1 00:00:11,763 --> 00:00:12,680 - All I can hope is 2 00:00:12,764 --> 00:00:14,056 when you walk out of that church, 3 00:00:14,140 --> 00:00:16,016 when you listen to those bells ringing, 4 00:00:16,100 --> 00:00:17,226 that you will be happy. 5 00:00:17,310 --> 00:00:18,519 Hi, my love. 6 00:00:18,603 --> 00:00:20,771 I'm here missing you in Barcelona. 7 00:00:20,855 --> 00:00:22,523 The lemon trees are ready for you. 8 00:00:22,607 --> 00:00:23,691 - Hey, Paolo? - Yeah? 9 00:00:23,775 --> 00:00:25,734 - What do I call you after the wedding? 10 00:00:25,818 --> 00:00:27,695 - What about Papa? 11 00:00:27,779 --> 00:00:29,279 - Papa. OK. 12 00:00:29,363 --> 00:00:31,156 - You want us to move to Barcelona? 13 00:00:31,240 --> 00:00:33,742 - It's an incredible place to raise a child. 14 00:00:33,826 --> 00:00:35,577 - Paolo was arraigned for extortion. 15 00:00:35,661 --> 00:00:38,122 - This guy-- this guy was in Italy. 16 00:00:38,206 --> 00:00:39,623 - Why me, Paolo? 17 00:00:39,707 --> 00:00:41,291 - You don't want to go digging in there, Benita, 18 00:00:41,375 --> 00:00:42,376 because it's dangerous. 19 00:00:42,460 --> 00:00:44,086 - You need to leave. 20 00:00:44,170 --> 00:00:46,130 [soft dramatic music] 21 00:00:46,214 --> 00:00:48,257 - Yulia, my dear, for you, only the best. 22 00:00:48,341 --> 00:00:50,259 - So this is an elective surgery. 23 00:00:50,343 --> 00:00:52,344 - Yeah. - Oh. 24 00:00:52,428 --> 00:00:55,222 - This grant has everything. It's all based on a lie-- 25 00:00:55,306 --> 00:00:56,849 the patients are, the trials-- 26 00:00:56,933 --> 00:00:59,018 he's experimenting on people. [shaver buzzing] 27 00:00:59,102 --> 00:01:00,728 - He just took it out. 28 00:01:00,812 --> 00:01:03,397 - The issues that arose afterwards 29 00:01:03,481 --> 00:01:06,859 are completely unrelated to my procedure. 30 00:01:10,822 --> 00:01:13,741 [percussive music] 31 00:01:13,825 --> 00:01:20,748 ♪ ♪ 32 00:01:29,298 --> 00:01:31,717 - Gentlemen, welcome to Krasnodar, 33 00:01:31,801 --> 00:01:34,345 the world's premier destination 34 00:01:34,429 --> 00:01:36,972 for the most cutting-edge procedures 35 00:01:37,056 --> 00:01:39,642 in regenerative medicine. 36 00:01:39,726 --> 00:01:42,811 Today, we will show you what we have built 37 00:01:42,895 --> 00:01:46,357 this past year under the leadership of Dr. Lasbrey. 38 00:01:46,441 --> 00:01:48,859 We realize that the delays have been trying, 39 00:01:48,943 --> 00:01:51,654 but the results we've seen are revolutionary. 40 00:01:51,738 --> 00:01:55,282 The upcoming patient trials are the final step 41 00:01:55,366 --> 00:01:57,701 before full medical approval. 42 00:01:57,785 --> 00:01:59,870 These are young, healthy adults 43 00:01:59,954 --> 00:02:03,123 who are electing to be a part of the future. 44 00:02:03,207 --> 00:02:05,209 In just a few days, we will perform 45 00:02:05,293 --> 00:02:07,461 our very first procedure on a young woman 46 00:02:07,545 --> 00:02:09,922 named Yulia Tuulik. 47 00:02:10,006 --> 00:02:13,968 In Karolinska, we operated to save lives. 48 00:02:14,052 --> 00:02:18,722 Here in Krasnodar, we will operate to improve lives. 49 00:02:18,806 --> 00:02:21,642 And now, I leave you with Dr. Lasbrey, 50 00:02:21,726 --> 00:02:23,727 who is going to show you around our facilities. 51 00:02:23,811 --> 00:02:25,980 Thank you. 52 00:02:26,064 --> 00:02:27,815 - Right this way. 53 00:02:27,899 --> 00:02:31,443 In tandem with the trachea transplantations, 54 00:02:31,527 --> 00:02:35,155 we've made significant headway in our expanded research. 55 00:02:35,239 --> 00:02:36,782 We've just entered the testing phase 56 00:02:36,866 --> 00:02:40,870 for our next biosynthetic organ, the diaphragm. 57 00:02:44,665 --> 00:02:48,002 Vasia, Mila, may we interrupt? 58 00:02:48,086 --> 00:02:50,421 - Ana. - Welcome back. 59 00:02:50,505 --> 00:02:52,006 - It's good to be back. 60 00:02:52,090 --> 00:02:55,009 - How was Sweden? 61 00:02:55,093 --> 00:02:56,719 - Are they all dead? 62 00:02:56,803 --> 00:02:59,305 - What? 63 00:02:59,389 --> 00:03:02,308 - No, no, they're anesthetized. 64 00:03:02,392 --> 00:03:04,476 They cannot feel a thing. 65 00:03:04,560 --> 00:03:07,813 - If it seems cruel, that's because it is. 66 00:03:07,897 --> 00:03:10,942 [shaver buzzing] 67 00:03:14,195 --> 00:03:16,280 We began with the trachea. 68 00:03:16,364 --> 00:03:18,615 Now we've made headway with the diaphragm, 69 00:03:18,699 --> 00:03:20,284 a much more complex organ. 70 00:03:20,368 --> 00:03:22,953 But these were just the beginning. 71 00:03:23,037 --> 00:03:26,290 Next, we conquer the liver, the lungs, 72 00:03:26,374 --> 00:03:27,916 the heart. 73 00:03:28,000 --> 00:03:30,377 - Dr. Lasbrey, we have waited longer 74 00:03:30,461 --> 00:03:32,838 than we wished for progress. 75 00:03:32,922 --> 00:03:36,634 But this facility does not disappoint. 76 00:03:38,386 --> 00:03:41,305 [foreboding music] 77 00:03:41,389 --> 00:03:48,479 ♪ ♪ 78 00:03:51,065 --> 00:03:52,524 [door clicks] 79 00:03:52,608 --> 00:03:55,527 - Knock, knock. - Ah, it's you. 80 00:03:55,611 --> 00:03:57,237 [door clicks] Can you believe it? 81 00:03:57,321 --> 00:04:00,366 It's finally fucking happening. 82 00:04:00,450 --> 00:04:02,743 [sighs] - No more silk chokers for you. 83 00:04:02,827 --> 00:04:04,870 - Ah, I'll be able to fucking shower. 84 00:04:04,954 --> 00:04:06,497 - What, you don't like Andrej's bubble baths? 85 00:04:06,581 --> 00:04:08,499 [chuckles] 86 00:04:08,583 --> 00:04:10,542 This is going to make everything right. 87 00:04:10,626 --> 00:04:12,544 - We have one last hard part. 88 00:04:12,628 --> 00:04:14,797 Are you ready? - I am. 89 00:04:14,881 --> 00:04:16,590 Are you going to tell me what you're doing back there? 90 00:04:16,674 --> 00:04:18,842 Or are you going to make me guess, like my husband? 91 00:04:18,926 --> 00:04:20,469 [both chuckle] 92 00:04:20,553 --> 00:04:22,930 - Well, this is technically the first part of your procedure. 93 00:04:23,014 --> 00:04:25,891 We're going to extract bone marrow from your hip, 94 00:04:25,975 --> 00:04:29,103 separate the stem cells from the bone marrow. 95 00:04:29,187 --> 00:04:33,148 Then later, I'll give your new trachea a nice bath 96 00:04:33,232 --> 00:04:35,484 with the stem cells. 97 00:04:35,568 --> 00:04:36,568 - Thank you. 98 00:04:36,652 --> 00:04:39,196 - Well, don't thank me yet. 99 00:04:39,280 --> 00:04:40,656 This will be a bit uncomfortable. 100 00:04:40,740 --> 00:04:42,700 - I mean it. Spasibo. 101 00:04:44,911 --> 00:04:46,370 - Tiny prick. 102 00:04:50,041 --> 00:04:52,710 You're going to feel a series of pinches. 103 00:04:52,794 --> 00:04:54,295 - OK. 104 00:04:54,379 --> 00:04:57,339 [flesh squelching] 105 00:04:57,423 --> 00:04:59,717 [grunts] 106 00:05:01,928 --> 00:05:03,888 [gasping] 107 00:05:07,892 --> 00:05:10,060 - How was your trip from Saint Petersburg? 108 00:05:10,144 --> 00:05:13,147 [tube whooshing] 109 00:05:13,231 --> 00:05:15,649 - I sat next to a big fat guy. 110 00:05:15,733 --> 00:05:17,109 - Andrej's not that fat. 111 00:05:17,193 --> 00:05:19,486 - [chuckles] Ow. 112 00:05:19,570 --> 00:05:21,155 - Aisle or window? 113 00:05:21,239 --> 00:05:22,698 - [strained] Window. 114 00:05:22,782 --> 00:05:25,159 I watched the country pass by. [chuckles] 115 00:05:25,243 --> 00:05:26,618 - You doing OK? 116 00:05:26,702 --> 00:05:27,911 - This is nothing. 117 00:05:27,995 --> 00:05:30,372 - Really? 118 00:05:30,456 --> 00:05:34,209 - When I was in my car crash, I was pregnant with Sasha. 119 00:05:34,293 --> 00:05:36,670 They had to re-break my bones, 120 00:05:36,754 --> 00:05:39,506 pick my teeth up from the street. 121 00:05:39,590 --> 00:05:41,508 [straining] My whole body was broken, 122 00:05:41,592 --> 00:05:43,594 but that little boy survived. 123 00:05:43,678 --> 00:05:45,346 After that, I-- 124 00:05:45,430 --> 00:05:48,015 I promised I would keep him safe. 125 00:05:48,099 --> 00:05:49,558 [breathes heavily] Through all the surgeries, 126 00:05:49,642 --> 00:05:51,310 I never took the painkillers. 127 00:05:51,394 --> 00:05:53,479 [panting] 128 00:05:53,563 --> 00:05:57,024 I didn't want to put him in danger. 129 00:05:57,108 --> 00:06:00,194 This? 130 00:06:00,278 --> 00:06:02,613 This is nothing. 131 00:06:02,697 --> 00:06:04,073 [crack] Ow. 132 00:06:04,157 --> 00:06:05,199 [hisses] 133 00:06:05,283 --> 00:06:06,992 OK. [sighs] 134 00:06:07,076 --> 00:06:10,455 [chuckles] Maybe this is something. 135 00:06:11,789 --> 00:06:15,292 - How is little Sasha? 136 00:06:15,376 --> 00:06:17,878 - I miss him already. 137 00:06:17,962 --> 00:06:21,382 But after this, I can be a real mother. 138 00:06:21,466 --> 00:06:23,300 - You are a real mother. 139 00:06:23,384 --> 00:06:25,344 - Not like I want to be. 140 00:06:25,428 --> 00:06:26,929 We can go swimming. 141 00:06:27,013 --> 00:06:28,931 [sniffs] Oh. 142 00:06:29,015 --> 00:06:31,392 I can sing to him. [chuckles] 143 00:06:31,476 --> 00:06:33,102 [strained] I already have a song. 144 00:06:33,186 --> 00:06:35,145 I picked out the first one. 145 00:06:35,229 --> 00:06:37,940 "Poust Vzegda Boudyit Solnse." 146 00:06:38,024 --> 00:06:39,858 - Oh, my Russian's not that good. 147 00:06:39,942 --> 00:06:43,487 - It means, "May There Always Be Sunshine." 148 00:06:43,571 --> 00:06:46,532 - That sounds beautiful. 149 00:06:46,616 --> 00:06:50,536 OK, this is the last one. 150 00:06:50,620 --> 00:06:52,705 - [exhales] 151 00:06:54,749 --> 00:06:57,251 [flesh squelching] [breathing heavily] 152 00:06:57,335 --> 00:06:58,669 [snap] [grunts] 153 00:06:58,753 --> 00:07:00,087 - And we're done. 154 00:07:00,171 --> 00:07:03,049 - [breathing heavily] 155 00:07:09,138 --> 00:07:11,223 Why so many? 156 00:07:11,307 --> 00:07:14,518 - Since we're using a new material for your trachea, 157 00:07:14,602 --> 00:07:18,230 Dr. Macchiarini wanted to be extra careful. 158 00:07:18,314 --> 00:07:22,026 We're preparing three tracheas for your surgery, 159 00:07:22,110 --> 00:07:23,527 just in case. 160 00:07:23,611 --> 00:07:26,947 [ominous music] 161 00:07:27,031 --> 00:07:33,955 ♪ ♪ 162 00:07:57,270 --> 00:08:04,235 ♪ ♪ 163 00:08:14,245 --> 00:08:16,664 [mouse clicks] [message whooshes] 164 00:08:20,293 --> 00:08:22,878 [notification chimes] [phone buzzing] 165 00:08:22,962 --> 00:08:25,589 [notifications chiming] 166 00:08:25,673 --> 00:08:28,760 [cell phone rings] 167 00:08:35,641 --> 00:08:38,602 [rain pattering] [thunder rumbling] 168 00:08:38,686 --> 00:08:41,230 - Hey, Lizzi, please don't make a mess. 169 00:08:41,314 --> 00:08:42,564 - I need my gloves. 170 00:08:42,648 --> 00:08:44,191 - What do you need your gloves for? 171 00:08:44,275 --> 00:08:45,567 It's summer. 172 00:08:45,651 --> 00:08:47,069 - Well, we have to unpack it anyway, 173 00:08:47,153 --> 00:08:49,947 so what difference does it make? 174 00:08:50,031 --> 00:08:52,408 - I know this is hard to understand. 175 00:08:52,492 --> 00:08:54,743 - Well, then, why don't you explain it to me? 176 00:08:54,827 --> 00:08:56,745 - Because it's complicated. 177 00:08:56,829 --> 00:08:59,039 - Hmm. Whatever. 178 00:08:59,123 --> 00:09:01,709 - But it's for the best. - How? 179 00:09:01,793 --> 00:09:04,253 Paolo's the only good thing-- 180 00:09:04,337 --> 00:09:07,131 - The only good thing what? - Nothing. 181 00:09:07,215 --> 00:09:09,425 [thunder rumbles] - The only good thing what? 182 00:09:09,509 --> 00:09:12,887 - The only good thing that happened to us since Dad died. 183 00:09:15,765 --> 00:09:17,808 - I know... [sighs] 184 00:09:17,892 --> 00:09:19,810 This sucks for both of us. 185 00:09:19,894 --> 00:09:21,979 - Then fix it. - I can't fix it, Lizzi. 186 00:09:22,063 --> 00:09:23,814 It's not something that-- 187 00:09:23,898 --> 00:09:25,441 - Why not? 188 00:09:25,525 --> 00:09:27,943 I had to pack all my stuff, have a goodbye party, 189 00:09:28,027 --> 00:09:29,653 take stupid Spanish lessons. 190 00:09:29,737 --> 00:09:30,904 - Well, we live in New York. 191 00:09:30,988 --> 00:09:32,531 It's probably good to know a little Spanish. 192 00:09:32,615 --> 00:09:34,825 - Oh, my God, Mom, you're not listening to me. 193 00:09:34,909 --> 00:09:38,120 [lights click, whir] 194 00:09:38,204 --> 00:09:41,498 - Oh, God. [thunder booms] 195 00:09:41,582 --> 00:09:43,209 [sighs] 196 00:09:47,088 --> 00:09:48,922 [switches click] [devices beep] 197 00:09:49,006 --> 00:09:51,842 [Chopin's "Nocturne Op.9" playing] 198 00:09:51,926 --> 00:09:56,221 ♪ ♪ 199 00:09:56,305 --> 00:09:59,224 [thunder rumbles] 200 00:09:59,308 --> 00:10:06,441 ♪ ♪ 201 00:10:06,941 --> 00:10:09,110 [whispers] Don't move. 202 00:10:10,862 --> 00:10:17,243 ♪ ♪ 203 00:10:19,537 --> 00:10:26,461 ♪ ♪ 204 00:10:28,129 --> 00:10:30,673 He wasn't even playing. 205 00:10:30,757 --> 00:10:33,092 I just saw what I wanted to see-- 206 00:10:33,176 --> 00:10:35,552 with the arrest, with the wedding, all of it. 207 00:10:35,636 --> 00:10:38,389 [scoffs] His CV-- 208 00:10:38,473 --> 00:10:40,641 he lists a fellowship in thoracic surgery 209 00:10:40,725 --> 00:10:42,434 at the University of Alabama. 210 00:10:42,518 --> 00:10:45,354 They don't even have a thoracic program. 211 00:10:45,438 --> 00:10:47,898 He was never the Pope's personal doctor, obviously. 212 00:10:47,982 --> 00:10:49,233 Confirmed that with the Vatican. 213 00:10:49,317 --> 00:10:51,777 It's just the personal life stuff 214 00:10:51,861 --> 00:10:53,570 that seems to be more of a black hole. 215 00:10:53,654 --> 00:10:55,990 Born in 1958. 216 00:10:56,074 --> 00:10:58,534 Lived in Switzerland-- at least I think that's real. 217 00:10:58,618 --> 00:11:01,370 Married 1986 in Italy, 218 00:11:01,454 --> 00:11:03,122 no divorce record on file 219 00:11:03,206 --> 00:11:04,957 'cause he never actually got divorced. 220 00:11:05,041 --> 00:11:09,253 It's just lie after fucking lie. 221 00:11:09,337 --> 00:11:10,921 - We've got to get you out of this house. 222 00:11:11,005 --> 00:11:12,464 You need to work, real work. 223 00:11:12,548 --> 00:11:13,757 I'm going to start making some calls. 224 00:11:13,841 --> 00:11:15,259 - You know what? 225 00:11:15,343 --> 00:11:17,428 It's one thing to fuck with my life, but with Lizzi's? 226 00:11:17,512 --> 00:11:19,680 I want to tell her the truth so badly. 227 00:11:19,764 --> 00:11:22,725 But how can I when I don't even know what the truth is? 228 00:11:22,809 --> 00:11:23,851 [sighs] 229 00:11:23,935 --> 00:11:26,104 But I really want to figure it out. 230 00:11:28,314 --> 00:11:29,940 Fuck it. 231 00:11:30,024 --> 00:11:31,984 I'll go to him. - Go where? 232 00:11:32,068 --> 00:11:33,402 - I don't know, wherever I have to go. 233 00:11:33,486 --> 00:11:35,112 - I'm not going to watch you do this to yourself. 234 00:11:35,196 --> 00:11:37,906 - Come on, Kim, I have to know who this guy really is. 235 00:11:37,990 --> 00:11:40,617 - Do you? - Yes. 236 00:11:40,701 --> 00:11:43,120 [notification chimes] 237 00:11:43,204 --> 00:11:46,373 [scoffs] And this is why. 238 00:11:46,457 --> 00:11:49,209 Another fucking article calling him a rock star surgeon? 239 00:11:49,293 --> 00:11:50,836 - Well, how the hell are you supposed to move on 240 00:11:50,920 --> 00:11:53,631 when you still get Google Alerts on the guy? 241 00:11:53,715 --> 00:11:58,428 - The entire world thinks he's a miracle man because of me. 242 00:12:00,430 --> 00:12:04,224 [Ten Years After's "I'd Love to Change the World"] 243 00:12:04,308 --> 00:12:06,310 - * Life is funny ♪ [bike bell rings] 244 00:12:06,394 --> 00:12:08,312 - Hey, hey, hello. - * Skies are sunny ♪ 245 00:12:08,396 --> 00:12:10,105 ♪ Bees make honey ♪ 246 00:12:10,189 --> 00:12:12,775 ♪ Who needs money? No, not poor me ♪ 247 00:12:12,859 --> 00:12:14,860 [device beeps] [volume lowers] 248 00:12:14,944 --> 00:12:16,487 Where have you been the last few days? 249 00:12:16,571 --> 00:12:19,365 I checked work, the bar, the linen closet. 250 00:12:19,449 --> 00:12:22,159 Then I ran out of places that you'd go. 251 00:12:22,243 --> 00:12:24,078 - I just needed some time to myself. 252 00:12:24,162 --> 00:12:27,289 - Well, time's up, I think. We have work to do. 253 00:12:27,373 --> 00:12:29,500 - Oh, do we? - Yes. 254 00:12:29,584 --> 00:12:31,418 To stop Macchiarini. 255 00:12:31,502 --> 00:12:34,088 ♪ ♪ 256 00:12:34,172 --> 00:12:37,508 - Going to have to pass on that endeavor, Anders. 257 00:12:37,592 --> 00:12:38,801 - I--I-- 258 00:12:38,885 --> 00:12:41,512 I thought you would be more, more. 259 00:12:41,596 --> 00:12:45,599 ♪ ♪ 260 00:12:45,683 --> 00:12:50,062 OK, I know I turned my back when you needed me. 261 00:12:50,146 --> 00:12:52,356 But I'm here now. 262 00:12:52,440 --> 00:12:56,443 We have to figure out a way to stop this guy. 263 00:12:56,527 --> 00:12:59,989 - Maybe you were right to turn your back. 264 00:13:00,073 --> 00:13:01,991 - I don't understand. After Yesim-- 265 00:13:02,075 --> 00:13:03,701 - What? 266 00:13:03,785 --> 00:13:04,994 After Yesim, what? 267 00:13:05,078 --> 00:13:06,870 I kept my promise to her. 268 00:13:06,954 --> 00:13:08,998 It didn't make a difference. He still got to walk away. 269 00:13:09,082 --> 00:13:10,624 - No, he's not walking. 270 00:13:10,708 --> 00:13:13,877 He's publishing about Yesim. 271 00:13:13,961 --> 00:13:15,713 While she was flatlining on your table, 272 00:13:15,797 --> 00:13:19,591 Paolo was writing a paper about her successful transplant, 273 00:13:19,675 --> 00:13:21,802 called it "a huge advancement in the field." 274 00:13:21,886 --> 00:13:24,972 He's being praised for it, "a rock star surgeon." 275 00:13:25,056 --> 00:13:27,141 Not only did he destroy her life, 276 00:13:27,225 --> 00:13:30,185 now he's profiting off her pain. 277 00:13:30,269 --> 00:13:31,812 If that sits right with you, by all means, 278 00:13:31,896 --> 00:13:34,440 let it sit that way. 279 00:13:34,524 --> 00:13:39,903 ♪ ♪ 280 00:13:39,987 --> 00:13:41,405 ♪ Oh, yeah ♪ 281 00:13:41,489 --> 00:13:48,329 ♪ ♪ 282 00:13:55,086 --> 00:13:56,045 - I heard that you were interested 283 00:13:56,129 --> 00:13:58,047 in seeing your new trachea, correct? 284 00:13:58,131 --> 00:14:00,507 This is a prototype, an exact replica 285 00:14:00,591 --> 00:14:03,218 of your natural trachea, or more precisely, 286 00:14:03,302 --> 00:14:05,179 what it looked like before the accident. 287 00:14:05,263 --> 00:14:08,182 It is built from all the X-rays and CAT scans 288 00:14:08,266 --> 00:14:11,852 that you and Dr. Lasbrey have taken over the past few months. 289 00:14:11,936 --> 00:14:14,438 Here, take it. 290 00:14:14,522 --> 00:14:16,399 Yeah? 291 00:14:20,903 --> 00:14:23,030 - It looks like plastic. 292 00:14:23,114 --> 00:14:25,324 [all chuckle] 293 00:14:25,408 --> 00:14:29,745 Wouldn't it be better to use a natural material? 294 00:14:29,829 --> 00:14:32,456 - I thought you might ask something like that. 295 00:14:32,540 --> 00:14:36,252 You will have heard of Mr. Andemariam Beyene. 296 00:14:38,546 --> 00:14:41,215 Do you know that a few days before his operation, 297 00:14:41,299 --> 00:14:44,385 he asked me and Dr. Lasbrey the same question? 298 00:14:44,469 --> 00:14:47,137 And then he had the very same procedure 299 00:14:47,221 --> 00:14:48,639 that you will receive. 300 00:14:48,723 --> 00:14:53,144 And today, two years later, he's thriving. 301 00:14:56,898 --> 00:14:59,776 [speaks Russian], Yulia. 302 00:15:00,610 --> 00:15:05,572 You will be in the most capable hands every step of the way, 303 00:15:05,656 --> 00:15:08,409 starting with Dr. Lasbrey, who has already begun 304 00:15:08,493 --> 00:15:10,828 preparing the implant for transplantation. 305 00:15:10,912 --> 00:15:13,956 [soft tense music] 306 00:15:14,040 --> 00:15:21,172 ♪ ♪ 307 00:15:39,690 --> 00:15:41,608 - [chuckles] 308 00:15:41,692 --> 00:15:43,235 - All right, all right, all right. 309 00:15:43,319 --> 00:15:45,405 No need to feel me up. 310 00:15:56,874 --> 00:16:03,840 ♪ ♪ 311 00:16:21,482 --> 00:16:24,318 [engine shuts off] 312 00:16:24,402 --> 00:16:27,071 [soft indistinct chatter] 313 00:16:27,155 --> 00:16:29,823 [birds chirping] 314 00:16:29,907 --> 00:16:32,827 [bell tolling] 315 00:16:34,078 --> 00:16:36,246 [knocks on door] 316 00:16:36,330 --> 00:16:38,249 - [clears throat] 317 00:16:40,710 --> 00:16:41,878 Ciao. 318 00:16:44,088 --> 00:16:45,339 - [speaking Italian] 319 00:16:45,423 --> 00:16:48,717 - I'm sorry. My Italian is not very good. 320 00:16:48,801 --> 00:16:50,552 Do you s-- - My English is fine. 321 00:16:50,636 --> 00:16:52,346 - Oh, OK. 322 00:16:52,430 --> 00:16:54,765 My name is Benita Alexander. 323 00:16:54,849 --> 00:16:56,684 I actually saw you a few months ago. 324 00:16:56,768 --> 00:17:01,522 I--I was here with Dr. Paolo Macchiarini. 325 00:17:01,606 --> 00:17:04,358 And you two exchanged some words. 326 00:17:04,442 --> 00:17:07,486 - What the hell do you want? 327 00:17:07,570 --> 00:17:12,032 - I--I wanted to talk to you about him, actually. 328 00:17:12,116 --> 00:17:15,953 About what he did to you. 329 00:17:16,037 --> 00:17:18,205 - How'd you find me? 330 00:17:18,289 --> 00:17:20,666 - I'm a journalist. 331 00:17:21,918 --> 00:17:23,168 - Did he send you? 332 00:17:23,252 --> 00:17:26,046 - No. I sent myself. 333 00:17:26,130 --> 00:17:27,715 And I'm so sorry. 334 00:17:27,799 --> 00:17:32,303 When we--when you saw Paolo, your son was with you. 335 00:17:32,387 --> 00:17:34,888 What's his name? 336 00:17:34,972 --> 00:17:38,017 - Nico. - Nico. 337 00:17:38,101 --> 00:17:41,813 I have a daughter a little older than him, Lizzi. 338 00:17:44,774 --> 00:17:48,235 So what--what happened? What did he do? 339 00:17:48,319 --> 00:17:50,404 - Why you interested? 340 00:17:50,488 --> 00:17:52,239 No one was interested when it mattered. 341 00:17:52,323 --> 00:17:53,532 - Because I want the truth. 342 00:17:53,616 --> 00:17:58,203 I want any kind of truth about who he really is. 343 00:17:58,287 --> 00:18:01,248 And you two seem to have a history. 344 00:18:01,332 --> 00:18:02,958 Was this about his arrest? 345 00:18:03,042 --> 00:18:04,418 'Cause I read about it in the newspaper, 346 00:18:04,502 --> 00:18:06,003 but then I couldn't find any-- 347 00:18:06,087 --> 00:18:08,672 - I giornali, no, there wouldn't be. 348 00:18:08,756 --> 00:18:12,551 You'll find it is very easy to hide things away here. 349 00:18:12,635 --> 00:18:16,347 - Then tell me. Please. 350 00:18:17,724 --> 00:18:20,893 - Well, Paolo was a... 351 00:18:23,438 --> 00:18:25,439 I trusted him, 352 00:18:25,523 --> 00:18:27,274 trusted his prognosis when my wife 353 00:18:27,358 --> 00:18:30,944 was diagnosed with cancer. 354 00:18:31,028 --> 00:18:35,866 Trusted in his research, the future he promised us. 355 00:18:35,950 --> 00:18:38,911 I trusted when he asked for 150,000 euros 356 00:18:38,995 --> 00:18:42,581 to skip the waiting list for a donor. 357 00:18:42,665 --> 00:18:45,000 I trusted far too much. 358 00:18:45,084 --> 00:18:47,002 [soft dramatic music] 359 00:18:47,086 --> 00:18:48,712 After she died, 360 00:18:48,796 --> 00:18:52,758 we no longer seemed to matter to him. 361 00:18:52,842 --> 00:18:57,722 I tried to speak the truth, but the code of silence here... 362 00:18:59,557 --> 00:19:02,685 I'm surprised he was arrested at all. 363 00:19:04,562 --> 00:19:06,772 But then, of course, he was cleared. 364 00:19:06,856 --> 00:19:10,025 So I lost my work, my savings, 365 00:19:10,109 --> 00:19:12,987 and my wife. 366 00:19:13,071 --> 00:19:15,698 [sniffs] 367 00:19:15,782 --> 00:19:18,575 Stay away from Paolo Macchiarini. 368 00:19:18,659 --> 00:19:21,870 Men like him, they get away with murder. 369 00:19:21,954 --> 00:19:28,419 ♪ ♪ 370 00:19:45,436 --> 00:19:48,564 [bell tolling] 371 00:19:52,443 --> 00:19:59,575 ♪ ♪ 372 00:20:22,765 --> 00:20:24,809 [door clicks and thuds] 373 00:20:26,728 --> 00:20:29,647 - [breathes deeply] 374 00:20:33,401 --> 00:20:34,485 - Hello. 375 00:20:34,569 --> 00:20:36,654 - Hi. 376 00:20:38,281 --> 00:20:41,158 - Beautiful, isn't it? 377 00:20:41,242 --> 00:20:43,285 - It really is. 378 00:20:43,369 --> 00:20:47,331 It's like a cocoon of color. 379 00:20:47,415 --> 00:20:50,292 - Hmm. What brings you here? 380 00:20:50,376 --> 00:20:51,961 - Honestly, I don't-- 381 00:20:52,045 --> 00:20:56,256 [sighs] I don't even know anymore. 382 00:20:56,340 --> 00:20:58,092 - Well, 383 00:20:58,176 --> 00:21:02,763 this is good place to be if you are lost. 384 00:21:02,847 --> 00:21:04,598 - Are you lost? - [chuckles softly] 385 00:21:04,682 --> 00:21:06,767 I'm on a mission. 386 00:21:06,851 --> 00:21:09,019 - That sounds really nice and clear cut. 387 00:21:09,103 --> 00:21:11,063 [both chuckle] 388 00:21:11,147 --> 00:21:13,607 So where did this mission of yours start? 389 00:21:13,691 --> 00:21:15,567 - South Korea, a small neighborhood 390 00:21:15,651 --> 00:21:17,194 called Yongsan-gu. 391 00:21:17,278 --> 00:21:18,278 - Yongsan-gu? 392 00:21:18,362 --> 00:21:20,155 - Mm-hmm, yes. You know? 393 00:21:20,239 --> 00:21:21,865 - I do. I do, actually. 394 00:21:21,949 --> 00:21:24,743 I, um... 395 00:21:24,827 --> 00:21:30,541 I knew a little girl who was really sick, and... 396 00:21:30,625 --> 00:21:32,793 she and her family were from Yongsan-gu. 397 00:21:32,877 --> 00:21:35,129 - Hmm, a small world. 398 00:21:35,213 --> 00:21:37,256 - Yeah. 399 00:21:37,340 --> 00:21:42,803 - It's nice to be reminded of how connected we all are. 400 00:21:42,887 --> 00:21:46,307 - Connected by God, you mean? 401 00:21:46,391 --> 00:21:48,100 - Mm, God, 402 00:21:48,184 --> 00:21:50,269 a greater purpose, coincidence-- 403 00:21:50,353 --> 00:21:52,021 call it what you like. 404 00:21:52,105 --> 00:21:56,067 Just reminds me we are not alone. 405 00:21:58,861 --> 00:22:00,863 Ah, [speaks Korean]. [chuckles] 406 00:22:00,947 --> 00:22:02,489 I sound like priest now, don't I? 407 00:22:02,573 --> 00:22:04,867 [both laugh] 408 00:22:06,869 --> 00:22:08,996 Would you mind if I say a prayer 409 00:22:09,080 --> 00:22:10,789 for the little girl and her family? 410 00:22:10,873 --> 00:22:13,251 - No, I don't mind. 411 00:22:21,300 --> 00:22:24,220 [church bell ringing] 412 00:22:30,852 --> 00:22:33,771 [pensive music] 413 00:22:33,855 --> 00:22:40,987 ♪ ♪ 414 00:22:44,866 --> 00:22:47,743 [foreboding music] 415 00:22:47,827 --> 00:22:50,705 ♪ ♪ 416 00:22:56,919 --> 00:22:59,838 [soft tense music] 417 00:22:59,922 --> 00:23:03,300 ♪ ♪ 418 00:23:03,384 --> 00:23:06,012 [keypad beeping] 419 00:23:20,026 --> 00:23:22,487 [door whooshes] 420 00:23:34,082 --> 00:23:37,209 [dramatic music] 421 00:23:37,293 --> 00:23:44,217 ♪ ♪ 422 00:23:45,301 --> 00:23:48,096 [device whirring] 423 00:24:09,700 --> 00:24:12,495 [switch clicks] [whirring] 424 00:24:36,978 --> 00:24:40,064 [incubator humming] 425 00:24:41,733 --> 00:24:43,860 [door whooshes] 426 00:24:44,652 --> 00:24:48,447 [applause] 427 00:24:48,531 --> 00:24:55,455 ♪ ♪ 428 00:25:29,155 --> 00:25:32,032 [tense music] 429 00:25:32,116 --> 00:25:35,744 ♪ ♪ 430 00:25:35,828 --> 00:25:38,915 [indistinct chatter] 431 00:25:48,549 --> 00:25:50,676 - Ah, excuse me a moment. 432 00:25:50,760 --> 00:25:53,846 I'll be right back. 433 00:25:53,930 --> 00:25:57,057 - We have a problem-- three, actually. 434 00:25:57,141 --> 00:25:59,268 Yulia's tracheas, they're defective. 435 00:25:59,352 --> 00:26:01,687 - Which? - All of them. 436 00:26:01,771 --> 00:26:03,897 - What is the issue? 437 00:26:03,981 --> 00:26:05,024 - They're flawed. They're not-- 438 00:26:05,108 --> 00:26:08,861 - What is the issue? 439 00:26:08,945 --> 00:26:10,779 - Number one is too soft. 440 00:26:10,863 --> 00:26:12,698 - Mm-hmm. - It's almost soggy. 441 00:26:12,782 --> 00:26:14,116 - OK. 442 00:26:14,200 --> 00:26:16,535 - Number two has several holes. It's unusable. 443 00:26:16,619 --> 00:26:19,330 - And number three? - It's too short. 444 00:26:19,414 --> 00:26:22,375 - How short? - 3 millimeters. 445 00:26:28,756 --> 00:26:30,674 - Sod it. 446 00:26:30,758 --> 00:26:33,469 We'll use the short one. 447 00:26:33,553 --> 00:26:36,263 - You don't think we should postpone? 448 00:26:36,347 --> 00:26:39,391 I can build a new implant, recalibrate the bioreactor-- 449 00:26:39,475 --> 00:26:41,018 - No. - It will only take a few weeks. 450 00:26:41,102 --> 00:26:42,811 - We cannot wait. 451 00:26:42,895 --> 00:26:44,021 - [louder] That trachea could fail. 452 00:26:44,105 --> 00:26:46,482 - Keep your voice down. 453 00:26:49,777 --> 00:26:54,698 We cannot postpone. We do not need to postpone. 454 00:26:54,782 --> 00:26:56,283 It will be difficult. 455 00:26:56,367 --> 00:27:00,579 Difficult, but not impossible. 456 00:27:00,663 --> 00:27:02,665 So now, you can continue with the preparations 457 00:27:02,749 --> 00:27:04,750 for the surgery, Dr. Lasbrey. 458 00:27:04,834 --> 00:27:07,003 Thank you. 459 00:27:09,839 --> 00:27:12,717 [quiet chatter] 460 00:27:17,597 --> 00:27:19,182 [knock at the door] 461 00:27:20,641 --> 00:27:22,477 - Come in. 462 00:27:24,062 --> 00:27:25,771 Hi. 463 00:27:25,855 --> 00:27:28,941 - Hi, um... [door clicks] 464 00:27:29,025 --> 00:27:32,069 I just wanted to check in on you. 465 00:27:32,153 --> 00:27:34,446 How are you feeling about your surgery? 466 00:27:34,530 --> 00:27:38,325 Are you scared at all, worried? 467 00:27:38,409 --> 00:27:40,077 - Well, you asking me all these questions 468 00:27:40,161 --> 00:27:41,912 is making me nervous. 469 00:27:41,996 --> 00:27:43,163 [chuckles] 470 00:27:43,247 --> 00:27:46,959 If you asked less, I would be calm. 471 00:27:47,043 --> 00:27:49,044 Should I be worried? 472 00:27:49,128 --> 00:27:52,006 [soft music] 473 00:27:52,090 --> 00:27:55,634 - It's just, I've been thinking about it more and more. 474 00:27:55,718 --> 00:27:58,762 And this new synthetic material, 475 00:27:58,846 --> 00:28:00,973 it hasn't been tested. 476 00:28:01,057 --> 00:28:03,976 - Yes, I know this. 477 00:28:04,060 --> 00:28:06,312 - So maybe you'd like to wait 478 00:28:06,396 --> 00:28:09,231 until we can conduct some proper trials. 479 00:28:09,315 --> 00:28:11,483 - Where is this coming from? 480 00:28:11,567 --> 00:28:14,528 And why now, after I've waited for so long? 481 00:28:14,612 --> 00:28:16,155 - I know that you've waited, but we-- 482 00:28:16,239 --> 00:28:19,658 - But you said the procedure is safe, 483 00:28:19,742 --> 00:28:23,746 that because I'm healthy, I'll be OK. 484 00:28:23,830 --> 00:28:26,707 - I know what we told you. But the new material-- 485 00:28:26,791 --> 00:28:30,669 - New material or old material, I don't give a shit. 486 00:28:30,753 --> 00:28:33,047 I promised my son that I would come back 487 00:28:33,131 --> 00:28:36,008 and sing to him, to run with him, 488 00:28:36,092 --> 00:28:38,302 to laugh with him. 489 00:28:38,386 --> 00:28:39,970 I want to be myself again. 490 00:28:40,054 --> 00:28:43,307 Dr. Macchiarini is giving me a chance to be myself again. 491 00:28:43,391 --> 00:28:46,644 - Do you really want to be a human guinea pig, 492 00:28:46,728 --> 00:28:52,024 a rat like all the others we have caged up in this lab? 493 00:28:52,108 --> 00:28:56,236 Look, I am begging you. 494 00:28:56,320 --> 00:28:59,448 Just wait a little bit longer. 495 00:28:59,532 --> 00:29:04,828 Even in a few months, we'll know so much more. 496 00:29:04,912 --> 00:29:06,997 I just want you to be safe. 497 00:29:07,081 --> 00:29:11,168 ♪ ♪ 498 00:29:11,252 --> 00:29:13,796 - OK. 499 00:29:13,880 --> 00:29:17,800 [sighs] OK. 500 00:29:17,884 --> 00:29:21,011 I'll wait. 501 00:29:21,095 --> 00:29:23,722 - [sighs] 502 00:29:23,806 --> 00:29:26,142 OK. 503 00:29:29,729 --> 00:29:31,647 [door clicks] 504 00:29:36,319 --> 00:29:39,196 [somber music] 505 00:29:39,280 --> 00:29:46,412 ♪ ♪ 506 00:30:10,436 --> 00:30:13,314 [classical guitar music] 507 00:30:13,398 --> 00:30:15,024 ♪ ♪ 508 00:30:15,108 --> 00:30:17,401 - Oh, hi. Sorry, excuse me. 509 00:30:17,485 --> 00:30:20,821 Uh, perdóneme, un cafe de... 510 00:30:20,905 --> 00:30:23,825 - [speaking Spanish] 511 00:30:27,870 --> 00:30:29,497 - [chuckles] 512 00:30:30,832 --> 00:30:35,586 [laughing] I cannot believe you're here. 513 00:30:35,670 --> 00:30:39,006 - I figured you needed an interpreter. 514 00:30:39,090 --> 00:30:41,508 - Oh, my God, Kim. 515 00:30:41,592 --> 00:30:44,428 [Andrea Bocelli singing over radio] 516 00:30:44,512 --> 00:30:51,644 ♪ ♪ 517 00:30:57,400 --> 00:30:59,401 [switch clicks] [music turns off] 518 00:30:59,485 --> 00:31:01,737 - [sighs] 519 00:31:01,821 --> 00:31:04,907 He told me Andrea Bocelli was going to sing at the wedding. 520 00:31:04,991 --> 00:31:07,951 Like, in what world? - In our world, B. 521 00:31:08,035 --> 00:31:09,703 Stop beating yourself up. 522 00:31:09,787 --> 00:31:13,290 - OK, you're going to stay to the right up here. 523 00:31:13,374 --> 00:31:15,167 [scoffs] We're doing this. 524 00:31:15,251 --> 00:31:16,919 - I didn't say a thing. 525 00:31:17,003 --> 00:31:20,422 But if I said one thing, this journey you're on, 526 00:31:20,506 --> 00:31:21,882 I'm all for it. 527 00:31:21,966 --> 00:31:24,760 I just-- - I hope you know what you're looking for. 528 00:31:24,844 --> 00:31:25,928 - We were supposed to come to this house 529 00:31:26,012 --> 00:31:28,138 a dozen times while we were together, 530 00:31:28,222 --> 00:31:29,473 and we never made it. 531 00:31:29,557 --> 00:31:30,975 He always had some reason. 532 00:31:31,059 --> 00:31:32,768 - And you think there's some sort of answer here? 533 00:31:32,852 --> 00:31:34,061 - I do. 534 00:31:34,145 --> 00:31:37,439 I think there is a part of him here that's real. 535 00:31:37,523 --> 00:31:39,066 - How do you know he's not going to be home? 536 00:31:39,150 --> 00:31:40,734 - He's in Russia-- 537 00:31:40,818 --> 00:31:43,362 big surgery, very important patient 538 00:31:43,446 --> 00:31:47,366 who I helped convince. 539 00:31:47,450 --> 00:31:50,119 [sighs] OK, it should be right up here. 540 00:31:54,999 --> 00:31:57,543 - This isn't it. 541 00:31:57,627 --> 00:32:00,463 This can't be it. 542 00:32:08,179 --> 00:32:09,513 [engine turns off] 543 00:32:09,597 --> 00:32:10,931 - [scoffs] No, no, no, no. 544 00:32:11,015 --> 00:32:14,769 I've seen the videos and pictures of this. 545 00:32:16,854 --> 00:32:19,523 I have an entire house packed 546 00:32:19,607 --> 00:32:24,486 of boxes ready to send here. 547 00:32:24,570 --> 00:32:26,739 [chuckles] To this-- 548 00:32:26,823 --> 00:32:29,742 this empty fucking lot! 549 00:32:29,826 --> 00:32:32,244 [laughs] 550 00:32:32,328 --> 00:32:34,580 Come on, what was the plan, Paolo? 551 00:32:34,664 --> 00:32:36,415 What was the plan, seriously? 552 00:32:36,499 --> 00:32:39,543 300 people flying to Italy for a wedding that doesn't exist. 553 00:32:39,627 --> 00:32:41,712 I packed my entire life up 554 00:32:41,796 --> 00:32:44,548 to send to a house here that doesn't exist-- 555 00:32:44,632 --> 00:32:46,675 my entire fucking life committed to a man 556 00:32:46,759 --> 00:32:49,887 and a future that doesn't exist. 557 00:32:53,641 --> 00:32:57,561 Oh, it's like... 558 00:32:57,645 --> 00:32:59,813 it's like I'm in this fog, Kim. 559 00:32:59,897 --> 00:33:00,981 It's like there's this fog. 560 00:33:01,065 --> 00:33:02,399 And I just keep running through it-- 561 00:33:02,483 --> 00:33:04,068 not even through it, to it. 562 00:33:04,152 --> 00:33:07,029 And I'm just-- - I'm just, like, completely fucking lost. 563 00:33:07,113 --> 00:33:09,823 Like, I--I'm reaching out, and I can't-- 564 00:33:09,907 --> 00:33:12,242 I can't hold on to anything. I can't see anything. 565 00:33:12,326 --> 00:33:13,577 I can't even see myself. 566 00:33:13,661 --> 00:33:15,454 Like, am I here? Do you see me? 567 00:33:15,538 --> 00:33:17,331 Do you see me? - I see you. I see you. 568 00:33:17,415 --> 00:33:18,749 I see you. 569 00:33:18,833 --> 00:33:22,628 And he's got you exactly where he wants you. 570 00:33:22,712 --> 00:33:24,505 [cap clinks] 571 00:33:25,548 --> 00:33:27,383 - [sighs] 572 00:33:27,467 --> 00:33:29,677 I don't know what I would do if you weren't here. 573 00:33:29,761 --> 00:33:32,304 - The tickets for the wedding were non-refundable. 574 00:33:32,388 --> 00:33:34,306 - Don't say I never brought you anywhere nice. 575 00:33:34,390 --> 00:33:36,851 - [chuckles] 576 00:33:41,439 --> 00:33:43,232 - He's really good. 577 00:33:43,316 --> 00:33:45,442 He's really, really good 578 00:33:45,526 --> 00:33:46,986 at this whole fucking lying thing. 579 00:33:47,070 --> 00:33:50,239 - Well, he was probably well practiced before you met him. 580 00:33:53,826 --> 00:33:56,495 - When I met him... 581 00:33:56,579 --> 00:33:58,706 Hold on. When I met him. 582 00:33:58,790 --> 00:34:02,543 I think I have... 583 00:34:02,627 --> 00:34:04,253 the contract that he signed for the show. 584 00:34:04,337 --> 00:34:06,297 - [gasps] 585 00:34:06,381 --> 00:34:07,965 Ah, there it is. 586 00:34:08,049 --> 00:34:10,092 - OK, hold on. 587 00:34:10,176 --> 00:34:12,469 [keypad clacking] 588 00:34:12,553 --> 00:34:14,763 [gasps] 589 00:34:14,847 --> 00:34:16,640 Lemon trees. - Lemon trees. 590 00:34:16,724 --> 00:34:18,309 - [laughs] [stamps feet] 591 00:34:18,393 --> 00:34:20,269 - [exhales] 592 00:34:23,523 --> 00:34:24,565 There it is. That's the house. 593 00:34:24,649 --> 00:34:27,318 - OK, OK, OK. OK, OK. 594 00:34:27,402 --> 00:34:28,819 - [sighs] 595 00:34:28,903 --> 00:34:32,323 - OK, so, um, what if there are security cameras? 596 00:34:32,407 --> 00:34:35,701 - I wave and say hello. 597 00:34:35,785 --> 00:34:38,620 Wow, my heart's actually beating really fast. 598 00:34:38,704 --> 00:34:39,955 - OK. 599 00:34:40,039 --> 00:34:42,416 - [softly] All right. Oh, God. 600 00:34:42,500 --> 00:34:45,377 [soft suspenseful music] 601 00:34:45,461 --> 00:34:52,218 ♪ ♪ 602 00:35:09,444 --> 00:35:12,613 [birds chirping] 603 00:35:25,334 --> 00:35:32,300 ♪ ♪ 604 00:35:53,613 --> 00:35:55,281 [latch clicks] 605 00:36:03,748 --> 00:36:05,208 [door clicks] 606 00:36:18,763 --> 00:36:25,019 ♪ ♪ 607 00:36:27,688 --> 00:36:29,232 [hinges squeal lightly] 608 00:36:54,298 --> 00:36:56,968 [inhales] 609 00:37:16,112 --> 00:37:19,740 [suspenseful music] 610 00:37:19,824 --> 00:37:21,117 - Oh, shit. 611 00:37:24,328 --> 00:37:31,252 ♪ ♪ 612 00:37:32,170 --> 00:37:34,046 Oh, shit. 613 00:37:34,130 --> 00:37:36,049 Oh. 614 00:37:42,096 --> 00:37:45,058 [door rattles, creaks] 615 00:37:50,438 --> 00:37:52,273 [cell phone chimes] 616 00:38:02,617 --> 00:38:04,493 - Paolo. 617 00:38:04,577 --> 00:38:07,455 - [speaking Spanish] - [speaking Spanish] 618 00:38:12,794 --> 00:38:15,421 [children speaking Spanish] 619 00:38:18,132 --> 00:38:19,591 - [speaking Spanish] 620 00:38:19,675 --> 00:38:20,968 - [chuckles] 621 00:38:21,052 --> 00:38:23,554 [running footsteps] 622 00:38:23,638 --> 00:38:25,723 [door slams] 623 00:38:25,807 --> 00:38:32,730 ♪ ♪ 624 00:38:32,814 --> 00:38:35,483 [doorbell rings] 625 00:38:41,072 --> 00:38:42,698 [door clicks] 626 00:38:42,782 --> 00:38:44,867 - Hola, Paolo. [chuckles] 627 00:38:44,951 --> 00:38:46,618 - What are you doing here? 628 00:38:46,702 --> 00:38:50,372 - I'm on holiday. 629 00:38:50,456 --> 00:38:52,541 The tickets to the wedding were non-refundable. 630 00:38:52,625 --> 00:38:56,837 So I thought, what the hell, why not see Europe? 631 00:38:56,921 --> 00:38:58,672 And also, I am so sorry about 632 00:38:58,756 --> 00:39:01,717 what happened with the wedding. 633 00:39:01,801 --> 00:39:05,679 I just-- - I had to come in person and give you a gift. 634 00:39:05,763 --> 00:39:07,514 - That's very nice. Thank you. 635 00:39:07,598 --> 00:39:09,683 - Something I picked up in a gas station. 636 00:39:09,767 --> 00:39:12,436 - Very kind. Where is your car? 637 00:39:12,520 --> 00:39:13,937 Your car. 638 00:39:14,021 --> 00:39:16,607 - Oh, I--it's such a nice day, I just-- 639 00:39:16,691 --> 00:39:18,776 I wanted to take a little walk. 640 00:39:18,860 --> 00:39:22,071 So, uh, I hope you enjoy your wine. 641 00:39:22,155 --> 00:39:23,781 I'm sure you'll like it. 642 00:39:23,865 --> 00:39:26,617 It's right up your alley. 643 00:39:26,701 --> 00:39:33,624 ♪ ♪ 644 00:39:44,343 --> 00:39:47,221 - Go, go, go, go, go, go. [engine turns over] 645 00:39:52,477 --> 00:39:55,396 [soft music] 646 00:39:55,480 --> 00:40:02,403 ♪ ♪ 647 00:40:03,738 --> 00:40:05,490 - Are you OK? 648 00:40:08,409 --> 00:40:12,579 - "An incredible place to raise a child." 649 00:40:12,663 --> 00:40:15,541 [seagulls chirping] 650 00:40:15,625 --> 00:40:20,671 ♪ ♪ 651 00:40:20,755 --> 00:40:23,508 Pull over here. 652 00:40:45,154 --> 00:40:48,073 [dark music] 653 00:40:48,157 --> 00:40:55,289 ♪ ♪ 654 00:41:02,714 --> 00:41:05,633 [screaming] 655 00:41:12,557 --> 00:41:14,183 [elevator beeps] 656 00:41:14,267 --> 00:41:16,894 [indistinct chatter] 657 00:41:16,978 --> 00:41:20,064 [soft somber music] 658 00:41:20,148 --> 00:41:26,904 ♪ ♪ 659 00:41:26,988 --> 00:41:30,074 [indistinct PA announcements] 660 00:41:33,077 --> 00:41:36,414 [medical machines beeping] 661 00:41:40,126 --> 00:41:42,128 - You. 662 00:41:44,005 --> 00:41:47,633 Do you remember that day, 663 00:41:47,717 --> 00:41:50,594 the day you convinced us? 664 00:41:50,678 --> 00:41:52,972 Lava tubes. 665 00:41:53,056 --> 00:41:56,350 He was so impressed with you. 666 00:41:56,434 --> 00:41:59,103 And do you remember when he came back, 667 00:41:59,187 --> 00:42:01,271 and he told you how terrible he felt? 668 00:42:01,355 --> 00:42:02,982 And you said, 669 00:42:03,066 --> 00:42:05,901 "It's all normal. Nothing to worry about. 670 00:42:05,985 --> 00:42:08,445 Now smile for the cameras." 671 00:42:08,529 --> 00:42:10,114 [shuddered breathing] 672 00:42:10,198 --> 00:42:13,409 From the beginning, we have meant nothing to you. 673 00:42:13,493 --> 00:42:15,619 And now, as I stand here, 674 00:42:15,703 --> 00:42:20,749 forced to end my husband's life... 675 00:42:20,833 --> 00:42:23,002 once again, here you are. 676 00:42:27,382 --> 00:42:31,719 Now, when you remember this day, will you feel shame? 677 00:42:37,100 --> 00:42:38,851 Good. 678 00:42:38,935 --> 00:42:45,483 ♪ ♪ 679 00:43:01,416 --> 00:43:04,335 - All these data sets are making my eyes cross. 680 00:43:04,419 --> 00:43:06,170 I can't believe you do this by choice. 681 00:43:06,254 --> 00:43:07,379 - Shh. 682 00:43:07,463 --> 00:43:09,006 - I feel like I'm getting a hunch. 683 00:43:09,090 --> 00:43:10,883 Am I getting a hunch? - I'm getting a hunch 684 00:43:10,967 --> 00:43:13,886 you'll be kicked out of my lab if you cannot focus. 685 00:43:13,970 --> 00:43:16,264 [knock at the door] 686 00:43:19,684 --> 00:43:20,977 Come in. 687 00:43:24,230 --> 00:43:27,483 Ana. Uh... 688 00:43:27,567 --> 00:43:29,318 How can we help you? 689 00:43:33,573 --> 00:43:36,575 - You were right about him, 690 00:43:36,659 --> 00:43:38,369 about all of it. 691 00:43:40,204 --> 00:43:44,000 Ande Beyene--he just died. 692 00:43:45,960 --> 00:43:48,379 - What the fuck do you want, Ana? 693 00:43:48,463 --> 00:43:52,007 - I want to see it-- his trachea. 694 00:43:52,091 --> 00:43:53,467 I want to see it with my own eyes. 695 00:43:53,551 --> 00:43:55,260 - You've got to be joking. 696 00:43:55,344 --> 00:43:57,930 - An autopsy? 697 00:43:58,014 --> 00:44:01,100 - I have permission from Mrs. Beyene. 698 00:44:01,184 --> 00:44:02,851 I need to know the truth-- 699 00:44:02,935 --> 00:44:04,395 what this thing really does to people. 700 00:44:04,479 --> 00:44:08,399 - We know what it does. 701 00:44:08,483 --> 00:44:09,900 - We have to go now. 702 00:44:09,984 --> 00:44:11,485 He's being cremated in the morning. 703 00:44:11,569 --> 00:44:13,320 - I went down that dead end with Christopher Lyles. 704 00:44:13,404 --> 00:44:14,446 Hedley won't-- 705 00:44:14,530 --> 00:44:16,198 - We don't need Hedley's permission-- 706 00:44:16,282 --> 00:44:20,244 not medically, not legally. 707 00:44:20,328 --> 00:44:23,747 - You won't get into that morgue. 708 00:44:23,831 --> 00:44:26,166 - Paolo said his name would open doors. 709 00:44:26,250 --> 00:44:29,753 At least that much was true. 710 00:44:29,837 --> 00:44:34,133 I still have full privileges, for now. 711 00:44:34,217 --> 00:44:35,927 Are you coming or what? 712 00:44:41,557 --> 00:44:44,435 [dramatic music] 713 00:44:44,519 --> 00:44:50,607 ♪ ♪ 714 00:44:50,691 --> 00:44:52,527 [keypad beeps] 715 00:44:57,532 --> 00:44:59,492 [keypad beeps] 716 00:45:04,705 --> 00:45:07,708 ♪ ♪ 717 00:45:07,792 --> 00:45:10,920 [lights buzzing] 718 00:45:21,180 --> 00:45:24,267 [faucet whooshing] 719 00:45:26,060 --> 00:45:28,146 [door clicks] 720 00:45:29,689 --> 00:45:32,775 - Hi. 721 00:45:32,859 --> 00:45:35,486 How was your day? 722 00:45:39,532 --> 00:45:41,451 [door clicks] 723 00:45:47,290 --> 00:45:49,250 [sighs] 724 00:45:54,672 --> 00:45:55,881 [wind whooshing] 725 00:45:55,965 --> 00:45:57,216 - [breathing heavily] Whoa. 726 00:45:57,300 --> 00:45:59,927 And another cartwheel. 727 00:46:01,054 --> 00:46:02,846 - This is where we stopped the endoscopy, 728 00:46:02,930 --> 00:46:05,307 at the first suture. 729 00:46:05,391 --> 00:46:07,059 He didn't look any further. 730 00:46:07,143 --> 00:46:10,437 - Afraid of what he might find. 731 00:46:10,521 --> 00:46:13,649 [flesh crinkling] 732 00:46:15,026 --> 00:46:16,527 - Oh, Mom, Mom, Mom, look. 733 00:46:16,611 --> 00:46:17,987 [grunts] 734 00:46:18,071 --> 00:46:19,446 Whee! 735 00:46:19,530 --> 00:46:20,906 - Have to change the material... 736 00:46:20,990 --> 00:46:23,659 [indistinct] not working. 737 00:46:23,743 --> 00:46:27,121 [indistinct] the ones we used on Mr. Beyene. 738 00:46:33,503 --> 00:46:35,504 [wind blowing] - Whee! 739 00:46:35,588 --> 00:46:38,299 - Change the material... clearly not working. 740 00:46:39,801 --> 00:46:43,096 Yeah, they [indistinct] we used on Mr. Beyene. 741 00:46:44,680 --> 00:46:48,101 [device clicking] 742 00:46:50,228 --> 00:46:52,396 - [whispers] Oh, God. 743 00:46:52,480 --> 00:46:54,565 - So definitely, we have to change the material 744 00:46:54,649 --> 00:46:58,402 because these are clearly not working. 745 00:46:58,486 --> 00:47:01,614 Yeah, they're all like the ones we used on Mr. Beyene.