1 00:00:14,599 --> 00:00:16,433 BP's dropping. 2 00:00:16,517 --> 00:00:18,435 - He's bleeding. - I can fix this. 3 00:00:18,519 --> 00:00:21,355 Can you believe it? It's finally fucking happening. 4 00:00:21,439 --> 00:00:23,816 Yulia's tracheas, they're defective. 5 00:00:23,900 --> 00:00:25,192 Sorry. 6 00:00:25,276 --> 00:00:26,819 Just wait a little bit longer. 7 00:00:26,903 --> 00:00:28,529 Okay. 8 00:00:28,613 --> 00:00:31,865 You were right about him, about all of it. 9 00:00:31,949 --> 00:00:33,575 Andy Beyene. 10 00:00:33,659 --> 00:00:35,202 He just died. 11 00:00:35,286 --> 00:00:37,830 I wanna see it--his trachea. 12 00:00:37,914 --> 00:00:39,581 I wanna see it with my own eyes. 13 00:00:39,665 --> 00:00:41,875 Now, when you remember this day, 14 00:00:41,959 --> 00:00:44,545 will you feel shame? 15 00:00:44,629 --> 00:00:46,630 Don't have a solution. Welded wrong. 16 00:00:48,466 --> 00:00:50,175 Clearly not working. 17 00:00:50,259 --> 00:00:52,594 I don't have a solution. 18 00:00:52,678 --> 00:00:54,096 Welded wrong. 19 00:00:54,180 --> 00:00:56,223 We have to change the material. 20 00:00:56,307 --> 00:00:58,809 Clearly not working. 21 00:00:58,893 --> 00:01:01,521 What of the ones we used on Mr. Beyene? 22 00:01:19,539 --> 00:01:22,583 The endoluminal surface is barren. 23 00:01:22,667 --> 00:01:24,668 We should be seeing anastomosis, 24 00:01:24,752 --> 00:01:27,254 blood vessels developing around the implant. 25 00:01:27,338 --> 00:01:29,256 It looks like the trachea ate away 26 00:01:29,340 --> 00:01:31,592 at the surrounding cartilage. 27 00:01:31,676 --> 00:01:33,260 Here, take a sample of the tissue 28 00:01:33,344 --> 00:01:35,471 near the left main bronchus. 29 00:01:37,932 --> 00:01:40,851 Oh, holy-- 30 00:01:40,935 --> 00:01:43,270 That's advanced degeneration. Necrosis. 31 00:01:43,354 --> 00:01:44,730 We'll test it. 32 00:01:44,814 --> 00:01:46,940 You test it all you want. That is rotting flesh. 33 00:01:47,024 --> 00:01:48,776 I tend to agree. 34 00:01:48,860 --> 00:01:52,154 I see no evidence of vascularized neomucosas. 35 00:01:52,238 --> 00:01:54,114 This is--this is gross. 36 00:01:54,198 --> 00:01:55,115 Stay with us, man. 37 00:01:55,199 --> 00:01:56,575 Just be quick, please. 38 00:01:56,659 --> 00:01:59,119 We need to be out before the morning shift. 39 00:01:59,203 --> 00:02:01,372 - Shh. - Hmm? 40 00:02:05,460 --> 00:02:06,878 Okay, go. 41 00:02:09,297 --> 00:02:13,133 The stem cells, they were supposed to-- 42 00:02:13,217 --> 00:02:16,887 they were supposed to come alive. 43 00:02:16,971 --> 00:02:19,974 It's a bad time to find enlightenment, Lasbrey. 44 00:02:20,058 --> 00:02:21,183 Come on, let's go. 45 00:02:21,267 --> 00:02:22,643 Anders, breathe. 46 00:02:22,727 --> 00:02:25,688 I'm good. I'm fine. I'm totally fine. 47 00:02:25,772 --> 00:02:28,148 Nate, look. 48 00:02:28,232 --> 00:02:30,526 It's barely attached. 49 00:02:30,610 --> 00:02:33,195 He coughed the damn thing loose. 50 00:02:33,279 --> 00:02:35,322 How the hell was he breathing? 51 00:02:41,829 --> 00:02:42,788 Oh. 52 00:02:44,999 --> 00:02:47,293 All right, pal. 53 00:02:47,377 --> 00:02:49,878 Just keep an eye on that door. 54 00:02:49,962 --> 00:02:51,547 Hedley's already got a hard-on for us. 55 00:02:51,631 --> 00:02:53,424 The last thing we need is for him to find out 56 00:02:53,508 --> 00:02:54,842 - we went behind-- - Wait, wait, wait. 57 00:02:58,971 --> 00:03:01,599 Ah, shit. 58 00:03:09,440 --> 00:03:10,858 Ah. 59 00:03:10,942 --> 00:03:13,319 Yahoo. Can you go like this? 60 00:03:13,403 --> 00:03:15,946 Like that? And then. 61 00:03:19,117 --> 00:03:21,452 Macchiarini. Did you see the email? 62 00:03:21,536 --> 00:03:23,329 Yeah, we've worked around the clock for-- 63 00:03:23,413 --> 00:03:26,373 we still don't have a solution. 64 00:03:36,300 --> 00:03:39,345 The material because these are clearly not working. 65 00:03:39,429 --> 00:03:41,555 Are clearly not working. 66 00:03:41,639 --> 00:03:43,140 To change the material because these-- 67 00:03:43,224 --> 00:03:44,892 clearly not working. 68 00:03:48,646 --> 00:03:52,024 I got you, you son of a bitch. 69 00:03:52,108 --> 00:03:53,651 Yo, time's up, toots. 70 00:03:53,735 --> 00:03:54,902 No, no, no, I found something. 71 00:03:54,986 --> 00:03:56,528 You said you needed two hours. 72 00:03:56,612 --> 00:03:58,155 - You're rounding up to six. - Yeah, yeah, but hold on. 73 00:03:58,239 --> 00:03:59,073 - Hold on. - You gotta get out of here 74 00:03:59,157 --> 00:04:00,157 before the morning shift. 75 00:04:00,241 --> 00:04:01,742 Listen. 76 00:04:01,826 --> 00:04:03,577 Yeah, we've worked around the clock for two weeks, 77 00:04:03,661 --> 00:04:05,120 and we still don't have a solution. 78 00:04:05,204 --> 00:04:06,997 And I'm very unhappy. 79 00:04:07,081 --> 00:04:08,582 When I felt the tracheas, 80 00:04:08,666 --> 00:04:10,125 they were completely welded wrong. 81 00:04:10,209 --> 00:04:11,543 They dried out too quickly. 82 00:04:11,627 --> 00:04:13,921 They were like the ones we used on Mr. Beyene. 83 00:04:14,005 --> 00:04:16,006 Yes, I mean, definitely, we have to change the material 84 00:04:16,090 --> 00:04:19,134 because these are clearly not working. 85 00:04:19,218 --> 00:04:21,136 His tracheas don't work. 86 00:04:21,220 --> 00:04:23,555 They don't work, and he knew, Kim. 87 00:04:23,639 --> 00:04:26,642 B, you don't work, not here, not anymore. 88 00:04:26,726 --> 00:04:28,602 They don't work, and he kept putting them in people, 89 00:04:28,686 --> 00:04:33,232 in real people, in Hannah Warren. 90 00:04:33,316 --> 00:04:36,735 I thought it was just me, but it's his patients too. 91 00:04:36,819 --> 00:04:38,904 Fuck, Kim, the fog. The fog. 92 00:04:38,988 --> 00:04:40,489 This is the way out. 93 00:04:40,573 --> 00:04:42,199 I have to expose him. 94 00:04:42,283 --> 00:04:44,326 Okay, you can expose him all over the place, 95 00:04:44,410 --> 00:04:46,370 but right now, the "Today Show" people are coming in, 96 00:04:46,454 --> 00:04:47,788 and if anyone sees you-- 97 00:04:47,872 --> 00:04:49,373 Wait, wait, wait, wait, what time is it? 98 00:04:49,457 --> 00:04:51,000 Oh, shit. 99 00:04:51,084 --> 00:04:52,960 I gotta go. I gotta go. 100 00:04:53,044 --> 00:04:55,588 Sorry. Sorry. Thank you so much. 101 00:05:04,514 --> 00:05:06,807 - Wanna run the noble gases? - Nah, I got it. 102 00:05:06,891 --> 00:05:08,809 Lizzi! 103 00:05:08,893 --> 00:05:10,644 Sorry, guys, I don't know what happened. 104 00:05:10,728 --> 00:05:12,062 One minute it was midnight, and the next-- 105 00:05:12,146 --> 00:05:13,480 Mom, it's fine. 106 00:05:13,564 --> 00:05:15,232 Your hair looks really cute today. 107 00:05:15,316 --> 00:05:16,358 Did you finish your homework, 108 00:05:16,442 --> 00:05:17,943 'cause I could check it for you before-- 109 00:05:18,027 --> 00:05:20,738 oh, honey, I know it's your day to bring snacks, 110 00:05:20,822 --> 00:05:23,365 so I got a whole assortment of different muffins and-- 111 00:05:23,449 --> 00:05:24,575 We picked up some on the way. 112 00:05:24,659 --> 00:05:25,784 - Oh. - Sorry. 113 00:05:25,868 --> 00:05:27,244 No, no, no, no, no, that's great. 114 00:05:27,328 --> 00:05:29,872 I appreciate it. 115 00:05:29,956 --> 00:05:31,832 Bye, love. 116 00:05:31,916 --> 00:05:34,168 Mom! Mom! 117 00:05:34,252 --> 00:05:36,170 Sorry. Sorry. Okay. 118 00:05:36,254 --> 00:05:39,214 Go ahead and give the extras to your teachers or classmates 119 00:05:39,298 --> 00:05:40,966 or whatever. 120 00:05:41,050 --> 00:05:43,177 All right. Phone? 121 00:05:43,261 --> 00:05:44,345 Keys? 122 00:05:58,943 --> 00:06:01,654 Look, this is completely unacceptable. 123 00:06:01,738 --> 00:06:05,074 This is why we have protocols. 124 00:06:05,158 --> 00:06:08,869 You're the head of security. You tell me how it happened. 125 00:06:08,953 --> 00:06:11,205 I don't care what was signed. 126 00:06:15,334 --> 00:06:17,127 Was it worth it? 127 00:06:28,347 --> 00:06:32,393 Oh, the entire posterior quadrant is ruptured. 128 00:06:32,477 --> 00:06:34,937 Trachea ate its way right through his goddamn neck. 129 00:06:35,897 --> 00:06:36,939 We have the samples 130 00:06:37,023 --> 00:06:38,399 I smuggled out from the autopsy. 131 00:06:38,483 --> 00:06:40,067 I can run most of the tests myself, 132 00:06:40,151 --> 00:06:42,152 but some I need to send out to the labs. 133 00:06:42,236 --> 00:06:44,405 We should have results within a few weeks. 134 00:06:44,489 --> 00:06:47,491 Sure. 135 00:06:47,575 --> 00:06:48,993 Is it Hedley? 136 00:06:49,077 --> 00:06:50,995 He can threaten disciplinary action all he wants. 137 00:06:51,079 --> 00:06:52,496 We have the science on our side. 138 00:06:52,580 --> 00:06:53,664 No, it's not Hedley. 139 00:06:53,748 --> 00:06:57,543 It's just this-- it's all too familiar. 140 00:06:57,627 --> 00:06:59,670 Yesim. 141 00:06:59,754 --> 00:07:03,716 Ah. Any word? 142 00:07:03,800 --> 00:07:05,926 She made it through her transplant in the U.S. 143 00:07:06,010 --> 00:07:08,095 Donor lung, donor trachea. 144 00:07:08,179 --> 00:07:12,141 But after everything she's been through-- 145 00:07:19,357 --> 00:07:21,942 Tracheas were just the beginning. 146 00:07:22,026 --> 00:07:24,028 We had more organs ready to go-- 147 00:07:24,112 --> 00:07:27,406 animal testing, prototypes, all of it. 148 00:07:27,490 --> 00:07:29,325 - Where? - Russia. 149 00:07:29,409 --> 00:07:32,536 In a lab overseen by you. 150 00:07:32,620 --> 00:07:33,912 I'm here now. 151 00:07:33,996 --> 00:07:36,290 Yeah, and your sudden urge to give back 152 00:07:36,374 --> 00:07:38,209 is truly inspiring. 153 00:07:41,129 --> 00:07:43,297 "Two months after transplantation, 154 00:07:43,381 --> 00:07:45,215 "the patient is asymptomatic, 155 00:07:45,299 --> 00:07:47,593 breathes normally, and is tumor free." 156 00:07:47,677 --> 00:07:50,721 Anders, this is what we published. 157 00:07:50,805 --> 00:07:52,765 Our names are on this. 158 00:07:52,849 --> 00:07:57,687 After what we just saw... we have to expose him. 159 00:07:59,689 --> 00:08:01,940 How many papers has Macchiarini published 160 00:08:02,024 --> 00:08:03,567 since his time at Karolinska? 161 00:08:03,651 --> 00:08:05,987 Six, with more in the pipeline. 162 00:08:09,365 --> 00:08:11,325 Uh... 163 00:08:14,328 --> 00:08:16,748 No, that's fine. Just use my wall. 164 00:08:19,000 --> 00:08:21,335 Macchiarini used these publications 165 00:08:21,419 --> 00:08:22,503 to build his name. 166 00:08:22,587 --> 00:08:24,421 Perhaps they'll lead to his ruin. 167 00:08:24,505 --> 00:08:26,382 Six papers, three patients 168 00:08:26,466 --> 00:08:31,428 from here on out known as patients A, B-- 169 00:08:31,512 --> 00:08:32,972 Ah! 170 00:08:33,056 --> 00:08:34,390 Sorry. 171 00:08:34,474 --> 00:08:36,141 We'll repaint it later. 172 00:08:36,225 --> 00:08:37,726 C. 173 00:08:37,810 --> 00:08:39,436 We'll write our own paper. 174 00:08:39,520 --> 00:08:41,230 A report 175 00:08:41,314 --> 00:08:43,941 contrasting the results Paolo released 176 00:08:44,025 --> 00:08:46,443 with his patients' actual clinical outcomes. 177 00:08:46,527 --> 00:08:49,863 We show the discrepancies, show that he knew, proving-- 178 00:08:49,947 --> 00:08:52,324 Fabrications. Falsifications. 179 00:08:52,408 --> 00:08:54,493 Scientific misconduct at the very least. 180 00:08:54,577 --> 00:08:58,205 And we walk this straight to the board of directors. 181 00:08:58,289 --> 00:09:00,457 This implicates Karolinska as well. 182 00:09:00,541 --> 00:09:02,001 They'll try to bury it. 183 00:09:02,085 --> 00:09:03,919 Yeah, and dig three more holes while they're at it. 184 00:09:04,003 --> 00:09:05,296 They'll crucify us. 185 00:09:05,380 --> 00:09:07,381 Not if we do this by the book. 186 00:09:07,465 --> 00:09:08,882 We keep the patient anonymous. 187 00:09:08,966 --> 00:09:10,509 We'll need permission from the families, 188 00:09:10,593 --> 00:09:11,802 access to their files-- 189 00:09:11,886 --> 00:09:13,846 Karolinska will make our lives miserable. 190 00:09:13,930 --> 00:09:14,930 Hedley warned us. 191 00:09:16,808 --> 00:09:18,559 Fuck it. 192 00:09:18,643 --> 00:09:19,894 We see this through. 193 00:09:23,564 --> 00:09:25,816 You wanna blow the whistle on one of the most powerful 194 00:09:25,900 --> 00:09:28,945 medical institutions in the world. 195 00:09:32,198 --> 00:09:34,533 Well, I'd rather take a bullet to the back of the head 196 00:09:34,617 --> 00:09:37,536 than get one of those tracheas. 197 00:09:37,620 --> 00:09:39,496 All right, let's go, before Macchiarini adds 198 00:09:39,580 --> 00:09:42,082 another letter to our alphabet. 199 00:09:59,934 --> 00:10:02,019 Open your eyes. 200 00:10:03,187 --> 00:10:04,480 Yulia. 201 00:10:09,652 --> 00:10:11,320 Welcome back. 202 00:10:15,575 --> 00:10:19,411 Can you speak? 203 00:10:19,495 --> 00:10:21,164 Say something. 204 00:10:25,334 --> 00:10:27,378 Is--is it-- 205 00:10:29,130 --> 00:10:31,006 The operation is a success. 206 00:10:38,639 --> 00:10:40,224 See, I told you. 207 00:10:40,308 --> 00:10:42,851 I told you it would go perfectly. 208 00:10:42,935 --> 00:10:46,522 Aren't you glad that you changed your mind? 209 00:10:46,606 --> 00:10:50,609 Is it-- 210 00:10:50,693 --> 00:10:52,987 is it working? 211 00:10:53,071 --> 00:10:55,531 Of course it's working. 212 00:10:58,910 --> 00:11:02,454 Something's not right. 213 00:11:02,538 --> 00:11:04,248 It hurts. 214 00:11:06,959 --> 00:11:09,003 You have to remain calm, Yulia. 215 00:11:09,087 --> 00:11:12,172 It will help you heal faster. 216 00:11:12,256 --> 00:11:17,469 Yulia, everything is fine. 217 00:11:22,350 --> 00:11:26,270 Will I be able to play with my son? 218 00:11:26,354 --> 00:11:28,355 Yes. 219 00:11:28,439 --> 00:11:32,234 Everything is as it should be, my dear. 220 00:11:32,318 --> 00:11:33,902 Everything. 221 00:11:47,625 --> 00:11:50,419 Paolo Macchiarini is a con artist. 222 00:11:50,503 --> 00:11:53,922 Google him, and you'll find a sea of good press, 223 00:11:54,006 --> 00:11:56,759 good intentions, a miracle man. 224 00:11:56,843 --> 00:11:59,053 But it's all just a con. 225 00:11:59,137 --> 00:12:03,599 This is a story about who he really is, 226 00:12:03,683 --> 00:12:06,226 and the more I learned about him, 227 00:12:06,310 --> 00:12:09,021 the more questions I had. 228 00:12:09,105 --> 00:12:12,274 He left a trail of bodies behind him 229 00:12:12,358 --> 00:12:14,401 from Italy to London. 230 00:12:14,485 --> 00:12:16,945 Before that, it was Hanover, Germany. 231 00:12:17,029 --> 00:12:17,946 Paris, France. 232 00:12:18,030 --> 00:12:19,740 Every two or three years, 233 00:12:19,824 --> 00:12:21,325 he suddenly relocates his work. 234 00:12:21,409 --> 00:12:22,951 Why? 235 00:12:23,035 --> 00:12:24,703 He's running, 236 00:12:24,787 --> 00:12:26,288 trying to distance himself from the lies 237 00:12:26,372 --> 00:12:29,667 he leaves behind him. 238 00:12:36,257 --> 00:12:39,218 House arrest-- charges of bribery, 239 00:12:39,302 --> 00:12:41,887 extortion, except none of them stick. 240 00:12:41,971 --> 00:12:45,766 And it all comes back to this little piece of plastic, 241 00:12:45,850 --> 00:12:48,894 this little piece of plastic that turns into a windpipe, 242 00:12:48,978 --> 00:12:51,230 but none of it's true. 243 00:12:51,314 --> 00:12:52,856 Here, here, listen to this. 244 00:12:52,940 --> 00:12:55,401 Used on Mr. Beyene. 245 00:12:55,485 --> 00:12:57,820 Yeah, well, definitely, we have to change the material 246 00:12:57,904 --> 00:13:01,949 because these are clearly not working. 247 00:13:02,033 --> 00:13:04,076 That man that he's talking about in the video, 248 00:13:04,160 --> 00:13:06,662 Mr. Beyene, died. 249 00:13:06,746 --> 00:13:09,623 But Dr. Macchiarini keeps on operating. 250 00:13:09,707 --> 00:13:12,042 And I'll admit I bought into this fiction myself. 251 00:13:12,126 --> 00:13:14,336 I wanted to believe that he was a man who could perform 252 00:13:14,420 --> 00:13:16,463 all of these miracles, 253 00:13:16,547 --> 00:13:20,843 but Paolo Macchiarini is more mirage than man. 254 00:13:20,927 --> 00:13:22,344 And this story proves 255 00:13:22,428 --> 00:13:26,724 just how deadly a mirage can be. 256 00:13:31,437 --> 00:13:33,147 There's a story here, all right. 257 00:13:33,231 --> 00:13:34,481 I told you. 258 00:13:34,565 --> 00:13:36,776 But it's not the one you're selling. 259 00:13:38,778 --> 00:13:42,573 Back in Detroit, you and me and John, 260 00:13:42,657 --> 00:13:45,659 we had quite the little rivalry going, didn't we? 261 00:13:45,743 --> 00:13:49,204 A three-way tug-of-war, and you, you were merciless. 262 00:13:49,288 --> 00:13:51,248 When you had a story, you had a story. 263 00:13:51,332 --> 00:13:53,584 You weren't sharing it, let alone giving it away. 264 00:13:53,668 --> 00:13:55,753 All these years, Percy, and you really haven't gotten 265 00:13:55,837 --> 00:13:57,546 any better at getting to your point, have you? 266 00:13:57,630 --> 00:13:58,881 Like I said, there's a story here, 267 00:13:58,965 --> 00:14:00,716 and there's a reason you're bringing it to me, 268 00:14:00,800 --> 00:14:03,010 to anyone, for that matter, same reason you don't have 269 00:14:03,094 --> 00:14:06,597 half the 27th floor of 30 Rock on this right now. 270 00:14:06,681 --> 00:14:10,184 I feel like this is a much stronger written piece, 271 00:14:10,268 --> 00:14:11,602 and with your magazine behind it, 272 00:14:11,686 --> 00:14:14,229 - I know we could-- - Bullshit. 273 00:14:14,313 --> 00:14:15,981 You're neglecting your lead. 274 00:14:16,065 --> 00:14:20,778 You, with this guy, that's the story I'd publish. 275 00:14:20,862 --> 00:14:22,696 Yeah, I don't know what you heard, 276 00:14:22,780 --> 00:14:25,115 - but I have not-- - Okay, okay, fine, fine. 277 00:14:25,199 --> 00:14:26,742 Let's break down what you're pitching. 278 00:14:26,826 --> 00:14:29,703 Synthetic tracheas, no one gives a synthetic fuck. 279 00:14:29,787 --> 00:14:32,122 Stem cells, people are either for 'em or against 'em. 280 00:14:32,206 --> 00:14:33,248 They don't wanna read about 'em. 281 00:14:33,332 --> 00:14:34,792 He's--he's killing people. 282 00:14:34,876 --> 00:14:36,418 Maybe, but at the end of the day, 283 00:14:36,502 --> 00:14:38,253 you don't have any proof of what you're claiming. 284 00:14:38,337 --> 00:14:39,964 Like you said, a sea of good press 285 00:14:40,048 --> 00:14:41,423 is all that I'm seeing. 286 00:14:41,507 --> 00:14:45,886 Maybe no one has the balls to print anything else. 287 00:14:45,970 --> 00:14:49,264 This version of the story is too complicated, 288 00:14:49,348 --> 00:14:51,684 too medical. 289 00:14:51,768 --> 00:14:54,520 We need a road into this world, Benita, 290 00:14:54,604 --> 00:14:56,605 and that boulevard is you. 291 00:14:56,689 --> 00:14:58,899 Don't go there. 292 00:14:58,983 --> 00:15:00,776 It's the only place to go. 293 00:15:00,860 --> 00:15:03,821 Deception, crossed lines, secret affairs-- 294 00:15:03,905 --> 00:15:07,116 I mean, that's the through line to this other sciencey shit. 295 00:15:07,200 --> 00:15:08,951 Am I wrong? 296 00:15:09,035 --> 00:15:12,037 You wanna expose him, you said. 297 00:15:12,121 --> 00:15:13,247 - Yes. - To save lives. 298 00:15:13,331 --> 00:15:14,707 Yes. That's what this is. 299 00:15:14,791 --> 00:15:16,959 I have a journalistic responsibility 300 00:15:17,043 --> 00:15:18,460 to tell this story. 301 00:15:18,544 --> 00:15:19,878 It doesn't seem you were too worried 302 00:15:19,962 --> 00:15:22,590 about your journalistic responsibility before. 303 00:15:27,512 --> 00:15:30,306 Thank you for your time, Percy. 304 00:15:45,655 --> 00:15:47,114 Okay, let's review complications. 305 00:15:47,198 --> 00:15:48,574 Tussis. 306 00:15:48,658 --> 00:15:50,951 - Patient A, yes. - Patient B, yes. 307 00:15:51,035 --> 00:15:53,996 Patient C...yes. 308 00:15:55,832 --> 00:15:57,499 You spelled sepsis wrong. 309 00:15:57,583 --> 00:15:59,501 What? No, I didn't. 310 00:15:59,585 --> 00:16:00,836 Is that a P? 311 00:16:00,920 --> 00:16:02,963 Don't worry about me. 312 00:16:03,047 --> 00:16:04,632 Worry about patient A. 313 00:16:04,716 --> 00:16:06,634 This is going to be hell. 314 00:16:08,553 --> 00:16:12,514 Okay, tracheoesophageal fistula. 315 00:16:12,598 --> 00:16:14,725 Patient A, yes. 316 00:16:14,809 --> 00:16:16,143 B, yes. 317 00:16:16,227 --> 00:16:17,853 C, yes. 318 00:16:21,941 --> 00:16:23,942 Hey, Dr. Lakshmi, I'm having flashbacks 319 00:16:24,026 --> 00:16:25,319 to JV basketball here. 320 00:16:25,403 --> 00:16:26,654 I'm sorry? 321 00:16:26,738 --> 00:16:28,572 I can't seem to find my name on the roster. 322 00:16:28,656 --> 00:16:30,824 Nothing for you this week. 323 00:16:30,908 --> 00:16:33,327 You've got me working six-day shifts without any surgery? 324 00:16:33,411 --> 00:16:35,996 So I'm, what, changing IVs? 325 00:16:36,080 --> 00:16:37,665 Perhaps you can help your colleagues 326 00:16:37,749 --> 00:16:39,333 with their paperwork. 327 00:16:43,087 --> 00:16:45,673 They're sticking us in the rubber room. 328 00:16:45,757 --> 00:16:47,925 It's not what it sounds like. 329 00:16:48,009 --> 00:16:50,010 I've been on call 120 hours straight, 330 00:16:50,094 --> 00:16:51,971 and all I'm doing is other doctors' paperwork. 331 00:16:52,055 --> 00:16:53,764 I'm clocking 110. 332 00:16:53,848 --> 00:16:55,683 Honestly, I'm surprised they even let me touch a case 333 00:16:55,767 --> 00:16:56,892 since I came back from Russia. 334 00:16:56,976 --> 00:16:59,061 I'm not touching cases, only case files. 335 00:16:59,145 --> 00:17:00,562 I haven't done a surgery. 336 00:17:00,646 --> 00:17:01,981 I haven't done an intake. 337 00:17:02,065 --> 00:17:04,483 I haven't seen a patient's face in weeks. 338 00:17:09,072 --> 00:17:11,699 I received notice today my emails are under audit. 339 00:17:11,783 --> 00:17:13,200 What does that mean? 340 00:17:13,284 --> 00:17:14,868 They're tracing back through every email 341 00:17:14,952 --> 00:17:17,705 I've sent and received over the last two years. 342 00:17:17,789 --> 00:17:20,624 I expect you two will be receiving the same request. 343 00:17:20,708 --> 00:17:22,876 What are they looking for? 344 00:17:22,960 --> 00:17:26,672 Slip-ups, mistakes, breaches in patient confidentiality, 345 00:17:26,756 --> 00:17:29,717 whatever they can find to justify our dismissal. 346 00:17:29,801 --> 00:17:33,220 All this extra scrutiny, the unending hours... 347 00:17:33,304 --> 00:17:35,514 They're trying to break us. 348 00:17:35,598 --> 00:17:37,225 Is it working? 349 00:17:40,061 --> 00:17:42,146 The sooner we complete our report, 350 00:17:42,230 --> 00:17:44,982 the sooner we can get back to our regular work. 351 00:17:47,819 --> 00:17:52,948 Patient A, tracheal materials were made from POSS-PCU. 352 00:17:53,032 --> 00:17:56,327 But Paolo found the initial materials to be too dry, 353 00:17:56,411 --> 00:17:58,912 so patient B was pure PET. 354 00:17:58,996 --> 00:18:00,331 Time-out. 355 00:18:00,415 --> 00:18:02,791 Pure PET? 356 00:18:02,875 --> 00:18:05,503 Where are the trials to back that up? 357 00:18:09,674 --> 00:18:11,884 You switched materials between Beyene and Lyles 358 00:18:11,968 --> 00:18:15,971 without any prior testing in place? 359 00:18:16,055 --> 00:18:19,726 We switched materials with every patient. 360 00:18:36,284 --> 00:18:38,077 - B? - Yes. 361 00:19:09,484 --> 00:19:10,985 More tea? 362 00:19:11,069 --> 00:19:13,988 No, I do not want hot plant water. 363 00:19:14,072 --> 00:19:16,365 The fuck do you think coffee is? 364 00:19:16,449 --> 00:19:18,283 Who keeps opening the window? 365 00:19:18,367 --> 00:19:20,661 It's 30 degrees in here. I need air. 366 00:19:20,745 --> 00:19:22,246 If it's 30 degrees, then-- 367 00:19:22,330 --> 00:19:23,622 Don't make a Celsius joke. 368 00:19:23,706 --> 00:19:24,873 You should be cold. 369 00:19:24,957 --> 00:19:26,375 Oh, my God, you live in Europe. 370 00:19:26,459 --> 00:19:27,835 You live in Europe. 371 00:19:27,919 --> 00:19:29,962 Sweet baby Jesus, my seven-year-old is 372 00:19:30,046 --> 00:19:31,547 better behaved than you two. 373 00:19:31,631 --> 00:19:33,382 He's so stubborn. It's ridiculous. 374 00:19:33,466 --> 00:19:34,550 Oh, no, she just gets pissed 375 00:19:34,634 --> 00:19:35,509 when she doesn't get what she wants. 376 00:19:35,593 --> 00:19:36,719 Nathan, stop. 377 00:19:36,803 --> 00:19:37,886 You've been difficult enough on her. 378 00:19:37,970 --> 00:19:39,471 Why are you always sticking up for her? 379 00:19:39,555 --> 00:19:40,681 She's the reason we're in this shit. 380 00:19:40,765 --> 00:19:41,807 What's done is done. 381 00:19:41,891 --> 00:19:43,600 We can't continue on like this. 382 00:19:45,561 --> 00:19:47,354 Thank God. 383 00:19:47,438 --> 00:19:48,689 Hello. 384 00:19:48,773 --> 00:19:51,734 We need to get out of this apartment. 385 00:19:59,325 --> 00:20:00,993 That can't be. 386 00:20:01,077 --> 00:20:02,453 What can't be? 387 00:20:02,537 --> 00:20:05,414 I had Macchiarini's stem cell solution tested. 388 00:20:05,498 --> 00:20:08,917 The lab found elevated traces of TGF beta 3. 389 00:20:09,001 --> 00:20:10,461 No, that's a mistake. 390 00:20:10,545 --> 00:20:12,087 It's right here in the labs. 391 00:20:12,171 --> 00:20:13,255 What is it? 392 00:20:13,339 --> 00:20:14,715 It's a growth factor. 393 00:20:14,799 --> 00:20:16,759 But it's barred for use outside of the lab. 394 00:20:16,843 --> 00:20:19,386 - It's a known carcinogenic. - Jesus. 395 00:20:19,470 --> 00:20:22,264 Who on ethical approval board would have allowed this? 396 00:20:22,348 --> 00:20:23,974 They were probably all just as blinded 397 00:20:24,058 --> 00:20:26,226 by the miracle man as everyone else. 398 00:20:26,310 --> 00:20:28,395 They have no idea what they approved. 399 00:20:33,276 --> 00:20:35,277 Ministry of Health. How can I help you? 400 00:20:35,361 --> 00:20:37,488 Hi, yes, I'd like to speak to someone 401 00:20:37,572 --> 00:20:41,325 in permits and approvals. 402 00:20:41,409 --> 00:20:44,411 - Yes, I'm-- - I'm looking for an application 403 00:20:44,495 --> 00:20:47,706 for ethical permission. 404 00:20:47,790 --> 00:20:51,002 Dr. Paolo Macchiarini out of Karolinska. 405 00:20:54,172 --> 00:20:57,800 No, that can't--are you sure? 406 00:20:59,510 --> 00:21:01,762 Where are you located? 407 00:21:01,846 --> 00:21:05,933 To the Karolinska 408 00:21:06,017 --> 00:21:12,314 Board of Directors, 409 00:21:12,398 --> 00:21:16,568 we hereby request-- 410 00:21:16,652 --> 00:21:18,612 No, demand. 411 00:21:18,696 --> 00:21:20,364 No. 412 00:21:20,448 --> 00:21:23,701 We hereby demand a inq-- 413 00:21:23,785 --> 00:21:25,703 Investigation. 414 00:21:25,787 --> 00:21:28,455 No. 415 00:21:28,539 --> 00:21:30,624 An investi-- 416 00:21:30,708 --> 00:21:32,084 Do you want me to type? 417 00:21:32,168 --> 00:21:34,503 When I'm in need of numerous typos, 418 00:21:34,587 --> 00:21:36,422 I'll be sure to let you know. 419 00:21:36,506 --> 00:21:38,007 Investiga-- 420 00:21:38,091 --> 00:21:41,760 I would have chosen a different font, but whatever. 421 00:21:41,844 --> 00:21:45,139 What-- 422 00:21:45,223 --> 00:21:47,474 ...gation. 423 00:21:53,314 --> 00:21:55,524 "It is our opinion that these articles neglect 424 00:21:55,608 --> 00:21:57,151 "to address the fatalities 425 00:21:57,235 --> 00:21:58,902 "associated with these procedures 426 00:21:58,986 --> 00:22:01,238 "and omit the majority of complications, 427 00:22:01,322 --> 00:22:03,657 which these patients have endured." 428 00:22:06,411 --> 00:22:09,163 "We have analyzed the medical records 429 00:22:09,247 --> 00:22:12,124 "of three patients transplanted with synthetic trachea 430 00:22:12,208 --> 00:22:13,876 "and compared them to the outcomes 431 00:22:13,960 --> 00:22:16,837 published by Dr. Macchiarini." 432 00:22:16,921 --> 00:22:19,298 "The claim that a synthetic tracheal implant 433 00:22:19,382 --> 00:22:21,925 "can develop into a functional airway 434 00:22:22,009 --> 00:22:25,387 is unsubstantiated by our findings." 435 00:22:25,471 --> 00:22:27,806 "We found that all six articles contain 436 00:22:27,890 --> 00:22:29,224 falsified information." 437 00:22:29,308 --> 00:22:33,855 "That crucial data had been omitted or"... 438 00:22:36,065 --> 00:22:38,859 There was no ethical approval. 439 00:22:38,943 --> 00:22:41,987 - What? - He never applied. 440 00:22:42,071 --> 00:22:44,406 Didn't even try. He just skipped it. 441 00:22:44,490 --> 00:22:45,866 That's impossible. 442 00:22:45,950 --> 00:22:48,619 You can't--that's-- that's the first step. 443 00:22:48,703 --> 00:22:50,454 You can't conduct studies-- 444 00:22:50,538 --> 00:22:52,831 that's--that's felony. 445 00:22:52,915 --> 00:22:53,874 You can't-- 446 00:22:53,958 --> 00:22:57,795 You can't, but he did. 447 00:22:57,879 --> 00:23:01,423 Everything he did to those people, 448 00:23:01,507 --> 00:23:03,509 everything I did-- 449 00:23:21,652 --> 00:23:22,987 Can I have a drag? 450 00:23:27,658 --> 00:23:28,742 Actually, I don't smoke. 451 00:23:28,826 --> 00:23:30,119 Neither should you. 452 00:23:30,203 --> 00:23:31,912 What's the matter with you? 453 00:23:31,996 --> 00:23:34,373 I started back up in Russia. 454 00:23:34,457 --> 00:23:36,000 Vodka and cigarettes. 455 00:23:36,084 --> 00:23:39,670 Only way to stay warm-- stay numb. 456 00:23:39,754 --> 00:23:42,006 - Hey, so-- - Don't. 457 00:23:48,596 --> 00:23:52,850 I keep thinking about Beyene on the table. 458 00:23:54,435 --> 00:23:56,603 I saved him. 459 00:23:56,687 --> 00:23:58,314 My first operation with Paolo, 460 00:23:58,398 --> 00:24:01,734 and everything went wrong until I stepped in. 461 00:24:01,818 --> 00:24:03,402 I was brilliant. 462 00:24:03,486 --> 00:24:07,156 I spent days studying the science, his physiology. 463 00:24:07,240 --> 00:24:10,201 I hear it's called preparing. 464 00:24:15,665 --> 00:24:19,293 Maybe it would have been better if he died. 465 00:24:19,377 --> 00:24:21,587 Then none of this would have happened. 466 00:24:26,384 --> 00:24:28,177 How can I still call myself a doctor 467 00:24:28,261 --> 00:24:31,180 when I think like that? 468 00:24:36,686 --> 00:24:42,441 There was a moment in the OR with Yesim. 469 00:24:42,525 --> 00:24:46,612 All those surgeries-- 470 00:24:46,696 --> 00:24:50,616 I started to lose track that she was real. 471 00:24:53,369 --> 00:24:57,956 We're all animals after a while. 472 00:24:58,040 --> 00:25:01,461 Body parts, organs, meat. 473 00:25:03,212 --> 00:25:04,838 I couldn't shake the feeling 474 00:25:04,922 --> 00:25:08,884 that I was some kind of butcher. 475 00:25:08,968 --> 00:25:14,223 And I...pushed things further. 476 00:25:14,307 --> 00:25:17,310 I crossed lines that I didn't ever think I-- 477 00:25:20,396 --> 00:25:25,067 The more I tried to save her, the less I could. 478 00:25:25,151 --> 00:25:28,279 None of it had anything to do with him. 479 00:25:31,282 --> 00:25:35,077 We all get lost in the dark, Ana. 480 00:25:35,161 --> 00:25:36,537 And there will be time to grieve, 481 00:25:36,621 --> 00:25:38,706 you know, to figure out how to forgive ourselves, 482 00:25:38,790 --> 00:25:42,876 but what we're doing, 483 00:25:42,960 --> 00:25:46,380 this could help set things right. 484 00:25:46,464 --> 00:25:49,300 But in order to do that, we need you with us. 485 00:25:59,268 --> 00:26:01,104 Got a minute? 486 00:26:05,650 --> 00:26:08,777 How's school? 487 00:26:08,861 --> 00:26:11,531 You guys still working on the periodic table? 488 00:26:14,575 --> 00:26:17,745 They didn't invent some magical new element to rewind time, 489 00:26:17,829 --> 00:26:19,079 did they? 490 00:26:20,665 --> 00:26:23,334 'Cause there's a few things I would do differently. 491 00:26:26,045 --> 00:26:27,505 Okay. 492 00:26:30,633 --> 00:26:34,386 You know, we are gonna talk about this, right? 493 00:26:34,470 --> 00:26:37,640 Maybe not tonight, maybe... 494 00:26:37,724 --> 00:26:40,809 at some point, we're gonna talk about it. 495 00:26:40,893 --> 00:26:43,270 I know these last few months have been really hard. 496 00:26:43,354 --> 00:26:45,564 And I'm sorry, but I'm trying. 497 00:26:45,648 --> 00:26:50,361 It's just--it's not easy to untangle your-- 498 00:26:50,445 --> 00:26:52,404 Papa? 499 00:26:52,488 --> 00:26:53,781 Mom-- 500 00:26:53,865 --> 00:26:57,117 - Mom, give it back. - He's been texting you months? 501 00:26:57,201 --> 00:26:58,202 I don't-- I don't even answer. 502 00:26:58,286 --> 00:26:59,787 - Lizzi-- - Please-- 503 00:26:59,871 --> 00:27:01,413 How could you talk to him after everything he did to us? 504 00:27:01,497 --> 00:27:03,123 I don't even text back. Give it. 505 00:27:03,207 --> 00:27:04,625 Okay. Nope, sorry. You lost your phone. 506 00:27:04,709 --> 00:27:06,210 You lost your laptop. You lost your iPad. 507 00:27:06,294 --> 00:27:07,670 - It's all mine now. - Mom, you can't do that! 508 00:27:07,754 --> 00:27:09,046 Yes, I can do that. 509 00:27:09,130 --> 00:27:10,506 None of what he's saying is true. 510 00:27:10,590 --> 00:27:11,966 They're all lies. 511 00:27:12,050 --> 00:27:14,343 So? All you ever do is lie to me. 512 00:27:14,427 --> 00:27:16,178 I lie to you? How do I lie to you? 513 00:27:16,262 --> 00:27:18,973 Well, about Dad, about how sick he was. 514 00:27:19,057 --> 00:27:20,265 And you lied to Kim. 515 00:27:20,349 --> 00:27:21,976 You think I don't see this stuff? 516 00:27:22,060 --> 00:27:23,394 Mom, I'm not blind. I know you did. 517 00:27:23,478 --> 00:27:26,480 All he ever did was lie. 518 00:27:26,564 --> 00:27:29,441 Every goddamn word out of his mouth was a lie, Lizzi. 519 00:27:29,525 --> 00:27:30,985 You think he cared about you? 520 00:27:31,069 --> 00:27:32,653 You think you're special? No. 521 00:27:32,737 --> 00:27:34,530 He's got women all over the world. 522 00:27:34,614 --> 00:27:36,615 He's got little Lizzis all over the world. 523 00:27:36,699 --> 00:27:38,242 You're not special. 524 00:27:38,326 --> 00:27:40,869 We were never special. 525 00:28:01,641 --> 00:28:04,935 Well, no turning back now. 526 00:28:07,855 --> 00:28:10,858 I'll make the personal delivery to Hedley's door. 527 00:28:25,331 --> 00:28:27,291 You're a very gifted doctor. 528 00:28:27,375 --> 00:28:29,126 There will be other opportunities 529 00:28:29,210 --> 00:28:32,713 far away from the polar circle. 530 00:28:32,797 --> 00:28:34,798 I was the right hand to a fraud. 531 00:28:34,882 --> 00:28:38,510 My most notable paper is a sham. 532 00:28:38,594 --> 00:28:41,055 No serious institution will ever touch me. 533 00:28:41,139 --> 00:28:44,225 Oh, I wouldn't be so sure. 534 00:28:45,977 --> 00:28:50,189 How many researchers publish a revolutionary thesis, 535 00:28:50,273 --> 00:28:51,774 then succeed it with a new treatise 536 00:28:51,858 --> 00:28:54,401 that's designed to dismantle that very thesis? 537 00:28:54,485 --> 00:28:58,989 It shows versatility. 538 00:28:59,073 --> 00:29:00,991 Huh? 539 00:29:07,623 --> 00:29:09,959 This will make a difference. 540 00:29:10,043 --> 00:29:12,336 It has to make a difference. 541 00:29:17,925 --> 00:29:22,388 My last patient in Russia was a young mother. 542 00:29:22,472 --> 00:29:24,306 Her name's Yulia. 543 00:29:24,390 --> 00:29:26,476 He was going to put one of those in her. 544 00:29:29,604 --> 00:29:32,940 I convinced her to wait before I left. 545 00:29:35,693 --> 00:29:40,239 Wherever she is, this Yulia owes you a debt of gratitude. 546 00:29:40,323 --> 00:29:42,199 You didn't just save a life. 547 00:29:42,283 --> 00:29:46,037 You saved her from a fate worse than death. 548 00:30:09,060 --> 00:30:12,563 Gentlemen, we have had a tremendous breakthrough 549 00:30:12,647 --> 00:30:15,441 that will help us not only to enhance one's life 550 00:30:15,525 --> 00:30:18,402 but to extend it. 551 00:30:18,486 --> 00:30:20,070 Here she is. 552 00:30:20,154 --> 00:30:24,575 May I present the beautiful Yulia Tuulik, 553 00:30:24,659 --> 00:30:28,037 the very first recipient of a bioartificial implant 554 00:30:28,121 --> 00:30:29,246 here at this facility, 555 00:30:29,330 --> 00:30:32,082 and with your generous new grant, 556 00:30:32,166 --> 00:30:34,209 the first of many to come. 557 00:30:34,293 --> 00:30:36,795 Yulia. 558 00:30:36,879 --> 00:30:40,257 Here. 559 00:30:45,430 --> 00:30:48,932 Death came for Yulia after a tragic accident, 560 00:30:49,016 --> 00:30:51,018 but little did death know 561 00:30:51,102 --> 00:30:53,228 that he messed with the wrong Russian. 562 00:30:59,485 --> 00:31:03,739 Oh, gentlemen, come on. You're making her afraid. 563 00:31:03,823 --> 00:31:06,784 I'm not afraid of anyone. 564 00:31:09,495 --> 00:31:11,205 Mama. 565 00:31:11,289 --> 00:31:13,248 - Sasha. - Mama. 566 00:31:18,129 --> 00:31:20,547 See? This. 567 00:31:20,631 --> 00:31:23,050 This is why I became a surgeon. 568 00:31:23,134 --> 00:31:27,471 Through all the delays, through all the setbacks, 569 00:31:27,555 --> 00:31:32,518 moments like this keep me going. 570 00:31:32,602 --> 00:31:34,311 And I promise you I-- 571 00:31:34,395 --> 00:31:36,355 I will never stop. 572 00:31:36,439 --> 00:31:38,566 Andre. 573 00:32:33,788 --> 00:32:36,415 This man hurt a lot of people, 574 00:32:36,499 --> 00:32:38,751 and they deserve the truth. 575 00:32:38,835 --> 00:32:41,754 My daughter deserves to know the truth. 576 00:32:43,923 --> 00:32:47,509 So I'll give you the story. 577 00:32:47,593 --> 00:32:49,428 But you leave her out of it, all right? 578 00:32:49,512 --> 00:32:52,473 Lizzi is off-limits. 579 00:33:06,112 --> 00:33:07,696 Paolo loved playing the martyr, 580 00:33:07,780 --> 00:33:10,783 the selfless doctor 581 00:33:10,867 --> 00:33:14,787 who was, you know, so busy, so caring, so lonely 582 00:33:14,871 --> 00:33:16,330 without a bed to call his own. 583 00:33:16,414 --> 00:33:19,291 But it couldn't have been that much of a surprise. 584 00:33:19,375 --> 00:33:20,751 Meaning? 585 00:33:20,835 --> 00:33:23,253 There were plenty of signs-- 586 00:33:23,337 --> 00:33:25,673 your wedding, celebrities. 587 00:33:25,757 --> 00:33:26,966 I mean, drown me in wine, 588 00:33:27,050 --> 00:33:28,467 you could maybe feed me that one, 589 00:33:28,551 --> 00:33:30,177 but the Pope? 590 00:33:30,261 --> 00:33:32,221 I did my homework. It happened before. 591 00:33:32,305 --> 00:33:34,181 For two divorcées, a non-Catholic? 592 00:33:34,265 --> 00:33:37,309 Paolo knew people at the Vatican. 593 00:33:37,393 --> 00:33:40,562 You still believe that. 594 00:33:40,646 --> 00:33:43,565 It's so easy sitting in that chair, 595 00:33:43,649 --> 00:33:46,610 never believing it could happen to you. 596 00:33:46,694 --> 00:33:49,989 Paolo could make any person in any room 597 00:33:50,073 --> 00:33:51,949 feel like they were the most important soul 598 00:33:52,033 --> 00:33:54,118 in the entire world to him. 599 00:33:54,202 --> 00:33:57,204 It's a really wonderful gift for a doctor 600 00:33:57,288 --> 00:33:59,873 and a potent weapon. 601 00:33:59,957 --> 00:34:02,584 Once someone believes that you mean something to them, 602 00:34:02,668 --> 00:34:04,211 they just let their guard down. 603 00:34:04,295 --> 00:34:05,879 They trust you. 604 00:34:05,963 --> 00:34:09,550 That's why so many of Paolo's patients trusted him. 605 00:34:09,634 --> 00:34:12,636 And why you trusted him 606 00:34:12,720 --> 00:34:15,807 that night at the Russian hotel. 607 00:34:17,934 --> 00:34:21,603 - I never told you about that. - He operated on you. 608 00:34:21,687 --> 00:34:23,856 He probably saved your life. 609 00:34:25,775 --> 00:34:27,276 You talked to him. 610 00:34:29,862 --> 00:34:31,697 I'm obligated to get both sides of the story. 611 00:34:31,781 --> 00:34:34,700 You know that. 612 00:34:34,784 --> 00:34:37,870 He said you contacted him from the ER 613 00:34:37,954 --> 00:34:40,164 when you had your episode. 614 00:34:43,710 --> 00:34:45,753 Of all your friends, your colleagues, 615 00:34:45,837 --> 00:34:47,087 you chose to call him. 616 00:34:47,171 --> 00:34:48,673 Why? 617 00:34:52,510 --> 00:34:55,763 I was scared. 618 00:34:57,390 --> 00:35:01,435 And I felt really vulnerable 'cause I had just lost John. 619 00:35:01,519 --> 00:35:04,396 Paolo made you feel safe. 620 00:35:04,480 --> 00:35:06,774 At the time, he did, yeah. 621 00:35:06,858 --> 00:35:10,653 You loved him. 622 00:35:10,737 --> 00:35:13,072 I did. 623 00:35:13,156 --> 00:35:16,575 He offered you security, stability, 624 00:35:16,659 --> 00:35:20,412 then he took it away, 625 00:35:20,496 --> 00:35:21,872 just like your father. 626 00:35:26,377 --> 00:35:27,962 Excuse me? 627 00:35:28,046 --> 00:35:30,297 He kicked you out, your father, 628 00:35:30,381 --> 00:35:33,968 right after your mother ran out on your family. 629 00:35:34,052 --> 00:35:35,970 It's understandable why a man like Paolo 630 00:35:36,054 --> 00:35:37,763 would fill a paternal void for you. 631 00:35:37,847 --> 00:35:39,974 But then he turns out to be just the same. 632 00:35:40,058 --> 00:35:42,643 Man after man, betrayal after betrayal, 633 00:35:42,727 --> 00:35:45,896 after all that, one can imagine you might want some revenge. 634 00:35:45,980 --> 00:35:48,399 Go fuck yourself, Percy. 635 00:35:51,069 --> 00:35:53,112 Any intern doing a five-minute background on you 636 00:35:53,196 --> 00:35:54,655 would find this, and you're smart enough 637 00:35:54,739 --> 00:35:56,657 to know that. 638 00:36:08,169 --> 00:36:10,088 Ana. 639 00:36:13,216 --> 00:36:15,884 Paolo. 640 00:36:26,521 --> 00:36:29,107 I'm so happy to see you. 641 00:36:31,150 --> 00:36:33,235 I have to admit that your departure 642 00:36:33,319 --> 00:36:35,195 was a complete surprise for me. 643 00:36:39,826 --> 00:36:41,869 I just feared I would never have the chance to thank you 644 00:36:41,953 --> 00:36:43,662 for everything you've done. 645 00:36:43,746 --> 00:36:45,372 I-- 646 00:36:45,456 --> 00:36:50,669 I've encountered many surgeons over the years, 647 00:36:50,753 --> 00:36:52,671 but you? 648 00:36:55,466 --> 00:36:59,137 You possess something that gets driven out of most doctors. 649 00:37:03,808 --> 00:37:05,601 Imagination. 650 00:37:05,685 --> 00:37:07,686 Oh, yes, you do. 651 00:37:07,770 --> 00:37:11,231 I realized that the moment we met 652 00:37:11,315 --> 00:37:13,859 because you reminded me of me. 653 00:37:13,943 --> 00:37:16,320 I'm nothing like you. 654 00:37:17,905 --> 00:37:19,949 I read your report. 655 00:37:22,493 --> 00:37:25,538 You and your partners crafted quite a page-turner. 656 00:37:27,623 --> 00:37:30,751 I'm just surprised that you would go so far to undermine 657 00:37:30,835 --> 00:37:34,922 what you and I built together, 658 00:37:35,006 --> 00:37:38,676 after all that you have sacrificed. 659 00:37:38,760 --> 00:37:41,887 But that's why I'm here today. 660 00:37:41,971 --> 00:37:44,098 Karolinska has given me 661 00:37:44,182 --> 00:37:47,434 the time to refute these allegations, 662 00:37:47,518 --> 00:37:49,687 the opportunity to defend my name. 663 00:37:49,771 --> 00:37:52,272 To defend what, a lie? 664 00:37:52,356 --> 00:37:56,276 That's all it ever was, and you know it. 665 00:37:56,360 --> 00:37:58,904 I always thought you understood. 666 00:37:58,988 --> 00:38:01,156 Why else would you cheat? 667 00:38:01,240 --> 00:38:02,616 Why else wouldn't you seek-- 668 00:38:02,700 --> 00:38:04,452 Ethical approval? 669 00:38:06,454 --> 00:38:11,333 Because my surgeries were vital to saving patients' lives. 670 00:38:11,417 --> 00:38:14,461 A loophole. 671 00:38:14,545 --> 00:38:17,965 Loophole? 672 00:38:18,049 --> 00:38:21,219 Our entire history is built on loopholes. 673 00:38:23,012 --> 00:38:24,888 On lines that we must be willing to cross 674 00:38:24,972 --> 00:38:26,765 so that we can give desperate people a chance 675 00:38:26,849 --> 00:38:29,977 when no one else will. 676 00:38:30,061 --> 00:38:33,272 That's compassionate use. 677 00:38:33,356 --> 00:38:34,898 There is nothing compassionate 678 00:38:34,982 --> 00:38:37,026 about what you do. 679 00:38:40,238 --> 00:38:43,115 You know, I meant to tell you 680 00:38:43,199 --> 00:38:46,327 Yulia sends her greetings. 681 00:38:46,411 --> 00:38:51,165 She's doing exceptionally well. 682 00:38:51,249 --> 00:38:54,084 She's back home in St. Petersburg 683 00:38:54,168 --> 00:38:56,920 with her family... 684 00:38:57,004 --> 00:38:59,132 with her new trachea. 685 00:39:01,384 --> 00:39:03,093 No. 686 00:39:03,177 --> 00:39:06,472 You almost had her convinced, 687 00:39:06,556 --> 00:39:07,973 but luckily, she changed her mind 688 00:39:08,057 --> 00:39:09,642 before it was too late. 689 00:39:12,353 --> 00:39:16,441 Dr. Lasbrey, we have a few questions for you. 690 00:39:17,400 --> 00:39:19,318 Would you come with us, please? 691 00:39:23,948 --> 00:39:25,866 Ciao, Ana. 692 00:39:46,262 --> 00:39:49,098 It was a mistake. 693 00:39:49,182 --> 00:39:50,849 I don't know what I was even thinking, 694 00:39:50,933 --> 00:39:54,019 why I thought this would work. 695 00:39:54,103 --> 00:39:56,689 We've seen it happen over and over. 696 00:39:56,773 --> 00:39:59,733 People who try to speak out, to tell the truth... 697 00:40:01,277 --> 00:40:03,904 They're the ones who suffer in the end. 698 00:40:10,244 --> 00:40:12,579 Heads down, mouths shut. 699 00:40:12,663 --> 00:40:15,124 That's the moral of the fucking story. 700 00:40:37,480 --> 00:40:40,733 The system is rigged. 701 00:40:40,817 --> 00:40:45,029 Good people, they learn to stay silent. 702 00:40:45,113 --> 00:40:49,784 And men like Paolo, they win. 703 00:40:55,206 --> 00:40:57,708 - Not always. - Maybe. 704 00:40:59,711 --> 00:41:01,503 But this time. 705 00:41:01,587 --> 00:41:02,921 You want me to come over? 706 00:41:03,005 --> 00:41:04,465 No. 707 00:41:04,549 --> 00:41:07,926 I think I need to be by myself right now. 708 00:41:08,010 --> 00:41:09,678 Okay. Try to get some sleep. 709 00:41:09,762 --> 00:41:11,222 Okay.