1
00:00:06,424 --> 00:00:08,092
AUNQUE ESTE PROGRAMA SE BASA
EN HECHOS REALES,
2
00:00:08,176 --> 00:00:09,677
CIERTAS PARTES SE DRAMATIZARON
ÚNICAMENTE CON FINES DRAMÁTICOS
3
00:00:09,761 --> 00:00:11,178
Y NO PRETENDEN REFLEJAR A
NINGUNA PERSONA O ENTIDAD REAL.
4
00:00:11,262 --> 00:00:13,472
[música inquietante]
5
00:00:13,556 --> 00:00:14,431
- [grita]
6
00:00:14,515 --> 00:00:16,517
- Presión bajando.
[pitidos]
7
00:00:16,601 --> 00:00:18,310
- Está sangrando.
- Puedo arreglarlo.
8
00:00:18,394 --> 00:00:19,812
- ¿Lo puedes creer?
9
00:00:19,896 --> 00:00:21,313
Finalmente está sucediendo.
10
00:00:21,397 --> 00:00:23,857
- Estas tráqueas
son defectuosas.
11
00:00:23,941 --> 00:00:24,942
- Perdón.
12
00:00:25,026 --> 00:00:26,860
- Solo espera un poco más.
13
00:00:26,944 --> 00:00:28,529
- Okay.
14
00:00:28,613 --> 00:00:31,949
- Tenías razón sobre él,
sobre todo.
15
00:00:32,033 --> 00:00:34,910
Andy Beyene acaba de morir.
16
00:00:34,994 --> 00:00:37,830
Quiero ver su tráquea.
17
00:00:37,914 --> 00:00:40,040
Quiero verla
con mis propios ojos.
18
00:00:40,124 --> 00:00:43,877
- Cuando recuerdes este día,
¿sentirás vergüenza?
19
00:00:43,961 --> 00:00:46,631
- No tengo una solución.
Mal hechas...
20
00:00:48,716 --> 00:00:50,801
No funcionan.
21
00:00:50,885 --> 00:00:52,594
No tengo una solución.
22
00:00:52,678 --> 00:00:54,555
Mal hechas.
23
00:00:54,639 --> 00:00:56,223
Tenemos que cambiar
el material.
24
00:00:56,307 --> 00:00:58,726
Claramente no funcionan.
25
00:00:58,810 --> 00:01:01,521
Eran como las que usamos
con el Sr. Beyene.
26
00:01:04,899 --> 00:01:07,776
[música de suspenso]
27
00:01:07,860 --> 00:01:14,826
♪ ♪
28
00:01:19,372 --> 00:01:22,541
- La superficie endotelial
está seca.
29
00:01:22,625 --> 00:01:25,669
Deberíamos estar viendo
anastomosis
30
00:01:25,753 --> 00:01:27,171
desarrollándose alrededor
del implante.
31
00:01:27,255 --> 00:01:29,548
- Parece que la tráquea
carcomió
32
00:01:29,632 --> 00:01:32,092
el cartílago a su alrededor.
33
00:01:32,176 --> 00:01:33,677
Toma una muestra del tejido
34
00:01:33,761 --> 00:01:35,513
cerca del bronquio principal
izquierdo.
35
00:01:37,932 --> 00:01:40,434
Dios mío.
[gruñe]
36
00:01:40,518 --> 00:01:43,729
Eso es degeneración avanzada,
necrosis.
37
00:01:43,813 --> 00:01:45,606
- Le haremos pruebas.
- Haz las pruebas que quieras.
38
00:01:45,690 --> 00:01:48,942
Es carne podrida.
- Estoy de acuerdo.
39
00:01:49,026 --> 00:01:52,613
No veo evidencia de
vascularización en el proceso.
40
00:01:52,697 --> 00:01:54,198
Esto es un asco.
41
00:01:54,282 --> 00:01:56,700
- No te desmayes.
- Apúrate, por favor.
42
00:01:56,784 --> 00:01:59,119
Necesito salir de aquí
antes del turno de la mañana.
43
00:01:59,203 --> 00:02:01,330
- Shh.
- ¿Mm?
44
00:02:01,414 --> 00:02:03,499
[pasos suenan]
45
00:02:03,583 --> 00:02:05,876
[música de suspenso]
46
00:02:05,960 --> 00:02:08,296
- [susurra]
Adelante.
47
00:02:09,589 --> 00:02:13,050
- Se supone
que las células madres...
48
00:02:13,134 --> 00:02:14,802
Debían cobrar vida.
49
00:02:16,971 --> 00:02:20,307
- Es un mal momento
para iluminarte, Lasbrey.
50
00:02:20,391 --> 00:02:22,601
Vamos, rápido.
Anders, respira.
51
00:02:22,685 --> 00:02:25,688
- Estoy bien.
No hay problema.
52
00:02:25,772 --> 00:02:27,815
- Nate, mira.
53
00:02:28,232 --> 00:02:30,943
Apenas está sujetada.
54
00:02:31,027 --> 00:02:33,529
- Tosió hasta que quedó suelta.
55
00:02:33,613 --> 00:02:35,322
¿Cómo diablos
estaba respirando?
56
00:02:35,406 --> 00:02:41,870
♪ ♪
57
00:02:41,954 --> 00:02:45,040
- Oh.
- Uff.
58
00:02:45,124 --> 00:02:47,293
Estarás bien, amigo.
59
00:02:47,377 --> 00:02:50,129
Solo mantén la vista
en la puerta.
60
00:02:50,213 --> 00:02:51,839
- Hedley ya nos
la tiene jurada.
61
00:02:51,923 --> 00:02:53,757
Lo último que necesitamos
es que averigüe que--
62
00:02:53,841 --> 00:02:55,927
- Espera, espera.
63
00:02:59,097 --> 00:03:01,599
- Mierda.
64
00:03:09,816 --> 00:03:12,902
[voz amortiguada
de Macchiarini]
65
00:03:19,283 --> 00:03:21,327
- ¿Viste el email?
66
00:03:21,411 --> 00:03:23,579
Trabajamos día y noche sin
parar durante dos semanas.
67
00:03:23,663 --> 00:03:25,623
Aún no tenemos una solución.
68
00:03:26,666 --> 00:03:30,377
[voz distorsionada]
69
00:03:30,461 --> 00:03:32,546
¿Viste el email?
70
00:03:32,630 --> 00:03:33,797
Hemos estado trabajando...
71
00:03:33,881 --> 00:03:36,425
No salió bien y estoy
muy infeliz.
72
00:03:36,509 --> 00:03:39,511
El material porque estas
claramente no funcionan.
73
00:03:39,595 --> 00:03:41,555
Claramente no funcionan.
74
00:03:41,639 --> 00:03:42,640
Cambiar el material
porque estas
75
00:03:42,724 --> 00:03:44,767
claramente no funcionan.
76
00:03:44,851 --> 00:03:46,769
[clic]
77
00:03:48,187 --> 00:03:52,024
- Te tengo, hijo de perra.
78
00:03:52,108 --> 00:03:54,109
- Oye, se terminó el tiempo.
79
00:03:54,193 --> 00:03:55,444
- No, no, no, encontré algo.
80
00:03:55,528 --> 00:03:57,112
- Dijiste que necesitabas
dos horas y ya van seis.
81
00:03:57,196 --> 00:03:58,447
- Sí, pero espera, espera.
82
00:03:58,531 --> 00:04:00,324
- Tenemos que salir antes
del turno de la mañana.
83
00:04:00,408 --> 00:04:01,867
- Escucha.
- [suspira]
84
00:04:01,951 --> 00:04:03,452
- Trabajamos día y noche
duranta dos semanas
85
00:04:03,536 --> 00:04:05,412
y aún no tenemos una solución.
86
00:04:05,496 --> 00:04:07,164
Estoy muy infeliz.
87
00:04:07,248 --> 00:04:10,292
Cuando sentí las tráqueas,
estaban mal hechas.
88
00:04:10,376 --> 00:04:12,378
Se secaron demasiado rápido.
Eran como las que usamos
89
00:04:12,462 --> 00:04:13,921
con el Sr. Beyene.
90
00:04:14,005 --> 00:04:15,756
Sí, definitivamente tenemos
que cambiar
91
00:04:15,840 --> 00:04:19,176
el material porque estas
claramente no funcionan.
92
00:04:19,260 --> 00:04:21,220
- Sus tráqueas no funcionan.
93
00:04:21,304 --> 00:04:23,430
No funcionan y lo sabía, Kim.
94
00:04:23,514 --> 00:04:26,600
- Benita, ya no trabajas aquí.
95
00:04:26,684 --> 00:04:28,894
- No funcionan y siguió
trasplantándolas en gente
96
00:04:28,978 --> 00:04:32,982
en gente de verdad,
en Hannah Warren.
97
00:04:33,858 --> 00:04:36,777
Creí que solo era yo,
pero son sus pacientes también.
98
00:04:36,861 --> 00:04:38,821
- Mierda, Kim,
la neblina, la neblina.
99
00:04:38,905 --> 00:04:42,700
Así es como me salgo.
Tengo que revelar sus mentiras.
100
00:04:42,784 --> 00:04:44,785
- Okay, dile a todo el mundo,
pero por ahora,
101
00:04:44,869 --> 00:04:47,621
la gente de "The Today Show"
entrará y si alguien te ve--
102
00:04:47,705 --> 00:04:49,456
- Espera, espera, ¿qué hora es?
103
00:04:49,540 --> 00:04:51,750
Mierda.
Tengo que irme.
104
00:04:51,834 --> 00:04:53,502
- Vete.
- Lo siento.
105
00:04:53,586 --> 00:04:56,381
Muchísimas gracias.
106
00:04:57,590 --> 00:05:00,551
¡QUE TENGAS UN BUEN DÍA,
TESORO!
107
00:05:03,721 --> 00:05:05,347
- ¿Quieres repasar
los gases nobles?
108
00:05:05,431 --> 00:05:07,600
- No, ya me los sé.
- ¡Lizzie!
109
00:05:08,559 --> 00:05:10,102
Lo siento, no sé qué pasó.
110
00:05:10,186 --> 00:05:11,395
Un minuto era la medianoche
y el siguiente--
111
00:05:11,479 --> 00:05:13,105
- Mamá, está bien.
112
00:05:13,189 --> 00:05:14,773
- Tu cabello está lindo hoy.
113
00:05:14,857 --> 00:05:17,484
¿Terminaste tu tarea porque
podría revisarla antes de--?
114
00:05:17,568 --> 00:05:20,321
Oh, sé que te toca llevar
las golosinas hoy,
115
00:05:20,405 --> 00:05:22,489
así que traje un surtido
de panquecitos.
116
00:05:22,573 --> 00:05:23,782
- Los compramos en el camino.
117
00:05:23,866 --> 00:05:25,284
- Oh.
- Lo siento.
118
00:05:25,368 --> 00:05:27,077
- No, no, no, no, no,
qué bien.
119
00:05:27,161 --> 00:05:29,204
Lo agradezco.
120
00:05:29,288 --> 00:05:31,332
Adiós, amor.
121
00:05:31,416 --> 00:05:32,708
- ¡Mamá!
122
00:05:32,792 --> 00:05:34,335
Mamá.
- Lo siento.
123
00:05:34,419 --> 00:05:36,879
Dale lo que sobra
124
00:05:36,963 --> 00:05:40,382
a tus maestros o tus compañeros
o quien sea.
125
00:05:40,466 --> 00:05:42,343
Muy bien.
¿Teléfono?
126
00:05:42,427 --> 00:05:44,053
¿Llaves?
127
00:05:44,137 --> 00:05:47,014
[música melancólica]
128
00:05:47,098 --> 00:05:54,063
♪ ♪
129
00:05:58,443 --> 00:06:01,528
- Esto es completamente
inaceptable.
130
00:06:01,612 --> 00:06:04,573
Es por esto
que tenemos protocolos.
131
00:06:04,657 --> 00:06:08,410
Eres el jefe de seguridad.
Tú dime cómo sucedió.
132
00:06:08,494 --> 00:06:11,747
No me importa qué firmaron.
133
00:06:11,831 --> 00:06:14,917
[música amenazante]
134
00:06:15,001 --> 00:06:17,086
- ¿Valió la pena?
135
00:06:17,170 --> 00:06:19,964
♪ ♪
136
00:06:29,766 --> 00:06:32,768
- El cuadrante posterior
está todo roto.
137
00:06:32,852 --> 00:06:35,813
- La tráquea carcomió
todo su maldito cuello.
138
00:06:35,897 --> 00:06:38,691
- Tenemos las muestras
que sacamos de la autopsia.
139
00:06:38,775 --> 00:06:40,317
Puedo hacer la mayoría
de las pruebas yo solo,
140
00:06:40,401 --> 00:06:42,319
pero necesitaré enviar algunas
a laboratorios.
141
00:06:42,403 --> 00:06:44,405
Deberíamos tener los resultados
en unas semanas.
142
00:06:44,489 --> 00:06:47,449
- Claro.
143
00:06:47,533 --> 00:06:48,951
- ¿Es Hedley?
144
00:06:49,035 --> 00:06:50,911
Puede amenazarnos
todo lo que quiera.
145
00:06:50,995 --> 00:06:52,746
Tenemos a la ciencia
en nuestro lado.
146
00:06:52,830 --> 00:06:55,374
- No, no es Hedley.
Solo es que esto...
147
00:06:55,458 --> 00:06:57,459
es demasiado familiar.
148
00:06:57,543 --> 00:06:59,128
- Sí.
149
00:07:01,172 --> 00:07:03,507
¿Alguna noticia?
150
00:07:03,591 --> 00:07:06,051
- Sobrevivió a su trasplante
en los Estados Unidos.
151
00:07:06,135 --> 00:07:08,178
Pulmones y una tráquea
de donantes.
152
00:07:08,262 --> 00:07:11,849
Pero después de todo
lo que ha sufrido...
153
00:07:11,933 --> 00:07:14,268
[toques en la puerta]
154
00:07:19,315 --> 00:07:21,900
- Las tráqueas solo eran
el principio.
155
00:07:21,984 --> 00:07:24,028
Teníamos más órganos listos.
156
00:07:24,112 --> 00:07:27,197
Pruebas con animales,
prototipos, todo eso.
157
00:07:27,281 --> 00:07:29,158
- ¿Dónde?
- Rusia.
158
00:07:29,242 --> 00:07:32,369
- En un laboratorio
que tú supervisas.
159
00:07:32,453 --> 00:07:33,996
- Estoy aquí ahora.
160
00:07:34,080 --> 00:07:36,290
- Y tu deseo repentino
de ayudar
161
00:07:36,374 --> 00:07:38,960
es verdaderamente inspirador.
162
00:07:41,129 --> 00:07:43,213
- Dos meses después
del trasplante,
163
00:07:43,297 --> 00:07:45,841
el paciente es asintomático,
respira normalmente
164
00:07:45,925 --> 00:07:47,635
y no tiene tumores.
165
00:07:47,719 --> 00:07:50,679
Anders, esto fue
lo que publicamos.
166
00:07:50,763 --> 00:07:52,848
Tiene nuestros nombres.
167
00:07:52,932 --> 00:07:55,392
Después de lo que acabamos
de ver,
168
00:07:55,476 --> 00:07:57,687
debemos revelar sus mentiras.
169
00:07:59,439 --> 00:08:02,358
- ¿Cuántos artículos
ha publicado Macchiarini
170
00:08:02,442 --> 00:08:03,525
desde sus días en Karolinska?
171
00:08:03,609 --> 00:08:06,070
- Seis, y hay más
por publicarse.
172
00:08:09,240 --> 00:08:11,117
- Eh...
173
00:08:14,704 --> 00:08:16,748
- No, está bien.
Puedes usar mi pared.
174
00:08:18,958 --> 00:08:21,293
- Macchiarini usó
estas publicaciones
175
00:08:21,377 --> 00:08:22,586
para construir su nombre.
176
00:08:22,670 --> 00:08:24,171
Quizá causarán su hundimiento.
177
00:08:24,255 --> 00:08:26,256
Seis artículos,
tres pacientes,
178
00:08:26,340 --> 00:08:31,387
conocidos desde ahora
como los pacientes A, B--
179
00:08:31,471 --> 00:08:33,180
- ¡Ah!
180
00:08:33,264 --> 00:08:34,431
- Lo siento.
181
00:08:34,515 --> 00:08:36,100
Lo repintaremos después.
182
00:08:36,184 --> 00:08:37,601
C.
183
00:08:37,685 --> 00:08:39,478
- Escribiremos
nuestro propio artículo.
184
00:08:39,562 --> 00:08:43,273
- Un reporte que contraste
con los resultados
185
00:08:43,357 --> 00:08:44,858
que Paolo publicó con los
verdaderos resultados clínicos
186
00:08:44,942 --> 00:08:46,443
de sus pacientes.
187
00:08:46,527 --> 00:08:49,697
Mostramos las discrepancias,
que él lo sabía, demostrando--
188
00:08:49,781 --> 00:08:52,157
- Fabricaciones,
falsificaciones,
189
00:08:52,241 --> 00:08:54,410
mala praxis científica
al menos.
190
00:08:54,494 --> 00:08:58,122
- Y se lo llevamos directo
a la junta directiva.
191
00:08:58,206 --> 00:09:00,499
- Esto también implica
a Karolinska.
192
00:09:00,583 --> 00:09:01,875
Intentarán taparlo.
193
00:09:01,959 --> 00:09:04,253
- Sí, y cavarán tres hoyos más
en el proceso.
194
00:09:04,337 --> 00:09:07,131
Nos crucificarán.
- No si lo hacemos a rajatabla.
195
00:09:07,215 --> 00:09:08,841
Mantenemos al paciente anónimo.
196
00:09:08,925 --> 00:09:10,426
Necesitaremos permiso
de las familias,
197
00:09:10,510 --> 00:09:11,802
acceso a sus expedientes--
198
00:09:11,886 --> 00:09:13,846
- Karolinska nos hará la vida
un infierno.
199
00:09:13,930 --> 00:09:16,557
Hedley nos advirtió.
- [habla en sueco]
200
00:09:16,641 --> 00:09:18,517
A la verga.
201
00:09:18,601 --> 00:09:21,729
Llegaremos hasta el final.
202
00:09:23,272 --> 00:09:25,566
- ¿Quieres denunciar a una
de las instituciones médicas
203
00:09:25,650 --> 00:09:28,069
más poderosas del mundo?
204
00:09:32,198 --> 00:09:34,241
Prefiero recibir
una bala en la cabeza
205
00:09:34,325 --> 00:09:37,578
que recibir una
de esas tráqueas.
206
00:09:37,662 --> 00:09:39,330
Vámonos,
antes de que Macchiarini
207
00:09:39,414 --> 00:09:41,957
agregue otra letra
a nuestro alfabeto.
208
00:09:42,041 --> 00:09:45,169
[música sombría]
209
00:09:45,253 --> 00:09:52,176
♪ ♪
210
00:09:59,934 --> 00:10:01,936
- [susurra]
Abre los ojos.
211
00:10:09,569 --> 00:10:11,988
Bienvenida de vuelta.
212
00:10:13,448 --> 00:10:15,658
- [tose]
213
00:10:15,742 --> 00:10:17,285
- ¿Puedes hablar?
214
00:10:19,454 --> 00:10:20,955
Di algo.
215
00:10:25,376 --> 00:10:27,378
- ¿Es--es...?
216
00:10:29,047 --> 00:10:30,839
- La operación fue un éxito.
217
00:10:30,923 --> 00:10:34,844
[aplausos]
218
00:10:35,845 --> 00:10:38,389
- [tose]
219
00:10:38,473 --> 00:10:40,391
- Te lo dije.
220
00:10:40,475 --> 00:10:42,893
Te dije que saldría
perfectamente.
221
00:10:42,977 --> 00:10:45,480
¿No te alegra haber cambiado
de idea?
222
00:10:46,814 --> 00:10:48,483
- ¿Está...?
223
00:10:50,651 --> 00:10:53,112
¿Está funcionando?
224
00:10:53,196 --> 00:10:55,865
- Por supuesto
que está funcionando.
225
00:10:59,118 --> 00:11:01,287
- Algo no anda bien.
226
00:11:02,371 --> 00:11:04,165
Duele.
227
00:11:06,125 --> 00:11:08,919
- Debes estar calmada,
Yulia.
228
00:11:09,003 --> 00:11:11,005
Te ayudará a sanar más rápido.
229
00:11:12,256 --> 00:11:14,342
Yulia...
230
00:11:15,676 --> 00:11:18,095
Todo está bien.
231
00:11:18,179 --> 00:11:22,224
[música amenazante]
232
00:11:22,308 --> 00:11:26,562
- ¿Podré jugar con mi hijo?
233
00:11:26,646 --> 00:11:28,272
- Sí.
234
00:11:28,356 --> 00:11:31,317
Todo va como debería ir,
cariño.
235
00:11:32,276 --> 00:11:33,777
Todo.
236
00:11:33,861 --> 00:11:39,992
♪ ♪
237
00:11:47,625 --> 00:11:50,502
- Paolo Macchiarini
es un estafador.
238
00:11:50,586 --> 00:11:53,589
Búscalo en Google y encontrarás
todo un mar de buena prensa,
239
00:11:53,673 --> 00:11:56,967
buenas intenciones,
un hombre que hace milagros.
240
00:11:57,051 --> 00:11:58,677
Pero todo es una estafa.
241
00:11:58,761 --> 00:12:03,932
Esta es la historia
de quién es en realidad
242
00:12:04,016 --> 00:12:06,268
y entre más sabía de él,
243
00:12:06,352 --> 00:12:08,937
más preguntas tenía.
244
00:12:09,021 --> 00:12:12,650
Dejó un rastro de cadáveres
tras él
245
00:12:12,734 --> 00:12:14,443
desde Italia a Londres.
246
00:12:14,527 --> 00:12:17,821
Antes de eso, fue en Hanover,
Alemania, París, Francia.
247
00:12:17,905 --> 00:12:20,991
Cada dos o tres años,
se muda.
248
00:12:21,075 --> 00:12:23,285
¿Por qué?
249
00:12:23,369 --> 00:12:26,497
Está huyendo, tratando de
distanciarse de las mentiras
250
00:12:26,581 --> 00:12:28,374
que deja atrás.
251
00:12:29,667 --> 00:12:32,670
[habla en italiano]
252
00:12:36,507 --> 00:12:39,301
Arresto domiciliario,
cargos de soborno,
253
00:12:39,385 --> 00:12:41,887
extorsión,
pero se libra de todo.
254
00:12:41,971 --> 00:12:45,849
Y todo regresa a este pequeño
pedazo de plástico,
255
00:12:45,933 --> 00:12:49,144
este plastiquito que se
convierte en una tráquea,
256
00:12:49,228 --> 00:12:51,605
pero nada de eso es verdad.
257
00:12:51,689 --> 00:12:53,148
Ten, escucha esto.
258
00:12:53,232 --> 00:12:55,359
- Que usamos
con el Sr. Beyene.
259
00:12:55,443 --> 00:12:57,778
Sí, definitivamente tenemos
que cambiar el material
260
00:12:57,862 --> 00:13:01,824
porque estas claramente
no están funcionando.
261
00:13:01,908 --> 00:13:04,952
- El señor de quien habla
en el video, el Sr. Beyene,
262
00:13:05,036 --> 00:13:06,620
murió.
263
00:13:06,704 --> 00:13:09,623
Pero el Dr. Macchiarini
sigue operando.
264
00:13:09,707 --> 00:13:12,251
Y admito que yo misma
me creí las mentiras.
265
00:13:12,335 --> 00:13:14,628
Quería creer que era
un hombre que podía hacer
266
00:13:14,712 --> 00:13:18,382
todos estos milagros,
pero Paolo Macchiarini
267
00:13:18,466 --> 00:13:21,135
es más espejismo que hombre.
268
00:13:21,219 --> 00:13:23,846
Y esta historia demuestra
cuán letal
269
00:13:23,930 --> 00:13:26,724
puede ser ese espejismo.
270
00:13:28,976 --> 00:13:31,020
[utensilio choca con taza]
271
00:13:31,104 --> 00:13:33,355
- Aquí tenemos
una buena historia.
272
00:13:33,439 --> 00:13:34,773
- Te lo dije.
- Pero no es
273
00:13:34,857 --> 00:13:36,608
la que estás vendiendo.
274
00:13:36,692 --> 00:13:38,736
[risita]
275
00:13:38,820 --> 00:13:42,781
En Detroit, tú, John y yo
276
00:13:42,865 --> 00:13:45,534
teníamos una buena rivalidad,
¿verdad?
277
00:13:45,618 --> 00:13:47,036
Un tira y afloja
entre los tres
278
00:13:47,120 --> 00:13:49,246
y tú fuiste despiadada.
279
00:13:49,330 --> 00:13:51,248
Cuando tenías una historia,
sí que la tenías.
280
00:13:51,332 --> 00:13:53,459
No la compartías,
mucho menos la regalabas.
281
00:13:53,543 --> 00:13:55,753
- Todos estos años, Percy,
y aún no has mejorado
282
00:13:55,837 --> 00:13:57,796
en ir al grano, ¿verdad?
283
00:13:57,880 --> 00:13:59,381
- Como dije,
hay una buena historia aquí
284
00:13:59,465 --> 00:14:00,591
y hay una razón por la que
me la estás dando a mí
285
00:14:00,675 --> 00:14:01,967
o para el caso
a cualquier persona.
286
00:14:02,051 --> 00:14:03,385
Es la misma razón por la que
no tienes a la mitad
287
00:14:03,469 --> 00:14:06,555
del piso 27 de 30 Rock
trabajando en esto ahora.
288
00:14:06,639 --> 00:14:09,892
- Siento que esto funciona
mejor como un artículo escrito
289
00:14:09,976 --> 00:14:11,685
y con la reputación
de tu revista, sé que--
290
00:14:11,769 --> 00:14:14,188
- Mentiras.
291
00:14:14,272 --> 00:14:16,023
Estás omitiendo tu rol.
292
00:14:16,107 --> 00:14:20,736
Tú con este tipo, esa es
la historia que yo publicaría.
293
00:14:20,820 --> 00:14:23,364
- Sí, no sé lo que escuchaste,
pero no he--
294
00:14:23,448 --> 00:14:25,032
- Okay, okay, está bien.
295
00:14:25,116 --> 00:14:26,742
Analicemos
lo que estás vendiendo.
296
00:14:26,826 --> 00:14:29,620
Tráqueas sintéticas-- a nadie
le importa un carajo sintético.
297
00:14:29,704 --> 00:14:32,081
Células madres--
la gente las apoya o no.
298
00:14:32,165 --> 00:14:33,332
No quieren leer sobre ellas.
299
00:14:33,416 --> 00:14:35,125
- Está matando a gente.
300
00:14:35,209 --> 00:14:36,585
- Quizá,
pero a final de cuentas,
301
00:14:36,669 --> 00:14:38,462
no tienes evidencia
de lo que declaras.
302
00:14:38,546 --> 00:14:39,880
Como dijiste,
un mar de buena prensa
303
00:14:39,964 --> 00:14:41,382
es lo único que veo.
304
00:14:41,466 --> 00:14:44,594
- Quizá nadie tiene los huevos
para imprimir otra cosa.
305
00:14:45,845 --> 00:14:49,139
- Esta versión de la historia
es muy complicada,
306
00:14:49,223 --> 00:14:51,934
muy médica.
307
00:14:52,018 --> 00:14:54,436
Necesitamos un camino
hacia este mundo, Benita,
308
00:14:54,520 --> 00:14:56,647
y tú eres ese bulevar.
309
00:14:56,731 --> 00:14:58,732
- No empieces.
310
00:14:58,816 --> 00:15:01,068
- Es el único lugar
donde empezar--
311
00:15:01,152 --> 00:15:03,779
engaño, líneas cruzadas,
amoríos secretos.
312
00:15:03,863 --> 00:15:07,032
Esa es nuestra ventana hacia
toda la mierda científica.
313
00:15:07,116 --> 00:15:08,784
¿Estoy equivocado?
314
00:15:08,868 --> 00:15:11,662
Quieres sacar sus mentiras
a la luz.
315
00:15:11,746 --> 00:15:13,080
- Sí.
- Para salvar vidas.
316
00:15:13,164 --> 00:15:14,623
- Sí. De eso se trata.
317
00:15:14,707 --> 00:15:16,834
Tengo una responsabilidad
periodística
318
00:15:16,918 --> 00:15:18,502
de contar esta historia.
319
00:15:18,586 --> 00:15:20,129
- No parece que
tu responsabilidad periodística
320
00:15:20,213 --> 00:15:22,590
te preocupara mucho antes.
321
00:15:27,387 --> 00:15:29,764
- Gracias por tu tiempo, Percy.
322
00:15:32,058 --> 00:15:34,977
[música sombría]
323
00:15:35,061 --> 00:15:38,689
♪ ♪
324
00:15:45,655 --> 00:15:47,114
- Okay, repasemos
las complicaciones.
325
00:15:47,198 --> 00:15:49,366
Tussis.
- Paciente A, sí.
326
00:15:49,450 --> 00:15:50,868
- Paciente B, sí.
327
00:15:50,952 --> 00:15:53,955
Paciente C, sí.
328
00:15:55,915 --> 00:15:57,541
- Escribiste "sepsis"
incorrectamente.
329
00:15:57,625 --> 00:15:59,418
- ¿Qué?
No es cierto.
330
00:15:59,502 --> 00:16:00,753
- ¿Es una P?
331
00:16:00,837 --> 00:16:02,671
- [se mofa]
No te preocupes por mí.
332
00:16:02,755 --> 00:16:04,506
Preocúpate por el paciente A.
333
00:16:04,590 --> 00:16:06,634
- Esto será un infierno.
334
00:16:08,219 --> 00:16:09,553
- Okay.
335
00:16:09,637 --> 00:16:12,473
Fístula traqueoesofágica.
336
00:16:12,557 --> 00:16:14,350
- Paciente A, sí.
337
00:16:14,434 --> 00:16:15,976
- B, sí.
338
00:16:16,060 --> 00:16:18,604
- C, sí.
339
00:16:18,688 --> 00:16:21,523
[música introspectiva]
340
00:16:21,607 --> 00:16:23,609
- Dra. Lakshmi, me están
llegando malos recuerdos
341
00:16:23,693 --> 00:16:25,277
del básquet escolar.
342
00:16:25,361 --> 00:16:26,528
- ¿Perdón?
- No veo mi nombre
343
00:16:26,612 --> 00:16:28,489
en la lista.
344
00:16:28,573 --> 00:16:30,824
- No tenemos nada
para ti esta semana.
345
00:16:30,908 --> 00:16:33,077
- Me tienes trabajando turnos
de seis días sin cirugía,
346
00:16:33,161 --> 00:16:35,829
¿por qué?
¿Por cambiar mi punto de vista?
347
00:16:35,913 --> 00:16:39,333
- Quizá puedas ayudar
a tus colegas con su papeleo.
348
00:16:39,417 --> 00:16:43,003
♪ ♪
349
00:16:43,087 --> 00:16:45,172
- Nos están poniendo
en el cuarto acolchado.
350
00:16:45,256 --> 00:16:47,841
- No creo que sea eso.
351
00:16:47,925 --> 00:16:49,927
He estado de guardia
durante 120 horas seguidas
352
00:16:50,011 --> 00:16:51,595
y lo único que hago es
el papeleo de otros doctores.
353
00:16:51,679 --> 00:16:53,639
- Yo estoy trabajando
110 horas.
354
00:16:53,723 --> 00:16:55,140
Sinceramente, me sorprende
que me hayan dejado trabajar
355
00:16:55,224 --> 00:16:56,976
en un caso
desde que regresé de Rusia.
356
00:16:57,060 --> 00:16:58,936
- Yo no trabajo en casos,
solo expedientes de casos.
357
00:16:59,020 --> 00:17:00,521
No he hecho una cirugía.
358
00:17:00,605 --> 00:17:01,897
No he trabajado
con nuevos pacientes.
359
00:17:01,981 --> 00:17:04,608
No he visto la cara
de ningún paciente en semanas.
360
00:17:04,692 --> 00:17:06,944
[pasos acercándose]
361
00:17:08,821 --> 00:17:11,615
- Recibí un aviso de que mis
emails serán inspeccionados.
362
00:17:11,699 --> 00:17:13,158
- ¿Qué significa eso?
363
00:17:13,242 --> 00:17:14,702
- Están revisando cada email
364
00:17:14,786 --> 00:17:17,705
que he enviado
en los dos últimos años.
365
00:17:17,789 --> 00:17:20,499
Seguro le harán
lo mismo a ustedes.
366
00:17:20,583 --> 00:17:22,710
- ¿Qué están buscando?
- [gruñe]
367
00:17:22,794 --> 00:17:26,422
- Errores,
violaciones de confiabilidad,
368
00:17:26,506 --> 00:17:27,715
lo que puedan encontrar
369
00:17:27,799 --> 00:17:29,633
para justificar
nuestro despido.
370
00:17:29,717 --> 00:17:33,053
El escrutinio exagerado,
los turnos sin fin.
371
00:17:33,137 --> 00:17:35,556
- Intentan quebrarnos.
372
00:17:35,640 --> 00:17:37,266
- ¿Está funcionando?
373
00:17:37,350 --> 00:17:40,561
[música sombría]
374
00:17:40,645 --> 00:17:42,062
- Cuanto antes terminemos
el reporte,
375
00:17:42,146 --> 00:17:44,982
más pronto regresaremos
a trabajar.
376
00:17:47,652 --> 00:17:49,695
Paciente A,
los materiales de la tráquea
377
00:17:49,779 --> 00:17:52,906
fueron hechos de POSS-PCU.
378
00:17:52,990 --> 00:17:56,452
- Pero Paolo encontró que esos
materiales eran muy secos,
379
00:17:56,536 --> 00:17:58,787
así que usó puro PET
en el paciente B.
380
00:17:58,871 --> 00:18:00,247
- Espera.
381
00:18:00,331 --> 00:18:02,708
¿PET puro?
382
00:18:02,792 --> 00:18:05,211
¿Dónde están las pruebas
que respaldan eso?
383
00:18:09,340 --> 00:18:11,842
¿Cambiaron materiales
entre Beyene y Lyle
384
00:18:11,926 --> 00:18:15,804
sin haber hecho pruebas antes?
385
00:18:15,888 --> 00:18:19,642
- Cambiamos de materiales
con cada paciente.
386
00:18:25,773 --> 00:18:29,109
[música sombría]
387
00:18:29,193 --> 00:18:36,116
♪ ♪
388
00:18:36,200 --> 00:18:37,994
Sí.
389
00:18:54,177 --> 00:19:01,100
♪ ♪
390
00:19:09,609 --> 00:19:10,985
¿Más té?
391
00:19:11,069 --> 00:19:13,821
- No, no quiero agua
de plantas caliente.
392
00:19:13,905 --> 00:19:16,115
- ¿Qué carajo crees
que es el café?
393
00:19:16,199 --> 00:19:18,200
- ¿Quién sigue abriendo
la ventana?
394
00:19:18,284 --> 00:19:19,785
- Estamos a 30 grados
aquí adentro.
395
00:19:19,869 --> 00:19:21,912
Necesito aire fresco.
- Si son 30 grados entonces--
396
00:19:21,996 --> 00:19:23,497
- No hagas un chiste Celsius.
397
00:19:23,581 --> 00:19:24,748
- Deberías tener frío.
398
00:19:24,832 --> 00:19:27,209
- Dios mío, vives en Europa.
Vives en Europa.
399
00:19:27,293 --> 00:19:29,837
- Por el amor de Dios,
mi hijo de siete años
400
00:19:29,921 --> 00:19:31,505
se porta mejor que ustedes.
401
00:19:31,589 --> 00:19:33,173
- Es tan terco.
Es ridículo.
402
00:19:33,257 --> 00:19:35,175
- Oh, no, ella solo se enoja
cuando no tiene lo que quiere.
403
00:19:35,259 --> 00:19:37,761
- Nathan, basta.
Has sido muy difícil con ella.
404
00:19:37,845 --> 00:19:39,179
- ¿Por qué siempre
la estás defendiendo?
405
00:19:39,263 --> 00:19:40,514
Ella es la razón por la que
estamos en esta mierda.
406
00:19:40,598 --> 00:19:45,352
- Lo hecho, hecho está.
No podemos continuar así.
407
00:19:45,436 --> 00:19:47,187
Gracias a Dios.
408
00:19:47,271 --> 00:19:48,564
¿Bueno?
409
00:19:48,648 --> 00:19:50,691
- Necesito salir
de este apartamento.
410
00:19:51,734 --> 00:19:54,695
- [habla en sueco]
411
00:19:59,200 --> 00:20:00,743
No puede ser.
412
00:20:00,827 --> 00:20:02,578
- ¿Qué no puede ser?
- Eh... [suspira]
413
00:20:02,662 --> 00:20:04,038
Mandé la solución
de células madre
414
00:20:04,122 --> 00:20:06,206
de Macchiarini al laboratorio.
415
00:20:06,290 --> 00:20:08,751
Encontraron rastros elevados
de TGF beta 3.
416
00:20:08,835 --> 00:20:10,210
- No, eso es un error.
417
00:20:10,294 --> 00:20:13,339
- Aquí está en los resultados.
- ¿Qué es?
418
00:20:13,423 --> 00:20:14,715
- Es un factor de crecimiento.
419
00:20:14,799 --> 00:20:16,675
- Pero su uso está prohibido
fuera del laboratorio.
420
00:20:16,759 --> 00:20:19,219
- Es un agente cancerígeno.
- Por Dios.
421
00:20:19,303 --> 00:20:20,679
¿Quién de la junta
de aprobación ética
422
00:20:20,763 --> 00:20:22,264
permitiría esto?
423
00:20:22,348 --> 00:20:24,433
- Probablemente fueron cegados
por el hombre de los milagros
424
00:20:24,517 --> 00:20:26,060
como todos los demás.
425
00:20:26,144 --> 00:20:28,562
No tienen idea
de lo que aprobaron.
426
00:20:28,646 --> 00:20:31,565
[música sombría]
427
00:20:31,649 --> 00:20:33,108
♪ ♪
428
00:20:33,192 --> 00:20:35,277
- Ministro de Salud,
¿cómo puedo ayudar
429
00:20:35,361 --> 00:20:37,237
- Hola.
Quisiera hablar con alguien
430
00:20:37,321 --> 00:20:41,158
en el departamento de permisos
y aprobaciones.
431
00:20:41,242 --> 00:20:44,286
Sí, estoy buscando
una solicitud
432
00:20:44,370 --> 00:20:46,205
para un permiso ético.
433
00:20:47,415 --> 00:20:50,292
Dr. Paolo Macchiarini
de Karolinska.
434
00:20:50,376 --> 00:20:53,879
♪ ♪
435
00:20:53,963 --> 00:20:56,131
No, eso no puede--
436
00:20:56,215 --> 00:20:58,009
¿Está seguro?
437
00:20:59,427 --> 00:21:01,054
¿Cuál es su ubicación?
438
00:21:01,763 --> 00:21:07,267
- A la junta directiva
439
00:21:07,351 --> 00:21:12,356
de Karolinska,
440
00:21:12,440 --> 00:21:16,485
Por la presente solicitamos...
441
00:21:16,569 --> 00:21:18,487
- No, demandamos.
442
00:21:18,571 --> 00:21:20,197
- Oh.
[teclas repiquetean]
443
00:21:20,281 --> 00:21:23,617
Por la presente
demandamos una indaga--
444
00:21:23,701 --> 00:21:25,452
- Investigación.
445
00:21:25,536 --> 00:21:26,745
- No.
446
00:21:26,829 --> 00:21:28,330
[teclas sonando fuerte]
447
00:21:28,414 --> 00:21:30,124
Una investi--
448
00:21:30,208 --> 00:21:31,959
- ¿Quieres que yo lo escriba?
449
00:21:32,043 --> 00:21:34,295
- Cuando necesite
errores de tecleo,
450
00:21:34,379 --> 00:21:36,297
te avisaré.
451
00:21:36,381 --> 00:21:37,840
Investi--
452
00:21:37,924 --> 00:21:41,635
- Yo habría elegido una fuente
diferente, pero no importa.
453
00:21:41,719 --> 00:21:44,305
- ¿Qué--?
[se mofa]
454
00:21:44,389 --> 00:21:47,474
- --gación.
455
00:21:47,558 --> 00:21:53,063
♪ ♪
456
00:21:53,147 --> 00:21:56,066
- En nuestra opinión,
estos artículos no abordan
457
00:21:56,150 --> 00:21:57,401
los incidentes fatales
asociados
458
00:21:57,485 --> 00:21:59,486
con estos procedimientos
y omiten la mayoría
459
00:21:59,570 --> 00:22:03,074
de complicaciones que
han sufrido estos pacientes.
460
00:22:04,242 --> 00:22:06,368
CONSEJO SUECO
DE INVESTIGACIONES
461
00:22:06,452 --> 00:22:08,579
Hemos analizado
los historiales médicos
462
00:22:08,663 --> 00:22:10,205
de tres pacientes
463
00:22:10,289 --> 00:22:11,999
con tráqueas sintéticas
trasplantadas
464
00:22:12,083 --> 00:22:13,792
y los comparamos
con los resultados
465
00:22:13,876 --> 00:22:16,420
publicados
por el Dr. Macchiarini.
466
00:22:16,504 --> 00:22:19,214
- La declaración de que
un implante sintético traqueal
467
00:22:19,298 --> 00:22:21,842
puede convertirse en una vía
respiratoria funcional
468
00:22:21,926 --> 00:22:25,179
es desmentida
por nuestras investigaciones.
469
00:22:25,263 --> 00:22:27,681
- Encontramos que
los seis artículos contienen
470
00:22:27,765 --> 00:22:29,099
información falsificada--
471
00:22:29,183 --> 00:22:32,353
- Que datos cruciales
habían sido omitidos o--
472
00:22:35,773 --> 00:22:38,651
- No tuvo aprobación ética.
473
00:22:38,735 --> 00:22:41,945
- ¿Qué?
- Nunca la solicitó.
474
00:22:42,029 --> 00:22:44,281
Ni lo intentó.
Solo se saltó el paso.
475
00:22:44,365 --> 00:22:45,699
- Eso es imposible.
476
00:22:45,783 --> 00:22:48,327
Pero ese es...
es el primer paso.
477
00:22:48,411 --> 00:22:50,329
No puedes hacer
investigaciones--
478
00:22:50,413 --> 00:22:53,040
es un delito grave.
479
00:22:53,124 --> 00:22:54,875
No se puede--
- No se puede,
480
00:22:54,959 --> 00:22:57,878
pero él lo hizo.
481
00:22:57,962 --> 00:23:01,340
Todo lo que le hizo
a esa gente,
482
00:23:01,424 --> 00:23:03,551
todo lo que yo hice...
483
00:23:09,766 --> 00:23:11,809
[portazo]
484
00:23:21,527 --> 00:23:22,987
- ¿Me das una calada?
485
00:23:27,492 --> 00:23:28,575
De hecho, no fumo.
486
00:23:28,659 --> 00:23:29,952
Y tú tampoco deberías.
487
00:23:30,036 --> 00:23:31,829
¿Qué te pasa?
488
00:23:31,913 --> 00:23:35,916
- Empecé de nuevo en Rusia--
vodka y cigarros.
489
00:23:36,000 --> 00:23:37,251
Es la única manera
de mantenerse calentita
490
00:23:37,335 --> 00:23:39,670
e insensible.
491
00:23:39,754 --> 00:23:42,924
- Oye, mira--
- Para.
492
00:23:48,638 --> 00:23:52,600
Sigo pensando en Beyene
sobre la mesa.
493
00:23:54,268 --> 00:23:56,437
Lo salvé.
494
00:23:56,521 --> 00:23:59,231
Mi primera operación con Paolo
y todo salió mal
495
00:23:59,315 --> 00:24:01,608
hasta que yo me involucré.
496
00:24:01,692 --> 00:24:03,277
Fui brillante.
497
00:24:03,361 --> 00:24:07,448
Pasé días estudiando
la ciencia, su fisiología.
498
00:24:07,532 --> 00:24:10,118
- Se llama "preparación".
499
00:24:15,581 --> 00:24:19,126
- Quizá habría sido mejor
si hubiera muerto.
500
00:24:19,210 --> 00:24:21,170
Nada de esto habría pasado.
501
00:24:26,384 --> 00:24:29,637
¿Cómo puedo llamarme doctora
cuando pienso así?
502
00:24:36,352 --> 00:24:40,982
- Hubo un momento
en el quirófano con Yesim.
503
00:24:42,191 --> 00:24:44,902
Con todas esas cirugías...
504
00:24:46,654 --> 00:24:50,366
empecé a perder la noción
de que ella era real.
505
00:24:53,369 --> 00:24:57,873
Todos somos animales
después de un tiempo...
506
00:24:57,957 --> 00:25:00,960
partes del cuerpo,
órganos, carne.
507
00:25:03,171 --> 00:25:06,549
No pude dejar de sentirme
como una especie de carnicero.
508
00:25:08,760 --> 00:25:11,595
Yo...
509
00:25:11,679 --> 00:25:14,848
llevé las cosas al límite,
crucé líneas
510
00:25:14,932 --> 00:25:17,435
que nunca pensé que--
511
00:25:20,271 --> 00:25:23,524
Entre más quería salvarla,
menos podía.
512
00:25:24,984 --> 00:25:28,196
Nada de eso tuvo que ver
con él.
513
00:25:31,157 --> 00:25:34,952
Todos nos perdemos
en la oscuridad, Anna,
514
00:25:35,036 --> 00:25:38,330
y tendrás tiempo para llorar
y averiguar cómo perdonarnos.
515
00:25:38,414 --> 00:25:42,584
Pero lo que estamos haciendo...
516
00:25:42,668 --> 00:25:45,713
podría ayudar
a corregir las cosas.
517
00:25:46,339 --> 00:25:49,300
Pero para poder hacer eso,
necesitamos tu ayuda.
518
00:25:54,180 --> 00:25:55,973
- [suspira]
519
00:25:59,102 --> 00:26:01,020
- ¿Tienes un momento?
520
00:26:05,358 --> 00:26:08,444
¿Cómo te va en la escuela?
521
00:26:08,528 --> 00:26:11,447
¿Aún están trabajando
en la tabla periódica?
522
00:26:14,450 --> 00:26:17,661
No inventaron un nuevo elemento
mágico para regresar el tiempo,
523
00:26:17,745 --> 00:26:20,414
¿o sí?
[risita]
524
00:26:20,498 --> 00:26:24,460
Porque hay varias cosas
que haría diferente.
525
00:26:25,920 --> 00:26:28,423
Okay.
526
00:26:30,258 --> 00:26:34,303
Sabes, vamos a hablar de esto,
¿verdad?
527
00:26:34,387 --> 00:26:38,599
Quizá no esta noche,
pero en algún punto
528
00:26:38,683 --> 00:26:40,476
hablaremos de esto.
529
00:26:40,560 --> 00:26:43,103
Sé que los últimos meses
han sido muy difíciles
530
00:26:43,187 --> 00:26:45,022
y lo siento,
pero me estoy esforzando.
531
00:26:45,106 --> 00:26:47,941
[celular vibra]
Es que no es fácil...
532
00:26:48,025 --> 00:26:50,027
desenredar--
533
00:26:50,111 --> 00:26:52,613
¿Papá?
534
00:26:52,697 --> 00:26:53,947
- Mamá...
535
00:26:54,031 --> 00:26:55,991
- ¡Mamá, regrésamelo!
- Te ha estado enviando
536
00:26:56,075 --> 00:26:57,576
mensajes durante meses.
537
00:26:57,660 --> 00:26:58,952
- Ni siquiera le respondo.
Por favor.
538
00:26:59,036 --> 00:26:59,953
- ¿Cómo puedes hablar con él
539
00:27:00,037 --> 00:27:01,246
después de todo
lo que nos hizo?
540
00:27:01,330 --> 00:27:02,915
- No le respondo.
- Okay.
541
00:27:02,999 --> 00:27:04,541
No, lo siento.
Pierdes tu teléfono,
542
00:27:04,625 --> 00:27:06,377
tu laptop y tu iPad.
Son míos ahora.
543
00:27:06,461 --> 00:27:09,213
- Mamá, no puedes hacer esto.
- Sí lo puedo hacer.
544
00:27:09,297 --> 00:27:11,298
Nada de lo que dice es verdad.
Todo son mentiras.
545
00:27:11,382 --> 00:27:13,634
- ¿Y? Lo único que haces
es mentirme.
546
00:27:13,718 --> 00:27:16,136
- ¿Yo te miento?
¿Cómo te miento?
547
00:27:16,220 --> 00:27:18,806
- Sobre papá,
sobre lo enfermo que estaba.
548
00:27:18,890 --> 00:27:20,432
Y le mentiste a Kim.
549
00:27:20,516 --> 00:27:22,810
¿Crees que no me doy cuenta?
No soy ciega, mamá.
550
00:27:22,894 --> 00:27:24,395
Sé que lo hiciste.
- Lo único que él ha hecho
551
00:27:24,479 --> 00:27:26,355
es mentir.
552
00:27:26,439 --> 00:27:28,983
Cada maldita palabra que salió
de su boca era una mentira.
553
00:27:29,067 --> 00:27:30,567
¿Crees que le importas, Lizzie?
554
00:27:30,651 --> 00:27:32,569
¿Crees que eres especial?
No.
555
00:27:32,653 --> 00:27:34,613
Tiene mujeres
por todo el mundo.
556
00:27:34,697 --> 00:27:36,323
Tiene a pequeñas Lizzies
por todo el mundo.
557
00:27:36,407 --> 00:27:38,158
Tú no eres especial.
558
00:27:38,242 --> 00:27:40,828
Nunca fuimos especiales.
559
00:27:40,912 --> 00:27:43,580
[música dramática]
560
00:27:43,664 --> 00:27:45,082
♪ ♪
561
00:27:45,166 --> 00:27:47,001
[portazo]
562
00:27:47,085 --> 00:27:51,839
♪ ♪
563
00:27:58,930 --> 00:28:01,432
[música introspectiva]
564
00:28:01,516 --> 00:28:04,852
- Bueno, no hay vuelta atrás.
565
00:28:07,688 --> 00:28:10,400
Los entregaré personalmente
a la puerta de Hedley.
566
00:28:23,037 --> 00:28:25,205
- [suspira]
567
00:28:25,289 --> 00:28:27,082
- Eres una doctora
con mucho talento.
568
00:28:27,166 --> 00:28:29,126
Habrá otras oportunidades
569
00:28:29,210 --> 00:28:32,630
lejos del círculo polar.
570
00:28:32,714 --> 00:28:34,632
- Yo era la mano derecha
de un estafador.
571
00:28:34,716 --> 00:28:38,344
Mi publicación más notable
es una farsa.
572
00:28:38,428 --> 00:28:40,971
Ninguna institución seria
me empleará.
573
00:28:41,055 --> 00:28:44,392
- Oh, yo no estaría tan segura.
574
00:28:45,852 --> 00:28:48,395
¿Cuántos investigadores
publican
575
00:28:48,479 --> 00:28:49,855
una tesis revolucionaria
576
00:28:49,939 --> 00:28:52,191
y la suceden con
un nuevo tratado diseñado
577
00:28:52,275 --> 00:28:53,984
para desmantelar
esa misma tesis?
578
00:28:54,068 --> 00:28:57,238
Muestra versatilidad.
579
00:28:58,948 --> 00:28:59,949
¿Ah?
580
00:29:00,908 --> 00:29:02,785
[risita]
581
00:29:07,290 --> 00:29:09,625
Esto marcará una diferencia.
582
00:29:09,709 --> 00:29:11,919
Tiene que marcar
una diferencia.
583
00:29:17,800 --> 00:29:22,304
- Mi última paciente en Rusia
era una madre joven.
584
00:29:22,388 --> 00:29:24,348
Su nombre es Yulia.
585
00:29:24,432 --> 00:29:26,476
Le iba a poner
una de esas tráqueas.
586
00:29:29,437 --> 00:29:32,815
La convencí para esperar
antes de irme.
587
00:29:35,485 --> 00:29:36,902
- Donde sea que esté,
588
00:29:36,986 --> 00:29:40,239
Yulia te debe
una deuda de gratitud.
589
00:29:40,323 --> 00:29:42,032
No solo salvaste su vida,
590
00:29:42,116 --> 00:29:45,953
la salvaste de un destino
peor que la muerte.
591
00:29:48,873 --> 00:29:51,792
[música sombría]
592
00:29:51,876 --> 00:29:58,800
♪ ♪
593
00:30:02,804 --> 00:30:05,306
- [ahogándose]
594
00:30:05,390 --> 00:30:07,350
[tose]
595
00:30:08,976 --> 00:30:12,021
- Caballeros, hemos tenido
un tremendo avance
596
00:30:12,105 --> 00:30:15,357
que nos ayudará no solo
a mejorar la vida de uno
597
00:30:15,441 --> 00:30:18,277
sino también extenderla.
598
00:30:18,361 --> 00:30:19,945
Aquí está.
599
00:30:20,029 --> 00:30:24,283
Les presento a la bella
Yulia Tuulik,
600
00:30:24,367 --> 00:30:26,035
la primera beneficiaria
601
00:30:26,119 --> 00:30:28,954
de un implante bioartificial
en esta instalación
602
00:30:29,038 --> 00:30:31,915
y con su nueva generosa
subvención,
603
00:30:31,999 --> 00:30:34,084
es la primera de muchos.
604
00:30:34,168 --> 00:30:36,712
Yulia.
605
00:30:36,796 --> 00:30:38,548
Permíteme...
606
00:30:40,174 --> 00:30:41,551
- [carraspea]
607
00:30:45,346 --> 00:30:46,472
La muerte llegó por Yulia
608
00:30:46,556 --> 00:30:48,641
después
de un accidente trágico,
609
00:30:48,725 --> 00:30:51,310
pero la muerte no sabía
610
00:30:51,394 --> 00:30:53,395
que se metió
con la rusa equivocada.
611
00:30:53,479 --> 00:30:55,523
[risas]
612
00:30:56,399 --> 00:30:59,401
- [tose]
613
00:30:59,485 --> 00:31:02,071
- Caballeros, por favor.
La están asustando.
614
00:31:03,656 --> 00:31:06,701
- No le temo a nadie.
615
00:31:09,495 --> 00:31:11,121
- Mamá.
616
00:31:11,205 --> 00:31:12,998
- Sasha.
- Mamá.
617
00:31:13,082 --> 00:31:14,542
- [risita]
618
00:31:17,920 --> 00:31:19,463
- ¿Ven?
619
00:31:19,547 --> 00:31:23,133
Por esto me hice un cirujano.
620
00:31:23,217 --> 00:31:24,718
Después de todos los retrasos
621
00:31:24,802 --> 00:31:27,221
y todos los contratiempos,
622
00:31:27,305 --> 00:31:31,851
momentos como este
me animan a seguir adelante.
623
00:31:32,560 --> 00:31:36,355
Y les prometo que nunca dejaré
de hacerlo.
624
00:31:36,439 --> 00:31:38,983
- Andrej.
- ¿Mm?
625
00:31:40,568 --> 00:31:43,362
- Por favor, llévame a casa.
626
00:31:43,446 --> 00:31:45,155
- Vamos.
627
00:31:45,239 --> 00:31:47,032
[música amenazante]
628
00:31:47,116 --> 00:31:49,159
- [tose]
629
00:31:49,243 --> 00:31:56,125
♪ ♪
630
00:32:12,517 --> 00:32:19,649
♪ ♪
631
00:32:33,037 --> 00:32:36,248
- Este hombre lastimó
a mucha gente
632
00:32:36,332 --> 00:32:38,584
y ellos merecen la verdad.
633
00:32:38,668 --> 00:32:41,796
Mi hija merece saber la verdad.
634
00:32:43,798 --> 00:32:46,676
Así que te daré la historia.
635
00:32:47,468 --> 00:32:49,470
Pero mantenla fuera de esto,
¿sí?
636
00:32:49,554 --> 00:32:51,764
Está prohibido hablar
de Lizzie.
637
00:32:57,061 --> 00:32:58,521
[pitido]
638
00:33:06,279 --> 00:33:08,947
- A Paolo le encantaba
hacerse el mártir,
639
00:33:09,031 --> 00:33:12,993
el doctor abnegado
que estaba tan ocupado,
640
00:33:13,077 --> 00:33:16,455
era tan cariñoso, tan solitario
sin una cama propia.
641
00:33:16,539 --> 00:33:19,166
- Pero no pudo ser
tan sorprendente.
642
00:33:19,250 --> 00:33:23,295
- ¿Cómo?
- Hubo muchas señales--
643
00:33:23,379 --> 00:33:25,673
tu boda, celebridades.
644
00:33:25,757 --> 00:33:28,342
Digo, si me ahogas en vino,
quizá me la creo,
645
00:33:28,426 --> 00:33:30,052
¿pero el Papa?
646
00:33:30,136 --> 00:33:32,137
- Hice mi tarea.
Había pasado antes.
647
00:33:32,221 --> 00:33:34,181
- ¿Para dos divorciadas,
una de ellas no católica?
648
00:33:34,265 --> 00:33:36,976
- Paolo conocía a gente
en el Vaticano.
649
00:33:37,060 --> 00:33:40,187
- ¿Aún crees eso?
[risita]
650
00:33:40,271 --> 00:33:44,400
- Es tan fácil sentarse
en esa silla nunca creyendo
651
00:33:44,484 --> 00:33:46,443
que podría sucederte a ti.
652
00:33:46,527 --> 00:33:50,197
Paolo podría hacer sentir
a cualquier persona sentir
653
00:33:50,281 --> 00:33:53,993
como si fuera la persona más
importante del mundo para él.
654
00:33:54,077 --> 00:33:57,079
Es un don maravilloso
para un doctor
655
00:33:57,163 --> 00:33:59,623
y un arma potente.
656
00:33:59,707 --> 00:34:02,376
En cuanto alguien cree
que le importas,
657
00:34:02,460 --> 00:34:04,086
bajan la guardia.
658
00:34:04,170 --> 00:34:05,587
Confían en ti.
659
00:34:05,671 --> 00:34:08,966
Por eso muchos de los pacientes
de Paolo confiaban en él.
660
00:34:09,509 --> 00:34:12,553
- Y por eso tú confiaste en él,
661
00:34:12,637 --> 00:34:15,807
esa noche en el hotel ruso.
662
00:34:17,683 --> 00:34:19,184
- Nunca te conté eso.
663
00:34:19,268 --> 00:34:21,395
- Él te operó.
664
00:34:21,479 --> 00:34:23,856
Probablemente te salvó la vida.
665
00:34:25,650 --> 00:34:27,276
- Hablaste con él.
666
00:34:29,570 --> 00:34:31,572
- Es mi obligación escuchar
ambos lados de la historia.
667
00:34:31,656 --> 00:34:32,990
Ya lo sabes.
668
00:34:34,492 --> 00:34:37,870
Dijo que lo contactaste
desde la sala de urgencias
669
00:34:37,954 --> 00:34:40,164
cuando tuviste tu episodio.
670
00:34:43,584 --> 00:34:45,628
De todos tus amigos,
tus colegas,
671
00:34:45,712 --> 00:34:48,673
decidiste hablarle a él.
¿Por qué?
672
00:34:49,382 --> 00:34:52,259
[música sombría]
673
00:34:52,343 --> 00:34:55,596
- Tenía miedo.
674
00:34:55,680 --> 00:34:57,348
[carraspea]
675
00:34:57,432 --> 00:34:58,557
Y me sentía muy vulnerable
676
00:34:58,641 --> 00:35:01,602
porque acababa de perder
a John.
677
00:35:01,686 --> 00:35:04,396
- Paolo te hizo sentir segura.
678
00:35:04,480 --> 00:35:06,732
- En ese momento, sí.
679
00:35:06,816 --> 00:35:08,735
- ¿Lo amabas?
680
00:35:10,820 --> 00:35:12,988
- Sí.
681
00:35:13,072 --> 00:35:16,450
- Te ofreció seguridad,
estabilidad
682
00:35:16,534 --> 00:35:18,911
y luego te lo quitó...
683
00:35:19,954 --> 00:35:22,039
igual que tu padre.
684
00:35:25,960 --> 00:35:27,836
- ¿Perdón?
685
00:35:27,920 --> 00:35:30,130
- Tu padre te corrió de la casa
686
00:35:30,214 --> 00:35:33,968
después de que tu madre
abandonó a tu familia.
687
00:35:34,052 --> 00:35:35,803
Es entendible que un hombre
como Paolo
688
00:35:35,887 --> 00:35:37,721
llene un vacío paternal
para ti.
689
00:35:37,805 --> 00:35:39,765
Pero luego resulta ser
idéntico--
690
00:35:39,849 --> 00:35:42,601
hombre tras hombre,
traición tras traición.
691
00:35:42,685 --> 00:35:45,854
Después de todo eso, uno podría
pensar que quieres venganza.
692
00:35:45,938 --> 00:35:48,107
- Púdrete, Percy.
693
00:35:50,943 --> 00:35:52,611
- Cualquier novato
podría hacer una revisión
694
00:35:52,695 --> 00:35:54,029
de antecedentes
y encontrar esto
695
00:35:54,113 --> 00:35:56,657
y tú eres lo suficientemente
inteligente para saberlo.
696
00:35:56,741 --> 00:35:59,493
[música sombría]
697
00:35:59,577 --> 00:36:05,792
♪ ♪
698
00:36:07,543 --> 00:36:09,837
- Anna.
699
00:36:09,921 --> 00:36:12,756
[música amenazante]
700
00:36:12,840 --> 00:36:15,801
- Paolo.
701
00:36:15,885 --> 00:36:22,934
♪ ♪
702
00:36:26,687 --> 00:36:29,107
- Me alegra mucho verte.
703
00:36:31,067 --> 00:36:33,027
Tengo que admitir
que tu partida
704
00:36:33,111 --> 00:36:35,196
me sorprendió mucho.
705
00:36:39,742 --> 00:36:41,702
Temía que nunca tendría
la oportunidad de agradecerte
706
00:36:41,786 --> 00:36:43,537
por todo lo que has hecho.
707
00:36:43,621 --> 00:36:45,372
- Yo...
708
00:36:45,456 --> 00:36:50,544
- He conocido muchos cirujanos
todos estos años,
709
00:36:50,628 --> 00:36:52,338
pero tú...
710
00:36:55,299 --> 00:36:59,011
tienes algo que la mayoría
de los doctores pierden--
711
00:37:03,641 --> 00:37:05,476
la imaginación.
712
00:37:05,560 --> 00:37:07,394
Sí, es cierto.
713
00:37:07,478 --> 00:37:11,482
Lo noté en el momento
en que nos conocimos
714
00:37:11,566 --> 00:37:13,734
porque me recordaste a mí.
715
00:37:13,818 --> 00:37:16,195
- Yo no soy como tú.
716
00:37:17,780 --> 00:37:19,740
- Leí tu reporte.
717
00:37:19,824 --> 00:37:22,284
♪ ♪
718
00:37:22,368 --> 00:37:25,997
Tú y tus socios fabricaron
una historia fascinante.
719
00:37:27,498 --> 00:37:29,708
Solo me sorprende
que llegaras tan lejos
720
00:37:29,792 --> 00:37:34,880
para desautorizar todo lo que
tú y yo construimos juntos,
721
00:37:34,964 --> 00:37:37,508
después de todo
lo que has sacrificado.
722
00:37:38,760 --> 00:37:41,804
Pero por eso estoy aquí hoy.
723
00:37:41,888 --> 00:37:44,765
Karolinska me ha dado
el tiempo
724
00:37:44,849 --> 00:37:46,475
para refutar estas alegaciones,
725
00:37:46,559 --> 00:37:49,603
la oportunidad
de defender mi nombre.
726
00:37:49,687 --> 00:37:52,106
- ¿Defender qué, una mentira?
727
00:37:52,190 --> 00:37:55,026
Es todo lo que fue
y lo sabes.
728
00:37:56,194 --> 00:37:58,862
- Siempre creí que entendías.
729
00:37:58,946 --> 00:38:01,115
- ¿Por qué otra razón
harías trampa?
730
00:38:01,199 --> 00:38:02,491
¿Por qué otra razón
no buscarías--?
731
00:38:02,575 --> 00:38:04,368
- ¿Aprobación ética?
732
00:38:06,120 --> 00:38:07,538
Porque mis cirugías
eran vitales
733
00:38:07,622 --> 00:38:10,875
para salvar las vidas
de los pacientes.
734
00:38:11,375 --> 00:38:13,544
- Un tecnicismo.
735
00:38:14,087 --> 00:38:16,214
- Un tecnicismo.
736
00:38:17,715 --> 00:38:22,636
Toda nuestra historia está
construida sobre tecnicismos,
737
00:38:22,720 --> 00:38:24,555
por líneas que debemos estar
dispuestos a cruzar
738
00:38:24,639 --> 00:38:26,432
para que podamos darle
la oportunidad
739
00:38:26,516 --> 00:38:29,060
a gente desesperada
cuando nadie más lo haría.
740
00:38:29,894 --> 00:38:32,647
Eso es uso compasivo.
741
00:38:33,231 --> 00:38:36,567
- No hay nada compasivo
en lo que haces.
742
00:38:40,196 --> 00:38:45,535
- Sabes, quería decirte
que Yulia te manda saludos.
743
00:38:46,285 --> 00:38:49,288
Le está yendo
excepcionalmente bien.
744
00:38:51,124 --> 00:38:53,834
Está de regreso en casa
en St. Petersburgo
745
00:38:53,918 --> 00:38:56,795
con su familia,
746
00:38:56,879 --> 00:38:58,922
con su nueva tráquea.
747
00:38:59,006 --> 00:39:01,383
♪ ♪
748
00:39:01,467 --> 00:39:03,177
- No.
749
00:39:03,261 --> 00:39:07,139
- Casi la convenciste,
pero afortunadamente
750
00:39:07,223 --> 00:39:10,685
cambió de idea antes
de que fuera demasiado tarde.
751
00:39:12,311 --> 00:39:16,315
- Dr. Lasbrey,
tenemos algunas preguntas.
752
00:39:17,233 --> 00:39:19,318
¿Nos acompaña?
753
00:39:23,948 --> 00:39:25,699
- Ciao, Anna.
754
00:39:25,783 --> 00:39:32,957
♪ ♪
755
00:39:46,179 --> 00:39:49,056
- Fue un error.
756
00:39:49,140 --> 00:39:50,474
No sé qué estaba pensando,
757
00:39:50,558 --> 00:39:53,978
por qué pensé
que eso funcionaría.
758
00:39:54,062 --> 00:39:56,355
Lo hemos visto suceder
una y otra vez,
759
00:39:56,439 --> 00:39:57,898
la gente que trata
de denunciar,
760
00:39:57,982 --> 00:40:00,901
de decir la verdad,
761
00:40:00,985 --> 00:40:04,446
son los que sufren al final.
762
00:40:04,530 --> 00:40:10,077
♪ ♪
763
00:40:10,161 --> 00:40:12,538
Cabezas abajo, boca cerrada--
764
00:40:12,622 --> 00:40:15,874
esa es la moraleja
de la maldita historia.
765
00:40:15,958 --> 00:40:23,091
♪ ♪
766
00:40:37,397 --> 00:40:39,357
El sistema está amañado.
767
00:40:40,775 --> 00:40:44,070
Las gente buena aprende
a cerrar la boca.
768
00:40:45,238 --> 00:40:49,534
Y los hombres como Paolo...
ganan.
769
00:40:54,997 --> 00:40:56,457
- No siempre.
770
00:40:56,541 --> 00:40:59,501
- Quizá.
771
00:40:59,585 --> 00:41:01,462
Pero esta vez sí.
772
00:41:01,546 --> 00:41:02,713
- ¿Quieres que te visite?
773
00:41:02,797 --> 00:41:07,801
- No. Creo que necesito
estar sola ahora.
774
00:41:07,885 --> 00:41:09,637
- Okay, intenta descansar.
775
00:41:09,721 --> 00:41:11,222
- Okay.
776
00:41:21,774 --> 00:41:25,278
[respiración pesada]
777
00:41:27,822 --> 00:41:30,658
[música dramática]
778
00:41:30,742 --> 00:41:35,329
♪ ♪
779
00:41:35,413 --> 00:41:37,706
ALERTA SOBRE PAOLO MACCHIARINI
780
00:41:37,790 --> 00:41:41,461
SE FILTRA REPORTE
DE MALA PRAXIS EN KAROLINSKA