1
00:00:14,599 --> 00:00:16,433
BP's dropping.
2
00:00:16,517 --> 00:00:18,435
- He's bleeding.
- I can fix this.
3
00:00:18,519 --> 00:00:21,355
Can you believe it?
It's finally fucking happening.
4
00:00:21,439 --> 00:00:23,816
Yulia's tracheas, they're defective.
5
00:00:23,900 --> 00:00:25,192
Sorry.
6
00:00:25,276 --> 00:00:26,819
Just wait a little bit longer.
7
00:00:26,903 --> 00:00:28,529
Okay.
8
00:00:28,613 --> 00:00:31,865
You were right about him, about all of it.
9
00:00:31,949 --> 00:00:33,575
Andy Beyene.
10
00:00:33,659 --> 00:00:35,202
He just died.
11
00:00:35,286 --> 00:00:37,830
I wanna see it--his trachea.
12
00:00:37,914 --> 00:00:39,581
I wanna see it with my own eyes.
13
00:00:39,665 --> 00:00:41,875
Now, when you remember this day,
14
00:00:41,959 --> 00:00:44,545
will you feel shame?
15
00:00:44,629 --> 00:00:46,630
Don't have a solution.
Welded wrong.
16
00:00:48,466 --> 00:00:50,175
Clearly not working.
17
00:00:50,259 --> 00:00:52,594
I don't have a solution.
18
00:00:52,678 --> 00:00:54,096
Welded wrong.
19
00:00:54,180 --> 00:00:56,223
We have to change the material.
20
00:00:56,307 --> 00:00:58,809
Clearly not working.
21
00:00:58,893 --> 00:01:01,521
What of the ones we used on Mr. Beyene?
22
00:01:19,539 --> 00:01:22,583
The endoluminal surface is barren.
23
00:01:22,667 --> 00:01:24,668
We should be seeing anastomosis,
24
00:01:24,752 --> 00:01:27,254
blood vessels developing
around the implant.
25
00:01:27,338 --> 00:01:29,256
It looks like the trachea ate away
26
00:01:29,340 --> 00:01:31,592
at the surrounding cartilage.
27
00:01:31,676 --> 00:01:33,260
Here, take a sample of the tissue
28
00:01:33,344 --> 00:01:35,471
near the left main bronchus.
29
00:01:37,932 --> 00:01:40,851
Oh, holy--
30
00:01:40,935 --> 00:01:43,270
That's advanced degeneration.
Necrosis.
31
00:01:43,354 --> 00:01:44,730
We'll test it.
32
00:01:44,814 --> 00:01:46,940
You test it all you want.
That is rotting flesh.
33
00:01:47,024 --> 00:01:48,776
I tend to agree.
34
00:01:48,860 --> 00:01:52,154
I see no evidence
of vascularized neomucosas.
35
00:01:52,238 --> 00:01:54,114
This is--this is gross.
36
00:01:54,198 --> 00:01:55,115
Stay with us, man.
37
00:01:55,199 --> 00:01:56,575
Just be quick, please.
38
00:01:56,659 --> 00:01:59,119
We need to be out
before the morning shift.
39
00:01:59,203 --> 00:02:01,372
- Shh.
- Hmm?
40
00:02:05,460 --> 00:02:06,878
Okay, go.
41
00:02:09,297 --> 00:02:13,133
The stem cells, they were supposed to--
42
00:02:13,217 --> 00:02:16,887
they were supposed to come alive.
43
00:02:16,971 --> 00:02:19,974
It's a bad time to find
enlightenment, Lasbrey.
44
00:02:20,058 --> 00:02:21,183
Come on, let's go.
45
00:02:21,267 --> 00:02:22,643
Anders, breathe.
46
00:02:22,727 --> 00:02:25,688
I'm good. I'm fine.
I'm totally fine.
47
00:02:25,772 --> 00:02:28,148
Nate, look.
48
00:02:28,232 --> 00:02:30,526
It's barely attached.
49
00:02:30,610 --> 00:02:33,195
He coughed the damn thing loose.
50
00:02:33,279 --> 00:02:35,322
How the hell was he breathing?
51
00:02:41,829 --> 00:02:42,788
Oh.
52
00:02:44,999 --> 00:02:47,293
All right, pal.
53
00:02:47,377 --> 00:02:49,878
Just keep an eye on that door.
54
00:02:49,962 --> 00:02:51,547
Hedley's already got a hard-on for us.
55
00:02:51,631 --> 00:02:53,424
The last thing we need
is for him to find out
56
00:02:53,508 --> 00:02:54,842
- we went behind--
- Wait, wait, wait.
57
00:02:58,971 --> 00:03:01,599
Ah, shit.
58
00:03:09,440 --> 00:03:10,858
Ah.
59
00:03:10,942 --> 00:03:13,319
Yahoo.
Can you go like this?
60
00:03:13,403 --> 00:03:15,946
Like that?
And then.
61
00:03:19,117 --> 00:03:21,452
Macchiarini.
Did you see the email?
62
00:03:21,536 --> 00:03:23,329
Yeah, we've worked around the clock for--
63
00:03:23,413 --> 00:03:26,373
we still don't have a solution.
64
00:03:36,300 --> 00:03:39,345
The material because these
are clearly not working.
65
00:03:39,429 --> 00:03:41,555
Are clearly not working.
66
00:03:41,639 --> 00:03:43,140
To change the material because these--
67
00:03:43,224 --> 00:03:44,892
clearly not working.
68
00:03:48,646 --> 00:03:52,024
I got you, you son of a bitch.
69
00:03:52,108 --> 00:03:53,651
Yo, time's up, toots.
70
00:03:53,735 --> 00:03:54,902
No, no, no,
I found something.
71
00:03:54,986 --> 00:03:56,528
You said you needed two hours.
72
00:03:56,612 --> 00:03:58,155
- You're rounding up to six.
- Yeah, yeah, but hold on.
73
00:03:58,239 --> 00:03:59,073
- Hold on.
- You gotta get out of here
74
00:03:59,157 --> 00:04:00,157
before the morning shift.
75
00:04:00,241 --> 00:04:01,742
Listen.
76
00:04:01,826 --> 00:04:03,577
Yeah, we've worked around
the clock for two weeks,
77
00:04:03,661 --> 00:04:05,120
and we still don't have a solution.
78
00:04:05,204 --> 00:04:06,997
And I'm very unhappy.
79
00:04:07,081 --> 00:04:08,582
When I felt the tracheas,
80
00:04:08,666 --> 00:04:10,125
they were completely welded wrong.
81
00:04:10,209 --> 00:04:11,543
They dried out too quickly.
82
00:04:11,627 --> 00:04:13,921
They were like the ones
we used on Mr. Beyene.
83
00:04:14,005 --> 00:04:16,006
Yes, I mean, definitely,
we have to change the material
84
00:04:16,090 --> 00:04:19,134
because these are clearly not working.
85
00:04:19,218 --> 00:04:21,136
His tracheas don't work.
86
00:04:21,220 --> 00:04:23,555
They don't work, and he knew, Kim.
87
00:04:23,639 --> 00:04:26,642
B, you don't work, not here, not anymore.
88
00:04:26,726 --> 00:04:28,602
They don't work, and he kept
putting them in people,
89
00:04:28,686 --> 00:04:33,232
in real people, in Hannah Warren.
90
00:04:33,316 --> 00:04:36,735
I thought it was just me,
but it's his patients too.
91
00:04:36,819 --> 00:04:38,904
Fuck, Kim, the fog. The fog.
92
00:04:38,988 --> 00:04:40,489
This is the way out.
93
00:04:40,573 --> 00:04:42,199
I have to expose him.
94
00:04:42,283 --> 00:04:44,326
Okay, you can expose him
all over the place,
95
00:04:44,410 --> 00:04:46,370
but right now, the "Today Show"
people are coming in,
96
00:04:46,454 --> 00:04:47,788
and if anyone sees you--
97
00:04:47,872 --> 00:04:49,373
Wait, wait, wait, wait, what time is it?
98
00:04:49,457 --> 00:04:51,000
Oh, shit.
99
00:04:51,084 --> 00:04:52,960
I gotta go. I gotta go.
100
00:04:53,044 --> 00:04:55,588
Sorry. Sorry.
Thank you so much.
101
00:05:04,514 --> 00:05:06,807
- Wanna run the noble gases?
- Nah, I got it.
102
00:05:06,891 --> 00:05:08,809
Lizzi!
103
00:05:08,893 --> 00:05:10,644
Sorry, guys,
I don't know what happened.
104
00:05:10,728 --> 00:05:12,062
One minute it was midnight, and the next--
105
00:05:12,146 --> 00:05:13,480
Mom, it's fine.
106
00:05:13,564 --> 00:05:15,232
Your hair looks really cute today.
107
00:05:15,316 --> 00:05:16,358
Did you finish your homework,
108
00:05:16,442 --> 00:05:17,943
'cause I could check it for you before--
109
00:05:18,027 --> 00:05:20,738
oh, honey, I know it's your day
to bring snacks,
110
00:05:20,822 --> 00:05:23,365
so I got a whole assortment
of different muffins and--
111
00:05:23,449 --> 00:05:24,575
We picked up some on the way.
112
00:05:24,659 --> 00:05:25,784
- Oh.
- Sorry.
113
00:05:25,868 --> 00:05:27,244
No, no, no, no, no, that's great.
114
00:05:27,328 --> 00:05:29,872
I appreciate it.
115
00:05:29,956 --> 00:05:31,832
Bye, love.
116
00:05:31,916 --> 00:05:34,168
Mom! Mom!
117
00:05:34,252 --> 00:05:36,170
Sorry. Sorry. Okay.
118
00:05:36,254 --> 00:05:39,214
Go ahead and give the extras
to your teachers or classmates
119
00:05:39,298 --> 00:05:40,966
or whatever.
120
00:05:41,050 --> 00:05:43,177
All right. Phone?
121
00:05:43,261 --> 00:05:44,345
Keys?
122
00:05:58,943 --> 00:06:01,654
Look, this is completely unacceptable.
123
00:06:01,738 --> 00:06:05,074
This is why we have protocols.
124
00:06:05,158 --> 00:06:08,869
You're the head of security.
You tell me how it happened.
125
00:06:08,953 --> 00:06:11,205
I don't care what was signed.
126
00:06:15,334 --> 00:06:17,127
Was it worth it?
127
00:06:28,347 --> 00:06:32,393
Oh, the entire posterior
quadrant is ruptured.
128
00:06:32,477 --> 00:06:34,937
Trachea ate its way
right through his goddamn neck.
129
00:06:35,897 --> 00:06:36,939
We have the samples
130
00:06:37,023 --> 00:06:38,399
I smuggled out from the autopsy.
131
00:06:38,483 --> 00:06:40,067
I can run most of the tests myself,
132
00:06:40,151 --> 00:06:42,152
but some I need to send out to the labs.
133
00:06:42,236 --> 00:06:44,405
We should have results within a few weeks.
134
00:06:44,489 --> 00:06:47,491
Sure.
135
00:06:47,575 --> 00:06:48,993
Is it Hedley?
136
00:06:49,077 --> 00:06:50,995
He can threaten disciplinary
action all he wants.
137
00:06:51,079 --> 00:06:52,496
We have the science on our side.
138
00:06:52,580 --> 00:06:53,664
No, it's not Hedley.
139
00:06:53,748 --> 00:06:57,543
It's just this--
it's all too familiar.
140
00:06:57,627 --> 00:06:59,670
Yesim.
141
00:06:59,754 --> 00:07:03,716
Ah. Any word?
142
00:07:03,800 --> 00:07:05,926
She made it through
her transplant in the U.S.
143
00:07:06,010 --> 00:07:08,095
Donor lung, donor trachea.
144
00:07:08,179 --> 00:07:12,141
But after everything she's been through--
145
00:07:19,357 --> 00:07:21,942
Tracheas were just the beginning.
146
00:07:22,026 --> 00:07:24,028
We had more organs ready to go--
147
00:07:24,112 --> 00:07:27,406
animal testing, prototypes, all of it.
148
00:07:27,490 --> 00:07:29,325
- Where?
- Russia.
149
00:07:29,409 --> 00:07:32,536
In a lab overseen by you.
150
00:07:32,620 --> 00:07:33,912
I'm here now.
151
00:07:33,996 --> 00:07:36,290
Yeah, and your sudden urge to give back
152
00:07:36,374 --> 00:07:38,209
is truly inspiring.
153
00:07:41,129 --> 00:07:43,297
"Two months after transplantation,
154
00:07:43,381 --> 00:07:45,215
"the patient is asymptomatic,
155
00:07:45,299 --> 00:07:47,593
breathes normally, and is tumor free."
156
00:07:47,677 --> 00:07:50,721
Anders, this is what we published.
157
00:07:50,805 --> 00:07:52,765
Our names are on this.
158
00:07:52,849 --> 00:07:57,687
After what we just saw...
we have to expose him.
159
00:07:59,689 --> 00:08:01,940
How many papers has Macchiarini published
160
00:08:02,024 --> 00:08:03,567
since his time at Karolinska?
161
00:08:03,651 --> 00:08:05,987
Six, with more in the pipeline.
162
00:08:09,365 --> 00:08:11,325
Uh...
163
00:08:14,328 --> 00:08:16,748
No, that's fine.
Just use my wall.
164
00:08:19,000 --> 00:08:21,335
Macchiarini used these publications
165
00:08:21,419 --> 00:08:22,503
to build his name.
166
00:08:22,587 --> 00:08:24,421
Perhaps they'll lead to his ruin.
167
00:08:24,505 --> 00:08:26,382
Six papers, three patients
168
00:08:26,466 --> 00:08:31,428
from here on out known as patients A, B--
169
00:08:31,512 --> 00:08:32,972
Ah!
170
00:08:33,056 --> 00:08:34,390
Sorry.
171
00:08:34,474 --> 00:08:36,141
We'll repaint it later.
172
00:08:36,225 --> 00:08:37,726
C.
173
00:08:37,810 --> 00:08:39,436
We'll write our own paper.
174
00:08:39,520 --> 00:08:41,230
A report
175
00:08:41,314 --> 00:08:43,941
contrasting the results
Paolo released
176
00:08:44,025 --> 00:08:46,443
with his patients'
actual clinical outcomes.
177
00:08:46,527 --> 00:08:49,863
We show the discrepancies,
show that he knew, proving--
178
00:08:49,947 --> 00:08:52,324
Fabrications. Falsifications.
179
00:08:52,408 --> 00:08:54,493
Scientific misconduct at the very least.
180
00:08:54,577 --> 00:08:58,205
And we walk this straight
to the board of directors.
181
00:08:58,289 --> 00:09:00,457
This implicates
Karolinska as well.
182
00:09:00,541 --> 00:09:02,001
They'll try to bury it.
183
00:09:02,085 --> 00:09:03,919
Yeah, and dig three more
holes while they're at it.
184
00:09:04,003 --> 00:09:05,296
They'll crucify us.
185
00:09:05,380 --> 00:09:07,381
Not if we do this by the book.
186
00:09:07,465 --> 00:09:08,882
We keep the patient anonymous.
187
00:09:08,966 --> 00:09:10,509
We'll need permission from the families,
188
00:09:10,593 --> 00:09:11,802
access to their files--
189
00:09:11,886 --> 00:09:13,846
Karolinska will make our lives miserable.
190
00:09:13,930 --> 00:09:14,930
Hedley warned us.
191
00:09:16,808 --> 00:09:18,559
Fuck it.
192
00:09:18,643 --> 00:09:19,894
We see this through.
193
00:09:23,564 --> 00:09:25,816
You wanna blow the whistle
on one of the most powerful
194
00:09:25,900 --> 00:09:28,945
medical institutions in the world.
195
00:09:32,198 --> 00:09:34,533
Well, I'd rather take a bullet
to the back of the head
196
00:09:34,617 --> 00:09:37,536
than get one of those tracheas.
197
00:09:37,620 --> 00:09:39,496
All right, let's go,
before Macchiarini adds
198
00:09:39,580 --> 00:09:42,082
another letter to our alphabet.
199
00:09:59,934 --> 00:10:02,019
Open your eyes.
200
00:10:03,187 --> 00:10:04,480
Yulia.
201
00:10:09,652 --> 00:10:11,320
Welcome back.
202
00:10:15,575 --> 00:10:19,411
Can you speak?
203
00:10:19,495 --> 00:10:21,164
Say something.
204
00:10:25,334 --> 00:10:27,378
Is--is it--
205
00:10:29,130 --> 00:10:31,006
The operation is a success.
206
00:10:38,639 --> 00:10:40,224
See, I told you.
207
00:10:40,308 --> 00:10:42,851
I told you it would go perfectly.
208
00:10:42,935 --> 00:10:46,522
Aren't you glad
that you changed your mind?
209
00:10:46,606 --> 00:10:50,609
Is it--
210
00:10:50,693 --> 00:10:52,987
is it working?
211
00:10:53,071 --> 00:10:55,531
Of course it's working.
212
00:10:58,910 --> 00:11:02,454
Something's not right.
213
00:11:02,538 --> 00:11:04,248
It hurts.
214
00:11:06,959 --> 00:11:09,003
You have to remain calm,
Yulia.
215
00:11:09,087 --> 00:11:12,172
It will help you heal faster.
216
00:11:12,256 --> 00:11:17,469
Yulia, everything is fine.
217
00:11:22,350 --> 00:11:26,270
Will I be able to play with my son?
218
00:11:26,354 --> 00:11:28,355
Yes.
219
00:11:28,439 --> 00:11:32,234
Everything is as it should be, my dear.
220
00:11:32,318 --> 00:11:33,902
Everything.
221
00:11:47,625 --> 00:11:50,419
Paolo Macchiarini is a con artist.
222
00:11:50,503 --> 00:11:53,922
Google him, and you'll find
a sea of good press,
223
00:11:54,006 --> 00:11:56,759
good intentions, a miracle man.
224
00:11:56,843 --> 00:11:59,053
But it's all just a con.
225
00:11:59,137 --> 00:12:03,599
This is a story about who he really is,
226
00:12:03,683 --> 00:12:06,226
and the more I learned about him,
227
00:12:06,310 --> 00:12:09,021
the more questions I had.
228
00:12:09,105 --> 00:12:12,274
He left a trail of bodies behind him
229
00:12:12,358 --> 00:12:14,401
from Italy to London.
230
00:12:14,485 --> 00:12:16,945
Before that, it was Hanover, Germany.
231
00:12:17,029 --> 00:12:17,946
Paris, France.
232
00:12:18,030 --> 00:12:19,740
Every two or three years,
233
00:12:19,824 --> 00:12:21,325
he suddenly relocates his work.
234
00:12:21,409 --> 00:12:22,951
Why?
235
00:12:23,035 --> 00:12:24,703
He's running,
236
00:12:24,787 --> 00:12:26,288
trying to distance himself from the lies
237
00:12:26,372 --> 00:12:29,667
he leaves behind him.
238
00:12:36,257 --> 00:12:39,218
House arrest--
charges of bribery,
239
00:12:39,302 --> 00:12:41,887
extortion, except none of them stick.
240
00:12:41,971 --> 00:12:45,766
And it all comes back to this
little piece of plastic,
241
00:12:45,850 --> 00:12:48,894
this little piece of plastic
that turns into a windpipe,
242
00:12:48,978 --> 00:12:51,230
but none of it's true.
243
00:12:51,314 --> 00:12:52,856
Here, here, listen to this.
244
00:12:52,940 --> 00:12:55,401
Used on Mr. Beyene.
245
00:12:55,485 --> 00:12:57,820
Yeah, well, definitely,
we have to change the material
246
00:12:57,904 --> 00:13:01,949
because these are clearly not working.
247
00:13:02,033 --> 00:13:04,076
That man that he's
talking about in the video,
248
00:13:04,160 --> 00:13:06,662
Mr. Beyene, died.
249
00:13:06,746 --> 00:13:09,623
But Dr. Macchiarini keeps on operating.
250
00:13:09,707 --> 00:13:12,042
And I'll admit I bought
into this fiction myself.
251
00:13:12,126 --> 00:13:14,336
I wanted to believe that he was
a man who could perform
252
00:13:14,420 --> 00:13:16,463
all of these miracles,
253
00:13:16,547 --> 00:13:20,843
but Paolo Macchiarini is
more mirage than man.
254
00:13:20,927 --> 00:13:22,344
And this story proves
255
00:13:22,428 --> 00:13:26,724
just how deadly a mirage can be.
256
00:13:31,437 --> 00:13:33,147
There's a story here, all right.
257
00:13:33,231 --> 00:13:34,481
I told you.
258
00:13:34,565 --> 00:13:36,776
But it's not the one you're selling.
259
00:13:38,778 --> 00:13:42,573
Back in Detroit, you and me and John,
260
00:13:42,657 --> 00:13:45,659
we had quite the little rivalry
going, didn't we?
261
00:13:45,743 --> 00:13:49,204
A three-way tug-of-war,
and you, you were merciless.
262
00:13:49,288 --> 00:13:51,248
When you had a story, you had a story.
263
00:13:51,332 --> 00:13:53,584
You weren't sharing it,
let alone giving it away.
264
00:13:53,668 --> 00:13:55,753
All these years, Percy,
and you really haven't gotten
265
00:13:55,837 --> 00:13:57,546
any better at getting
to your point, have you?
266
00:13:57,630 --> 00:13:58,881
Like I said, there's a story here,
267
00:13:58,965 --> 00:14:00,716
and there's a reason
you're bringing it to me,
268
00:14:00,800 --> 00:14:03,010
to anyone, for that matter,
same reason you don't have
269
00:14:03,094 --> 00:14:06,597
half the 27th floor
of 30 Rock on this right now.
270
00:14:06,681 --> 00:14:10,184
I feel like this is
a much stronger written piece,
271
00:14:10,268 --> 00:14:11,602
and with your magazine behind it,
272
00:14:11,686 --> 00:14:14,229
- I know we could--
- Bullshit.
273
00:14:14,313 --> 00:14:15,981
You're neglecting your lead.
274
00:14:16,065 --> 00:14:20,778
You, with this guy,
that's the story I'd publish.
275
00:14:20,862 --> 00:14:22,696
Yeah, I don't know what you heard,
276
00:14:22,780 --> 00:14:25,115
- but I have not--
- Okay, okay, fine, fine.
277
00:14:25,199 --> 00:14:26,742
Let's break down what you're pitching.
278
00:14:26,826 --> 00:14:29,703
Synthetic tracheas,
no one gives a synthetic fuck.
279
00:14:29,787 --> 00:14:32,122
Stem cells, people are either
for 'em or against 'em.
280
00:14:32,206 --> 00:14:33,248
They don't wanna read about 'em.
281
00:14:33,332 --> 00:14:34,792
He's--he's killing people.
282
00:14:34,876 --> 00:14:36,418
Maybe, but at the end of the day,
283
00:14:36,502 --> 00:14:38,253
you don't have any proof
of what you're claiming.
284
00:14:38,337 --> 00:14:39,964
Like you said, a sea of good press
285
00:14:40,048 --> 00:14:41,423
is all that I'm seeing.
286
00:14:41,507 --> 00:14:45,886
Maybe no one has the balls
to print anything else.
287
00:14:45,970 --> 00:14:49,264
This version of the story
is too complicated,
288
00:14:49,348 --> 00:14:51,684
too medical.
289
00:14:51,768 --> 00:14:54,520
We need a road into this world, Benita,
290
00:14:54,604 --> 00:14:56,605
and that boulevard is you.
291
00:14:56,689 --> 00:14:58,899
Don't go there.
292
00:14:58,983 --> 00:15:00,776
It's the only place to go.
293
00:15:00,860 --> 00:15:03,821
Deception, crossed lines, secret affairs--
294
00:15:03,905 --> 00:15:07,116
I mean, that's the through line
to this other sciencey shit.
295
00:15:07,200 --> 00:15:08,951
Am I wrong?
296
00:15:09,035 --> 00:15:12,037
You wanna expose him, you said.
297
00:15:12,121 --> 00:15:13,247
- Yes.
- To save lives.
298
00:15:13,331 --> 00:15:14,707
Yes. That's what this is.
299
00:15:14,791 --> 00:15:16,959
I have a journalistic responsibility
300
00:15:17,043 --> 00:15:18,460
to tell this story.
301
00:15:18,544 --> 00:15:19,878
It doesn't seem you were too worried
302
00:15:19,962 --> 00:15:22,590
about your journalistic
responsibility before.
303
00:15:27,512 --> 00:15:30,306
Thank you for your time, Percy.
304
00:15:45,655 --> 00:15:47,114
Okay, let's review complications.
305
00:15:47,198 --> 00:15:48,574
Tussis.
306
00:15:48,658 --> 00:15:50,951
- Patient A, yes.
- Patient B, yes.
307
00:15:51,035 --> 00:15:53,996
Patient C...yes.
308
00:15:55,832 --> 00:15:57,499
You spelled sepsis wrong.
309
00:15:57,583 --> 00:15:59,501
What? No, I didn't.
310
00:15:59,585 --> 00:16:00,836
Is that a P?
311
00:16:00,920 --> 00:16:02,963
Don't worry about me.
312
00:16:03,047 --> 00:16:04,632
Worry about patient A.
313
00:16:04,716 --> 00:16:06,634
This is going to be hell.
314
00:16:08,553 --> 00:16:12,514
Okay, tracheoesophageal fistula.
315
00:16:12,598 --> 00:16:14,725
Patient A, yes.
316
00:16:14,809 --> 00:16:16,143
B, yes.
317
00:16:16,227 --> 00:16:17,853
C, yes.
318
00:16:21,941 --> 00:16:23,942
Hey, Dr. Lakshmi,
I'm having flashbacks
319
00:16:24,026 --> 00:16:25,319
to JV basketball here.
320
00:16:25,403 --> 00:16:26,654
I'm sorry?
321
00:16:26,738 --> 00:16:28,572
I can't seem to find
my name on the roster.
322
00:16:28,656 --> 00:16:30,824
Nothing for you this week.
323
00:16:30,908 --> 00:16:33,327
You've got me working six-day
shifts without any surgery?
324
00:16:33,411 --> 00:16:35,996
So I'm, what, changing IVs?
325
00:16:36,080 --> 00:16:37,665
Perhaps you can help your colleagues
326
00:16:37,749 --> 00:16:39,333
with their paperwork.
327
00:16:43,087 --> 00:16:45,673
They're sticking us in the rubber room.
328
00:16:45,757 --> 00:16:47,925
It's not what it sounds like.
329
00:16:48,009 --> 00:16:50,010
I've been on call 120 hours straight,
330
00:16:50,094 --> 00:16:51,971
and all I'm doing is
other doctors' paperwork.
331
00:16:52,055 --> 00:16:53,764
I'm clocking 110.
332
00:16:53,848 --> 00:16:55,683
Honestly, I'm surprised
they even let me touch a case
333
00:16:55,767 --> 00:16:56,892
since I came back from Russia.
334
00:16:56,976 --> 00:16:59,061
I'm not touching cases, only case files.
335
00:16:59,145 --> 00:17:00,562
I haven't done a surgery.
336
00:17:00,646 --> 00:17:01,981
I haven't done an intake.
337
00:17:02,065 --> 00:17:04,483
I haven't seen a patient's face in weeks.
338
00:17:09,072 --> 00:17:11,699
I received notice today
my emails are under audit.
339
00:17:11,783 --> 00:17:13,200
What does that mean?
340
00:17:13,284 --> 00:17:14,868
They're tracing back through every email
341
00:17:14,952 --> 00:17:17,705
I've sent and received
over the last two years.
342
00:17:17,789 --> 00:17:20,624
I expect you two will be
receiving the same request.
343
00:17:20,708 --> 00:17:22,876
What are they looking for?
344
00:17:22,960 --> 00:17:26,672
Slip-ups, mistakes, breaches
in patient confidentiality,
345
00:17:26,756 --> 00:17:29,717
whatever they can find
to justify our dismissal.
346
00:17:29,801 --> 00:17:33,220
All this extra scrutiny,
the unending hours...
347
00:17:33,304 --> 00:17:35,514
They're trying to break us.
348
00:17:35,598 --> 00:17:37,225
Is it working?
349
00:17:40,061 --> 00:17:42,146
The sooner we complete our report,
350
00:17:42,230 --> 00:17:44,982
the sooner we can get back
to our regular work.
351
00:17:47,819 --> 00:17:52,948
Patient A, tracheal materials
were made from POSS-PCU.
352
00:17:53,032 --> 00:17:56,327
But Paolo found the initial
materials to be too dry,
353
00:17:56,411 --> 00:17:58,912
so patient B was pure PET.
354
00:17:58,996 --> 00:18:00,331
Time-out.
355
00:18:00,415 --> 00:18:02,791
Pure PET?
356
00:18:02,875 --> 00:18:05,503
Where are the trials to back that up?
357
00:18:09,674 --> 00:18:11,884
You switched materials
between Beyene and Lyles
358
00:18:11,968 --> 00:18:15,971
without any prior testing in place?
359
00:18:16,055 --> 00:18:19,726
We switched materials with every patient.
360
00:18:36,284 --> 00:18:38,077
- B?
- Yes.
361
00:19:09,484 --> 00:19:10,985
More tea?
362
00:19:11,069 --> 00:19:13,988
No, I do not want hot plant water.
363
00:19:14,072 --> 00:19:16,365
The fuck do you think coffee is?
364
00:19:16,449 --> 00:19:18,283
Who keeps opening the window?
365
00:19:18,367 --> 00:19:20,661
It's 30 degrees in here.
I need air.
366
00:19:20,745 --> 00:19:22,246
If it's 30 degrees, then--
367
00:19:22,330 --> 00:19:23,622
Don't make a Celsius joke.
368
00:19:23,706 --> 00:19:24,873
You should be cold.
369
00:19:24,957 --> 00:19:26,375
Oh, my God, you live in Europe.
370
00:19:26,459 --> 00:19:27,835
You live in Europe.
371
00:19:27,919 --> 00:19:29,962
Sweet baby Jesus, my seven-year-old is
372
00:19:30,046 --> 00:19:31,547
better behaved than you two.
373
00:19:31,631 --> 00:19:33,382
He's so stubborn.
It's ridiculous.
374
00:19:33,466 --> 00:19:34,550
Oh, no, she just gets pissed
375
00:19:34,634 --> 00:19:35,509
when she doesn't get what she wants.
376
00:19:35,593 --> 00:19:36,719
Nathan, stop.
377
00:19:36,803 --> 00:19:37,886
You've been difficult enough on her.
378
00:19:37,970 --> 00:19:39,471
Why are you always sticking up for her?
379
00:19:39,555 --> 00:19:40,681
She's the reason we're in this shit.
380
00:19:40,765 --> 00:19:41,807
What's done is done.
381
00:19:41,891 --> 00:19:43,600
We can't continue on like this.
382
00:19:45,561 --> 00:19:47,354
Thank God.
383
00:19:47,438 --> 00:19:48,689
Hello.
384
00:19:48,773 --> 00:19:51,734
We need to get out of this apartment.
385
00:19:59,325 --> 00:20:00,993
That can't be.
386
00:20:01,077 --> 00:20:02,453
What can't be?
387
00:20:02,537 --> 00:20:05,414
I had Macchiarini's
stem cell solution tested.
388
00:20:05,498 --> 00:20:08,917
The lab found elevated traces
of TGF beta 3.
389
00:20:09,001 --> 00:20:10,461
No, that's a mistake.
390
00:20:10,545 --> 00:20:12,087
It's right here in the labs.
391
00:20:12,171 --> 00:20:13,255
What is it?
392
00:20:13,339 --> 00:20:14,715
It's a growth factor.
393
00:20:14,799 --> 00:20:16,759
But it's barred for use
outside of the lab.
394
00:20:16,843 --> 00:20:19,386
- It's a known carcinogenic.
- Jesus.
395
00:20:19,470 --> 00:20:22,264
Who on ethical approval board
would have allowed this?
396
00:20:22,348 --> 00:20:23,974
They were probably all just as blinded
397
00:20:24,058 --> 00:20:26,226
by the miracle man as everyone else.
398
00:20:26,310 --> 00:20:28,395
They have no idea what they approved.
399
00:20:33,276 --> 00:20:35,277
Ministry of Health.
How can I help you?
400
00:20:35,361 --> 00:20:37,488
Hi, yes, I'd like to speak to someone
401
00:20:37,572 --> 00:20:41,325
in permits and approvals.
402
00:20:41,409 --> 00:20:44,411
- Yes, I'm--
- I'm looking for an application
403
00:20:44,495 --> 00:20:47,706
for ethical permission.
404
00:20:47,790 --> 00:20:51,002
Dr. Paolo Macchiarini out of Karolinska.
405
00:20:54,172 --> 00:20:57,800
No, that can't--are you sure?
406
00:20:59,510 --> 00:21:01,762
Where are you located?
407
00:21:01,846 --> 00:21:05,933
To the Karolinska
408
00:21:06,017 --> 00:21:12,314
Board of Directors,
409
00:21:12,398 --> 00:21:16,568
we hereby request--
410
00:21:16,652 --> 00:21:18,612
No, demand.
411
00:21:18,696 --> 00:21:20,364
No.
412
00:21:20,448 --> 00:21:23,701
We hereby demand a inq--
413
00:21:23,785 --> 00:21:25,703
Investigation.
414
00:21:25,787 --> 00:21:28,455
No.
415
00:21:28,539 --> 00:21:30,624
An investi--
416
00:21:30,708 --> 00:21:32,084
Do you want me to type?
417
00:21:32,168 --> 00:21:34,503
When I'm in need of numerous typos,
418
00:21:34,587 --> 00:21:36,422
I'll be sure to let you know.
419
00:21:36,506 --> 00:21:38,007
Investiga--
420
00:21:38,091 --> 00:21:41,760
I would have chosen
a different font, but whatever.
421
00:21:41,844 --> 00:21:45,139
What--
422
00:21:45,223 --> 00:21:47,474
...gation.
423
00:21:53,314 --> 00:21:55,524
"It is our opinion
that these articles neglect
424
00:21:55,608 --> 00:21:57,151
"to address the fatalities
425
00:21:57,235 --> 00:21:58,902
"associated with these procedures
426
00:21:58,986 --> 00:22:01,238
"and omit the majority of complications,
427
00:22:01,322 --> 00:22:03,657
which these patients have endured."
428
00:22:06,411 --> 00:22:09,163
"We have analyzed the medical records
429
00:22:09,247 --> 00:22:12,124
"of three patients transplanted
with synthetic trachea
430
00:22:12,208 --> 00:22:13,876
"and compared them to the outcomes
431
00:22:13,960 --> 00:22:16,837
published by Dr. Macchiarini."
432
00:22:16,921 --> 00:22:19,298
"The claim that a synthetic
tracheal implant
433
00:22:19,382 --> 00:22:21,925
"can develop into a functional airway
434
00:22:22,009 --> 00:22:25,387
is unsubstantiated by our findings."
435
00:22:25,471 --> 00:22:27,806
"We found that all six articles contain
436
00:22:27,890 --> 00:22:29,224
falsified information."
437
00:22:29,308 --> 00:22:33,855
"That crucial data had been omitted or"...
438
00:22:36,065 --> 00:22:38,859
There was no ethical approval.
439
00:22:38,943 --> 00:22:41,987
- What?
- He never applied.
440
00:22:42,071 --> 00:22:44,406
Didn't even try.
He just skipped it.
441
00:22:44,490 --> 00:22:45,866
That's impossible.
442
00:22:45,950 --> 00:22:48,619
You can't--that's--
that's the first step.
443
00:22:48,703 --> 00:22:50,454
You can't conduct studies--
444
00:22:50,538 --> 00:22:52,831
that's--that's felony.
445
00:22:52,915 --> 00:22:53,874
You can't--
446
00:22:53,958 --> 00:22:57,795
You can't, but he did.
447
00:22:57,879 --> 00:23:01,423
Everything he did to those people,
448
00:23:01,507 --> 00:23:03,509
everything I did--
449
00:23:21,652 --> 00:23:22,987
Can I have a drag?
450
00:23:27,658 --> 00:23:28,742
Actually, I don't smoke.
451
00:23:28,826 --> 00:23:30,119
Neither should you.
452
00:23:30,203 --> 00:23:31,912
What's the matter with you?
453
00:23:31,996 --> 00:23:34,373
I started back up in Russia.
454
00:23:34,457 --> 00:23:36,000
Vodka and cigarettes.
455
00:23:36,084 --> 00:23:39,670
Only way to stay warm--
stay numb.
456
00:23:39,754 --> 00:23:42,006
- Hey, so--
- Don't.
457
00:23:48,596 --> 00:23:52,850
I keep thinking about Beyene on the table.
458
00:23:54,435 --> 00:23:56,603
I saved him.
459
00:23:56,687 --> 00:23:58,314
My first operation with Paolo,
460
00:23:58,398 --> 00:24:01,734
and everything went wrong
until I stepped in.
461
00:24:01,818 --> 00:24:03,402
I was brilliant.
462
00:24:03,486 --> 00:24:07,156
I spent days studying
the science, his physiology.
463
00:24:07,240 --> 00:24:10,201
I hear it's called preparing.
464
00:24:15,665 --> 00:24:19,293
Maybe it would have been
better if he died.
465
00:24:19,377 --> 00:24:21,587
Then none of this would have happened.
466
00:24:26,384 --> 00:24:28,177
How can I still call myself a doctor
467
00:24:28,261 --> 00:24:31,180
when I think like that?
468
00:24:36,686 --> 00:24:42,441
There was a moment in the OR with Yesim.
469
00:24:42,525 --> 00:24:46,612
All those surgeries--
470
00:24:46,696 --> 00:24:50,616
I started to lose track that she was real.
471
00:24:53,369 --> 00:24:57,956
We're all animals after a while.
472
00:24:58,040 --> 00:25:01,461
Body parts, organs, meat.
473
00:25:03,212 --> 00:25:04,838
I couldn't shake the feeling
474
00:25:04,922 --> 00:25:08,884
that I was some kind of butcher.
475
00:25:08,968 --> 00:25:14,223
And I...pushed things further.
476
00:25:14,307 --> 00:25:17,310
I crossed lines
that I didn't ever think I--
477
00:25:20,396 --> 00:25:25,067
The more I tried to save her,
the less I could.
478
00:25:25,151 --> 00:25:28,279
None of it had anything to do with him.
479
00:25:31,282 --> 00:25:35,077
We all get lost in the dark, Ana.
480
00:25:35,161 --> 00:25:36,537
And there will be time to grieve,
481
00:25:36,621 --> 00:25:38,706
you know, to figure out
how to forgive ourselves,
482
00:25:38,790 --> 00:25:42,876
but what we're doing,
483
00:25:42,960 --> 00:25:46,380
this could help set things right.
484
00:25:46,464 --> 00:25:49,300
But in order to do that,
we need you with us.
485
00:25:59,268 --> 00:26:01,104
Got a minute?
486
00:26:05,650 --> 00:26:08,777
How's school?
487
00:26:08,861 --> 00:26:11,531
You guys still working
on the periodic table?
488
00:26:14,575 --> 00:26:17,745
They didn't invent some magical
new element to rewind time,
489
00:26:17,829 --> 00:26:19,079
did they?
490
00:26:20,665 --> 00:26:23,334
'Cause there's a few things
I would do differently.
491
00:26:26,045 --> 00:26:27,505
Okay.
492
00:26:30,633 --> 00:26:34,386
You know, we are gonna
talk about this, right?
493
00:26:34,470 --> 00:26:37,640
Maybe not tonight, maybe...
494
00:26:37,724 --> 00:26:40,809
at some point, we're gonna talk about it.
495
00:26:40,893 --> 00:26:43,270
I know these last few months
have been really hard.
496
00:26:43,354 --> 00:26:45,564
And I'm sorry, but I'm trying.
497
00:26:45,648 --> 00:26:50,361
It's just--it's not easy
to untangle your--
498
00:26:50,445 --> 00:26:52,404
Papa?
499
00:26:52,488 --> 00:26:53,781
Mom--
500
00:26:53,865 --> 00:26:57,117
- Mom, give it back.
- He's been texting you months?
501
00:26:57,201 --> 00:26:58,202
I don't--
I don't even answer.
502
00:26:58,286 --> 00:26:59,787
- Lizzi--
- Please--
503
00:26:59,871 --> 00:27:01,413
How could you talk to him
after everything he did to us?
504
00:27:01,497 --> 00:27:03,123
I don't even text back.
Give it.
505
00:27:03,207 --> 00:27:04,625
Okay. Nope, sorry.
You lost your phone.
506
00:27:04,709 --> 00:27:06,210
You lost your laptop.
You lost your iPad.
507
00:27:06,294 --> 00:27:07,670
- It's all mine now.
- Mom, you can't do that!
508
00:27:07,754 --> 00:27:09,046
Yes, I can do that.
509
00:27:09,130 --> 00:27:10,506
None of what he's saying is true.
510
00:27:10,590 --> 00:27:11,966
They're all lies.
511
00:27:12,050 --> 00:27:14,343
So?
All you ever do is lie to me.
512
00:27:14,427 --> 00:27:16,178
I lie to you?
How do I lie to you?
513
00:27:16,262 --> 00:27:18,973
Well, about Dad, about how sick he was.
514
00:27:19,057 --> 00:27:20,265
And you lied to Kim.
515
00:27:20,349 --> 00:27:21,976
You think I don't see this stuff?
516
00:27:22,060 --> 00:27:23,394
Mom, I'm not blind.
I know you did.
517
00:27:23,478 --> 00:27:26,480
All he ever did was lie.
518
00:27:26,564 --> 00:27:29,441
Every goddamn word out
of his mouth was a lie, Lizzi.
519
00:27:29,525 --> 00:27:30,985
You think he cared about you?
520
00:27:31,069 --> 00:27:32,653
You think you're special? No.
521
00:27:32,737 --> 00:27:34,530
He's got women all over the world.
522
00:27:34,614 --> 00:27:36,615
He's got little Lizzis all over the world.
523
00:27:36,699 --> 00:27:38,242
You're not special.
524
00:27:38,326 --> 00:27:40,869
We were never special.
525
00:28:01,641 --> 00:28:04,935
Well, no turning back now.
526
00:28:07,855 --> 00:28:10,858
I'll make the personal delivery
to Hedley's door.
527
00:28:25,331 --> 00:28:27,291
You're a very gifted doctor.
528
00:28:27,375 --> 00:28:29,126
There will be other opportunities
529
00:28:29,210 --> 00:28:32,713
far away from the polar circle.
530
00:28:32,797 --> 00:28:34,798
I was the right hand to a fraud.
531
00:28:34,882 --> 00:28:38,510
My most notable paper is a sham.
532
00:28:38,594 --> 00:28:41,055
No serious institution will ever touch me.
533
00:28:41,139 --> 00:28:44,225
Oh, I wouldn't be so sure.
534
00:28:45,977 --> 00:28:50,189
How many researchers publish
a revolutionary thesis,
535
00:28:50,273 --> 00:28:51,774
then succeed it with a new treatise
536
00:28:51,858 --> 00:28:54,401
that's designed to dismantle
that very thesis?
537
00:28:54,485 --> 00:28:58,989
It shows versatility.
538
00:28:59,073 --> 00:29:00,991
Huh?
539
00:29:07,623 --> 00:29:09,959
This will make a difference.
540
00:29:10,043 --> 00:29:12,336
It has to make a difference.
541
00:29:17,925 --> 00:29:22,388
My last patient in Russia
was a young mother.
542
00:29:22,472 --> 00:29:24,306
Her name's Yulia.
543
00:29:24,390 --> 00:29:26,476
He was going to put one of those in her.
544
00:29:29,604 --> 00:29:32,940
I convinced her to wait before I left.
545
00:29:35,693 --> 00:29:40,239
Wherever she is, this Yulia
owes you a debt of gratitude.
546
00:29:40,323 --> 00:29:42,199
You didn't just save a life.
547
00:29:42,283 --> 00:29:46,037
You saved her from a fate
worse than death.
548
00:30:09,060 --> 00:30:12,563
Gentlemen, we have had
a tremendous breakthrough
549
00:30:12,647 --> 00:30:15,441
that will help us
not only to enhance one's life
550
00:30:15,525 --> 00:30:18,402
but to extend it.
551
00:30:18,486 --> 00:30:20,070
Here she is.
552
00:30:20,154 --> 00:30:24,575
May I present the beautiful Yulia Tuulik,
553
00:30:24,659 --> 00:30:28,037
the very first recipient
of a bioartificial implant
554
00:30:28,121 --> 00:30:29,246
here at this facility,
555
00:30:29,330 --> 00:30:32,082
and with your generous new grant,
556
00:30:32,166 --> 00:30:34,209
the first of many to come.
557
00:30:34,293 --> 00:30:36,795
Yulia.
558
00:30:36,879 --> 00:30:40,257
Here.
559
00:30:45,430 --> 00:30:48,932
Death came for Yulia
after a tragic accident,
560
00:30:49,016 --> 00:30:51,018
but little did death know
561
00:30:51,102 --> 00:30:53,228
that he messed with the wrong Russian.
562
00:30:59,485 --> 00:31:03,739
Oh, gentlemen, come on.
You're making her afraid.
563
00:31:03,823 --> 00:31:06,784
I'm not afraid of anyone.
564
00:31:09,495 --> 00:31:11,205
Mama.
565
00:31:11,289 --> 00:31:13,248
- Sasha.
- Mama.
566
00:31:18,129 --> 00:31:20,547
See? This.
567
00:31:20,631 --> 00:31:23,050
This is why I became a surgeon.
568
00:31:23,134 --> 00:31:27,471
Through all the delays,
through all the setbacks,
569
00:31:27,555 --> 00:31:32,518
moments like this keep me going.
570
00:31:32,602 --> 00:31:34,311
And I promise you I--
571
00:31:34,395 --> 00:31:36,355
I will never stop.
572
00:31:36,439 --> 00:31:38,566
Andre.
573
00:32:33,788 --> 00:32:36,415
This man hurt a lot of people,
574
00:32:36,499 --> 00:32:38,751
and they deserve the truth.
575
00:32:38,835 --> 00:32:41,754
My daughter deserves to know the truth.
576
00:32:43,923 --> 00:32:47,509
So I'll give you the story.
577
00:32:47,593 --> 00:32:49,428
But you leave her out of it, all right?
578
00:32:49,512 --> 00:32:52,473
Lizzi is off-limits.
579
00:33:06,112 --> 00:33:07,696
Paolo loved playing the martyr,
580
00:33:07,780 --> 00:33:10,783
the selfless doctor
581
00:33:10,867 --> 00:33:14,787
who was, you know, so busy,
so caring, so lonely
582
00:33:14,871 --> 00:33:16,330
without a bed to call his own.
583
00:33:16,414 --> 00:33:19,291
But it couldn't have been
that much of a surprise.
584
00:33:19,375 --> 00:33:20,751
Meaning?
585
00:33:20,835 --> 00:33:23,253
There were plenty of signs--
586
00:33:23,337 --> 00:33:25,673
your wedding, celebrities.
587
00:33:25,757 --> 00:33:26,966
I mean, drown me in wine,
588
00:33:27,050 --> 00:33:28,467
you could maybe feed me that one,
589
00:33:28,551 --> 00:33:30,177
but the Pope?
590
00:33:30,261 --> 00:33:32,221
I did my homework.
It happened before.
591
00:33:32,305 --> 00:33:34,181
For two divorcées, a non-Catholic?
592
00:33:34,265 --> 00:33:37,309
Paolo knew people at the Vatican.
593
00:33:37,393 --> 00:33:40,562
You still believe that.
594
00:33:40,646 --> 00:33:43,565
It's so easy sitting in that chair,
595
00:33:43,649 --> 00:33:46,610
never believing it could happen to you.
596
00:33:46,694 --> 00:33:49,989
Paolo could make any person in any room
597
00:33:50,073 --> 00:33:51,949
feel like they were
the most important soul
598
00:33:52,033 --> 00:33:54,118
in the entire world to him.
599
00:33:54,202 --> 00:33:57,204
It's a really wonderful gift for a doctor
600
00:33:57,288 --> 00:33:59,873
and a potent weapon.
601
00:33:59,957 --> 00:34:02,584
Once someone believes that
you mean something to them,
602
00:34:02,668 --> 00:34:04,211
they just let their guard down.
603
00:34:04,295 --> 00:34:05,879
They trust you.
604
00:34:05,963 --> 00:34:09,550
That's why so many of Paolo's
patients trusted him.
605
00:34:09,634 --> 00:34:12,636
And why you trusted him
606
00:34:12,720 --> 00:34:15,807
that night at the Russian hotel.
607
00:34:17,934 --> 00:34:21,603
- I never told you about that.
- He operated on you.
608
00:34:21,687 --> 00:34:23,856
He probably saved your life.
609
00:34:25,775 --> 00:34:27,276
You talked to him.
610
00:34:29,862 --> 00:34:31,697
I'm obligated to get
both sides of the story.
611
00:34:31,781 --> 00:34:34,700
You know that.
612
00:34:34,784 --> 00:34:37,870
He said you contacted him from the ER
613
00:34:37,954 --> 00:34:40,164
when you had your episode.
614
00:34:43,710 --> 00:34:45,753
Of all your friends, your colleagues,
615
00:34:45,837 --> 00:34:47,087
you chose to call him.
616
00:34:47,171 --> 00:34:48,673
Why?
617
00:34:52,510 --> 00:34:55,763
I was scared.
618
00:34:57,390 --> 00:35:01,435
And I felt really vulnerable
'cause I had just lost John.
619
00:35:01,519 --> 00:35:04,396
Paolo made you feel safe.
620
00:35:04,480 --> 00:35:06,774
At the time, he did, yeah.
621
00:35:06,858 --> 00:35:10,653
You loved him.
622
00:35:10,737 --> 00:35:13,072
I did.
623
00:35:13,156 --> 00:35:16,575
He offered you security, stability,
624
00:35:16,659 --> 00:35:20,412
then he took it away,
625
00:35:20,496 --> 00:35:21,872
just like your father.
626
00:35:26,377 --> 00:35:27,962
Excuse me?
627
00:35:28,046 --> 00:35:30,297
He kicked you out, your father,
628
00:35:30,381 --> 00:35:33,968
right after your mother
ran out on your family.
629
00:35:34,052 --> 00:35:35,970
It's understandable why a man like Paolo
630
00:35:36,054 --> 00:35:37,763
would fill a paternal void for you.
631
00:35:37,847 --> 00:35:39,974
But then he turns out to be just the same.
632
00:35:40,058 --> 00:35:42,643
Man after man, betrayal after betrayal,
633
00:35:42,727 --> 00:35:45,896
after all that, one can imagine
you might want some revenge.
634
00:35:45,980 --> 00:35:48,399
Go fuck yourself, Percy.
635
00:35:51,069 --> 00:35:53,112
Any intern doing
a five-minute background on you
636
00:35:53,196 --> 00:35:54,655
would find this, and you're smart enough
637
00:35:54,739 --> 00:35:56,657
to know that.
638
00:36:08,169 --> 00:36:10,088
Ana.
639
00:36:13,216 --> 00:36:15,884
Paolo.
640
00:36:26,521 --> 00:36:29,107
I'm so happy to see you.
641
00:36:31,150 --> 00:36:33,235
I have to admit that your departure
642
00:36:33,319 --> 00:36:35,195
was a complete surprise for me.
643
00:36:39,826 --> 00:36:41,869
I just feared I would never
have the chance to thank you
644
00:36:41,953 --> 00:36:43,662
for everything you've done.
645
00:36:43,746 --> 00:36:45,372
I--
646
00:36:45,456 --> 00:36:50,669
I've encountered
many surgeons over the years,
647
00:36:50,753 --> 00:36:52,671
but you?
648
00:36:55,466 --> 00:36:59,137
You possess something that gets
driven out of most doctors.
649
00:37:03,808 --> 00:37:05,601
Imagination.
650
00:37:05,685 --> 00:37:07,686
Oh, yes, you do.
651
00:37:07,770 --> 00:37:11,231
I realized that the moment we met
652
00:37:11,315 --> 00:37:13,859
because you reminded me of me.
653
00:37:13,943 --> 00:37:16,320
I'm nothing like you.
654
00:37:17,905 --> 00:37:19,949
I read your report.
655
00:37:22,493 --> 00:37:25,538
You and your partners crafted
quite a page-turner.
656
00:37:27,623 --> 00:37:30,751
I'm just surprised that you
would go so far to undermine
657
00:37:30,835 --> 00:37:34,922
what you and I built together,
658
00:37:35,006 --> 00:37:38,676
after all that you have sacrificed.
659
00:37:38,760 --> 00:37:41,887
But that's why I'm here today.
660
00:37:41,971 --> 00:37:44,098
Karolinska has given me
661
00:37:44,182 --> 00:37:47,434
the time to refute these allegations,
662
00:37:47,518 --> 00:37:49,687
the opportunity to defend my name.
663
00:37:49,771 --> 00:37:52,272
To defend what, a lie?
664
00:37:52,356 --> 00:37:56,276
That's all it ever was, and you know it.
665
00:37:56,360 --> 00:37:58,904
I always thought you understood.
666
00:37:58,988 --> 00:38:01,156
Why else would you cheat?
667
00:38:01,240 --> 00:38:02,616
Why else wouldn't you seek--
668
00:38:02,700 --> 00:38:04,452
Ethical approval?
669
00:38:06,454 --> 00:38:11,333
Because my surgeries were vital
to saving patients' lives.
670
00:38:11,417 --> 00:38:14,461
A loophole.
671
00:38:14,545 --> 00:38:17,965
Loophole?
672
00:38:18,049 --> 00:38:21,219
Our entire history is built on loopholes.
673
00:38:23,012 --> 00:38:24,888
On lines that we must be willing to cross
674
00:38:24,972 --> 00:38:26,765
so that we can give
desperate people a chance
675
00:38:26,849 --> 00:38:29,977
when no one else will.
676
00:38:30,061 --> 00:38:33,272
That's compassionate use.
677
00:38:33,356 --> 00:38:34,898
There is nothing compassionate
678
00:38:34,982 --> 00:38:37,026
about what you do.
679
00:38:40,238 --> 00:38:43,115
You know, I meant to tell you
680
00:38:43,199 --> 00:38:46,327
Yulia sends her greetings.
681
00:38:46,411 --> 00:38:51,165
She's doing exceptionally well.
682
00:38:51,249 --> 00:38:54,084
She's back home in St. Petersburg
683
00:38:54,168 --> 00:38:56,920
with her family...
684
00:38:57,004 --> 00:38:59,132
with her new trachea.
685
00:39:01,384 --> 00:39:03,093
No.
686
00:39:03,177 --> 00:39:06,472
You almost had her convinced,
687
00:39:06,556 --> 00:39:07,973
but luckily, she changed her mind
688
00:39:08,057 --> 00:39:09,642
before it was too late.
689
00:39:12,353 --> 00:39:16,441
Dr. Lasbrey, we have
a few questions for you.
690
00:39:17,400 --> 00:39:19,318
Would you come with us, please?
691
00:39:23,948 --> 00:39:25,866
Ciao, Ana.
692
00:39:46,262 --> 00:39:49,098
It was a mistake.
693
00:39:49,182 --> 00:39:50,849
I don't know what I was even thinking,
694
00:39:50,933 --> 00:39:54,019
why I thought this would work.
695
00:39:54,103 --> 00:39:56,689
We've seen it happen over and over.
696
00:39:56,773 --> 00:39:59,733
People who try to speak out,
to tell the truth...
697
00:40:01,277 --> 00:40:03,904
They're the ones who suffer in the end.
698
00:40:10,244 --> 00:40:12,579
Heads down, mouths shut.
699
00:40:12,663 --> 00:40:15,124
That's the moral of the fucking story.
700
00:40:37,480 --> 00:40:40,733
The system is rigged.
701
00:40:40,817 --> 00:40:45,029
Good people, they learn to stay silent.
702
00:40:45,113 --> 00:40:49,784
And men like Paolo, they win.
703
00:40:55,206 --> 00:40:57,708
- Not always.
- Maybe.
704
00:40:59,711 --> 00:41:01,503
But this time.
705
00:41:01,587 --> 00:41:02,921
You want me to come over?
706
00:41:03,005 --> 00:41:04,465
No.
707
00:41:04,549 --> 00:41:07,926
I think I need to be by myself right now.
708
00:41:08,010 --> 00:41:09,678
Okay. Try to get some sleep.
709
00:41:09,762 --> 00:41:11,222
Okay.