop beating yourself up.
522
00:31:09,787 --> 00:31:13,290
- OK, you're going to stay
to the right up here.
523
00:31:13,374 --> 00:31:15,167
[scoffs]
We're doing this.
524
00:31:15,251 --> 00:31:16,919
- I didn't say a thing.
525
00:31:17,003 --> 00:31:20,422
But if I said one thing,
this journey you're on,
526
00:31:20,506 --> 00:31:21,882
I'm all for it.
527
00:31:21,966 --> 00:31:24,760
I just--
- I hope you know
what you're looking for.
528
00:31:24,844 --> 00:31:25,928
- We were supposed
to come to this house
529
00:31:26,012 --> 00:31:28,138
a dozen times while
we were together,
530
00:31:28,222 --> 00:31:29,473
and we never made it.
531
00:31:29,557 --> 00:31:30,975
He always had some reason.
532
00:31:31,059 --> 00:31:32,768
- And you think there's
some sort of answer here?
533
00:31:32,852 --> 00:31:34,061
- I do.
534
00:31:34,145 --> 00:31:37,439
I think there is a part
of him here that's real.
535
00:31:37,523 --> 00:31:39,066
- How do you know
he's not going to be home?
536
00:31:39,150 --> 00:31:40,734
- He's in Russia--
537
00:31:40,818 --> 00:31:43,362
big surgery,
very important patient
538
00:31:43,446 --> 00:31:47,366
who I helped convince.
539
00:31:47,450 --> 00:31:50,119
[sighs]
OK, it should be right up here.
540
00:31:54,999 --> 00:31:57,543
- This isn't it.
541
00:31:57,627 --> 00:32:00,463
This can't be it.
542
00:32:08,179 --> 00:32:09,513
[engine turns off]
543
00:32:09,597 --> 00:32:10,931
- [scoffs]
No, no, no, no.
544
00:32:11,015 --> 00:32:14,769
I've seen the videos
and pictures of this.
545
00:32:16,854 --> 00:32:19,523
I have an entire house packed
546
00:32:19,607 --> 00:32:24,486
of boxes ready to send here.
547
00:32:24,570 --> 00:32:26,739
[chuckles]
To this--
548
00:32:26,823 --> 00:32:29,742
this empty fucking lot!
549
00:32:29,826 --> 00:32:32,244
[laughs]
550
00:32:32,328 --> 00:32:34,580
Come on,
what was the plan, Paolo?
551
00:32:34,664 --> 00:32:36,415
What was the plan, seriously?
552
00:32:36,499 --> 00:32:39,543
300 people flying to Italy for
a wedding that doesn't exist.
553
00:32:39,627 --> 00:32:41,712
I packed my entire life up
554
00:32:41,796 --> 00:32:44,548
to send to a house here
that doesn't exist--
555
00:32:44,632 --> 00:32:46,675
my entire fucking life
committed to a man
556
00:32:46,759 --> 00:32:49,887
and a future
that doesn't exist.
557
00:32:53,641 --> 00:32:57,561
Oh, it's like...
558
00:32:57,645 --> 00:32:59,813
it's like I'm in this fog, Kim.
559
00:32:59,897 --> 00:33:00,981
It's like there's this fog.
560
00:33:01,065 --> 00:33:02,399
And I just keep
running through it--
561
00:33:02,483 --> 00:33:04,068
not even through it, to it.
562
00:33:04,152 --> 00:33:07,029
And I'm just--
- I'm just, like,
completely fucking lost.
563
00:33:07,113 --> 00:33:09,823
Like, I--I'm reaching out,
and I can't--
564
00:33:09,907 --> 00:33:12,242
I can't hold on to anything.
I can't see anything.
565
00:33:12,326 --> 00:33:13,577
I can't even see myself.
566
00:33:13,661 --> 00:33:15,454
Like, am I here?
Do you see me?
567
00:33:15,538 --> 00:33:17,331
Do you see me?
- I see you. I see you.
568
00:33:17,415 --> 00:33:18,749
I see you.
569
00:33:18,833 --> 00:33:22,628
And he's got you exactly
where he wants you.
570
00:33:22,712 --> 00:33:24,505
[cap clinks]
571
00:33:25,548 --> 00:33:27,383
- [sighs]
572
00:33:27,467 --> 00:33:29,677
I don't know what I would do
if you weren't here.
573
00:33:29,761 --> 00:33:32,304
- The tickets for the wedding
were non-refundable.
574
00:33:32,388 --> 00:33:34,306
- Don't say I never brought you
anywhere nice.
575
00:33:34,390 --> 00:33:36,851
- [chuckles]
576
00:33:41,439 --> 00:33:43,232
- He's really good.
577
00:33:43,316 --> 00:33:45,442
He's really, really good
578
00:33:45,526 --> 00:33:46,986
at this whole fucking
lying thing.
579
00:33:47,070 --> 00:33:50,239
- Well, he was probably well
practiced before you met him.
580
00:33:53,826 --> 00:33:56,495
- When I met him...
581
00:33:56,579 --> 00:33:58,706
Hold on.
When I met him.
582
00:33:58,790 --> 00:34:02,543
I think I have...
583
00:34:02,627 --> 00:34:04,253
the contract that he signed
for the show.
584
00:34:04,337 --> 00:34:06,297
- [gasps]
585
00:34:06,381 --> 00:34:07,965
Ah, there it is.
586
00:34:08,049 --> 00:34:10,092
- OK, hold on.
587
00:34:10,176 --> 00:34:12,469
[keypad clacking]
588
00:34:12,553 --> 00:34:14,763
[gasps]
589
00:34:14,847 --> 00:34:16,640
Lemon trees.
- Lemon trees.
590
00:34:16,724 --> 00:34:18,309
- [laughs]
[stamps feet]
591
00:34:18,393 --> 00:34:20,269
- [exhales]
592
00:34:23,523 --> 00:34:24,565
There it is.
That's the house.
593
00:34:24,649 --> 00:34:27,318
- OK, OK, OK.
OK, OK.
594
00:34:27,402 --> 00:34:28,819
- [sighs]
595
00:34:28,903 --> 00:34:32,323
- OK, so, um, what if there
are security cameras?
596
00:34:32,407 --> 00:34:35,701
- I wave and say hello.
597
00:34:35,785 --> 00:34:38,620
Wow, my heart's actually
beating really fast.
598
00:34:38,704 --> 00:34:39,955
- OK.
599
00:34:40,039 --> 00:34:42,416
- [softly] All right.
Oh, God.
600
00:34:42,500 --> 00:34:45,377
[soft suspenseful music]
601
00:34:45,461 --> 00:34:52,218
♪ ♪
602
00:35:09,444 --> 00:35:12,613
[birds chirping]
603
00:35:25,334 --> 00:35:32,300
♪ ♪
604
00:35:53,613 --> 00:35:55,281
[latch clicks]
605
00:36:03,748 --> 00:36:05,208
[door clicks]
606
00:36:18,763 --> 00:36:25,019
♪ ♪
607
00:36:27,688 --> 00:36:29,232
[hinges squeal lightly]
608
00:36:54,298 --> 00:36:56,968
[inhales]
609
00:37:16,112 --> 00:37:19,740
[suspenseful music]
610
00:37:19,824 --> 00:37:21,117
- Oh, shit.
611
00:37:24,328 --> 00:37:31,252
♪ ♪
612
00:37:32,170 --> 00:37:34,046
Oh, shit.
613
00:37:34,130 --> 00:37:36,049
Oh.
614
00:37:42,096 --> 00:37:45,058
[door rattles, creaks]
615
00:37:50,438 --> 00:37:52,273
[cell phone chimes]
616
00:38:02,617 --> 00:38:04,493
- Paolo.
617
00:38:04,577 --> 00:38:07,455
- [speaking Spanish]
- [speaking Spanish]
618
00:38:12,794 --> 00:38:15,421
[children speaking Spanish]
619
00:38:18,132 --> 00:38:19,591
- [speaking Spanish]
620
00:38:19,675 --> 00:38:20,968
- [chuckles]
621
00:38:21,052 --> 00:38:23,554
[running footsteps]
622
00:38:23,638 --> 00:38:25,723
[door slams]
623
00:38:25,807 --> 00:38:32,730
♪ ♪
624
00:38:32,814 --> 00:38:35,483
[doorbell rings]
625
00:38:41,072 --> 00:38:42,698
[door clicks]
626
00:38:42,782 --> 00:38:44,867
- Hola, Paolo.
[chuckles]
627
00:38:44,951 --> 00:38:46,618
- What are you doing here?
628
00:38:46,702 --> 00:38:50,372
- I'm on holiday.
629
00:38:50,456 --> 00:38:52,541
The tickets to the wedding
were non-refundable.
630
00:38:52,625 --> 00:38:56,837
So I thought, what the hell,
why not see Europe?
631
00:38:56,921 --> 00:38:58,672
And also,
I am so sorry about
632
00:38:58,756 --> 00:39:01,717
what happened with the wedding.
633
00:39:01,801 --> 00:39:05,679
I just--
- I had to come in person
and give you a gift.
634
00:39:05,763 --> 00:39:07,514
- That's very nice.
Thank you.
635
00:39:07,598 --> 00:39:09,683
- Something I picked up
in a gas station.
636
00:39:09,767 --> 00:39:12,436
- Very kind.
Where is your car?
637
00:39:12,520 --> 00:39:13,937
Your car.
638
00:39:14,021 --> 00:39:16,607
- Oh, I--it's such
a nice day, I just--
639
00:39:16,691 --> 00:39:18,776
I wanted to take a little walk.
640
00:39:18,860 --> 00:39:22,071
So, uh,
I hope you enjoy your wine.
641
00:39:22,155 --> 00:39:23,781
I'm sure you'll like it.
642
00:39:23,865 --> 00:39:26,617
It's right up your alley.
643
00:39:26,701 --> 00:39:33,624
♪ ♪
644
00:39:44,343 --> 00:39:47,221
- Go, go, go, go, go, go.
[engine turns over]
645
00:39:52,477 --> 00:39:55,396
[soft music]
646
00:39:55,480 --> 00:40:02,403
♪ ♪
647
00:40:03,738 --> 00:40:05,490
- Are you OK?
648
00:40:08,409 --> 00:40:12,579
- "An incredible place
to raise a child."
649
00:40:12,663 --> 00:40:15,541
[seagulls chirping]
650
00:40:15,625 --> 00:40:20,671
♪ ♪
651
00:40:20,755 --> 00:40:23,508
Pull over here.
652
00:40:45,154 --> 00:40:48,073
[dark music]
653
00:40:48,157 --> 00:40:55,289
♪ ♪
654
00:41:02,714 --> 00:41:05,633
[screaming]
655
00:41:12,557 --> 00:41:14,183
[elevator beeps]
656
00:41:14,267 --> 00:41:16,894
[indistinct chatter]
657
00:41:16,978 --> 00:41:20,064
[soft somber music]
658
00:41:20,148 --> 00:41:26,904
♪ ♪
659
00:41:26,988 --> 00:41:30,074
[indistinct PA announcements]
660
00:41:33,077 --> 00:41:36,414
[medical machines beeping]
661
00:41:40,126 --> 00:41:42,128
- You.
662
00:41:44,005 --> 00:41:47,633
Do you remember that day,
663
00:41:47,717 --> 00:41:50,594
the day you convinced us?
664
00:41:50,678 --> 00:41:52,972
Lava tubes.
665
00:41:53,056 --> 00:41:56,350
He was so impressed with you.
666
00:41:56,434 --> 00:41:59,103
And do you remember
when he came back,
667
00:41:59,187 --> 00:42:01,271
and he told you
how terrible he felt?
668
00:42:01,355 --> 00:42:02,982
And you said,
669
00:42:03,066 --> 00:42:05,901
"It's all normal.
Nothing to worry about.
670
00:42:05,985 --> 00:42:08,445
Now smile for the cameras."
671
00:42:08,529 --> 00:42:10,114
[shuddered breathing]
672
00:42:10,198 --> 00:42:13,409
From the beginning,
we have meant nothing to you.
673
00:42:13,493 --> 00:42:15,619
And now, as I stand here,
674
00:42:15,703 --> 00:42:20,749
forced to end
my husband's life...
675
00:42:20,833 --> 00:42:23,002
once again, here you are.
676
00:42:27,382 --> 00:42:31,719
Now, when you remember this day,
will you feel shame?
677
00:42:37,100 --> 00:42:38,851
Good.
678
00:42:38,935 --> 00:42:45,483
♪ ♪
679
00:43:01,416 --> 00:43:04,335
- All these data sets
are making my eyes cross.
680
00:43:04,419 --> 00:43:06,170
I can't believe
you do this by choice.
681
00:43:06,254 --> 00:43:07,379
- Shh.
682
00:43:07,463 --> 00:43:09,006
- I feel like
I'm getting a hunch.
683
00:43:09,090 --> 00:43:10,883
Am I getting a hunch?
- I'm getting a hunch
684
00:43:10,967 --> 00:43:13,886
you'll be kicked out of my lab
if you cannot focus.
685
00:43:13,970 --> 00:43:16,264
[knock at the door]
686
00:43:19,684 --> 00:43:20,977
Come in.
687
00:43:24,230 --> 00:43:27,483
Ana. Uh...
688
00:43:27,567 --> 00:43:29,318
How can we help you?
689
00:43:33,573 --> 00:43:36,575
- You were right about him,
690
00:43:36,659 --> 00:43:38,369
about all of it.
691
00:43:40,204 --> 00:43:44,000
Ande Beyene--he just died.
692
00:43:45,960 --> 00:43:48,379
- What the fuck
do you want, Ana?
693
00:43:48,463 --> 00:43:52,007
- I want to see it--
his trachea.
694
00:43:52,091 --> 00:43:53,467
I want to see it
with my own eyes.
695
00:43:53,551 --> 00:43:55,260
- You've got to be joking.
696
00:43:55,344 --> 00:43:57,930
- An autopsy?
697
00:43:58,014 --> 00:44:01,100
- I have permission
from Mrs. Beyene.
698
00:44:01,184 --> 00:44:02,851
I need to know the truth--
699
00:44:02,935 --> 00:44:04,395
what this thing
really does to people.
700
00:44:04,479 --> 00:44:08,399
- We know what it does.
701
00:44:08,483 --> 00:44:09,900
- We have to go now.
702
00:44:09,984 --> 00:44:11,485
He's being cremated
in the morning.
703
00:44:11,569 --> 00:44:13,320
- I went down that dead end
with Christopher Lyles.
704
00:44:13,404 --> 00:44:14,446
Hedley won't--
705
00:44:14,530 --> 00:44:16,198
- We don't need
Hedley's permission--
706
00:44:16,282 --> 00:44:20,244
not medically, not legally.
707
00:44:20,328 --> 00:44:23,747
- You won't get
into that morgue.
708
00:44:23,831 --> 00:44:26,166
- Paolo said his name
would open doors.
709
00:44:26,250 --> 00:44:29,753
At least that much was true.
710
00:44:29,837 --> 00:44:34,133
I still have full privileges,
for now.
711
00:44:34,217 --> 00:44:35,927
Are you coming or what?
712
00:44:41,557 --> 00:44:44,435
[dramatic music]
713
00:44:44,519 --> 00:44:50,607
♪ ♪
714
00:44:50,691 --> 00:44:52,527
[keypad beeps]
715
00:44:57,532 --> 00:44:59,492
[keypad beeps]
716
00:45:04,705 --> 00:45:07,708
♪ ♪
717
00:45:07,792 --> 00:45:10,920
[lights buzzing]
718
00:45:21,180 --> 00:45:24,267
[faucet whooshing]
719
00:45:26,060 --> 00:45:28,146
[door clicks]
720
00:45:29,689 --> 00:45:32,775
- Hi.
721
00:45:32,859 --> 00:45:35,486
How was your day?
722
00:45:39,532 --> 00:45:41,451
[door clicks]
723
00:45:47,290 --> 00:45:49,250
[sighs]
724
00:45:54,672 --> 00:45:55,881
[wind whooshing]
725
00:45:55,965 --> 00:45:57,216
- [breathing heavily]
Whoa.
726
00:45:57,300 --> 00:45:59,927
And another cartwheel.
727
00:46:01,054 --> 00:46:02,846
- This is where
we stopped the endoscopy,
728
00:46:02,930 --> 00:46:05,307
at the first suture.
729
00:46:05,391 --> 00:46:07,059
He didn't look any further.
730
00:46:07,143 --> 00:46:10,437
- Afraid of what he might find.
731
00:46:10,521 --> 00:46:13,649
[flesh crinkling]
732
00:46:15,026 --> 00:46:16,527
- Oh, Mom, Mom, Mom, look.
733
00:46:16,611 --> 00:46:17,987
[grunts]
734
00:46:18,071 --> 00:46:19,446
Whee!
735
00:46:19,530 --> 00:46:20,906
- Have to change
the material...
736
00:46:20,990 --> 00:46:23,659
[indistinct]
not working.
737
00:46:23,743 --> 00:46:27,121
[indistinct] the ones
we used on Mr. Beyene.
738
00:46:33,503 --> 00:46:35,504
[wind blowing]
- Whee!
739
00:46:35,588 --> 00:46:38,299
- Change the material...
clearly not working.
740
00:46:39,801 --> 00:46:43,096
Yeah, they [indistinct]
we used on Mr. Beyene.
741
00:46:44,680 --> 00:46:48,101
[device clicking]
742
00:46:50,228 --> 00:46:52,396
- [whispers]
Oh, God.
743
00:46:52,480 --> 00:46:54,565
- So definitely, we have
to change the material
744
00:46:54,649 --> 00:46:58,402
because these are
clearly not working.
745
00:46:58,486 --> 00:47:01,614
Yeah, they're all like the
ones we used on Mr. Beyene.