1 00:00:06,424 --> 00:00:08,092 AUNQUE ESTE PROGRAMA SE BASA EN HECHOS REALES, 2 00:00:08,176 --> 00:00:09,677 CIERTAS PARTES SE DRAMATIZARON ÚNICAMENTE CON FINES DRAMÁTICOS 3 00:00:09,761 --> 00:00:11,178 Y NO PRETENDEN REFLEJAR A NINGUNA PERSONA O ENTIDAD REAL. 4 00:00:11,262 --> 00:00:13,472 [música inquietante] 5 00:00:13,556 --> 00:00:14,431 - [grita] 6 00:00:14,515 --> 00:00:16,517 - Presión bajando. [pitidos] 7 00:00:16,601 --> 00:00:18,310 - Está sangrando. - Puedo arreglarlo. 8 00:00:18,394 --> 00:00:19,812 - ¿Lo puedes creer? 9 00:00:19,896 --> 00:00:21,313 Finalmente está sucediendo. 10 00:00:21,397 --> 00:00:23,857 - Estas tráqueas son defectuosas. 11 00:00:23,941 --> 00:00:24,942 - Perdón. 12 00:00:25,026 --> 00:00:26,860 - Solo espera un poco más. 13 00:00:26,944 --> 00:00:28,529 - Okay. 14 00:00:28,613 --> 00:00:31,949 - Tenías razón sobre él, sobre todo. 15 00:00:32,033 --> 00:00:34,910 Andy Beyene acaba de morir. 16 00:00:34,994 --> 00:00:37,830 Quiero ver su tráquea. 17 00:00:37,914 --> 00:00:40,040 Quiero verla con mis propios ojos. 18 00:00:40,124 --> 00:00:43,877 - Cuando recuerdes este día, ¿sentirás vergüenza? 19 00:00:43,961 --> 00:00:46,631 - No tengo una solución. Mal hechas... 20 00:00:48,716 --> 00:00:50,801 No funcionan. 21 00:00:50,885 --> 00:00:52,594 No tengo una solución. 22 00:00:52,678 --> 00:00:54,555 Mal hechas. 23 00:00:54,639 --> 00:00:56,223 Tenemos que cambiar el material. 24 00:00:56,307 --> 00:00:58,726 Claramente no funcionan. 25 00:00:58,810 --> 00:01:01,521 Eran como las que usamos con el Sr. Beyene. 26 00:01:04,899 --> 00:01:07,776 [música de suspenso] 27 00:01:07,860 --> 00:01:14,826 ♪ ♪ 28 00:01:19,372 --> 00:01:22,541 - La superficie endotelial está seca. 29 00:01:22,625 --> 00:01:25,669 Deberíamos estar viendo anastomosis 30 00:01:25,753 --> 00:01:27,171 desarrollándose alrededor del implante. 31 00:01:27,255 --> 00:01:29,548 - Parece que la tráquea carcomió 32 00:01:29,632 --> 00:01:32,092 el cartílago a su alrededor. 33 00:01:32,176 --> 00:01:33,677 Toma una muestra del tejido 34 00:01:33,761 --> 00:01:35,513 cerca del bronquio principal izquierdo. 35 00:01:37,932 --> 00:01:40,434 Dios mío. [gruñe] 36 00:01:40,518 --> 00:01:43,729 Eso es degeneración avanzada, necrosis. 37 00:01:43,813 --> 00:01:45,606 - Le haremos pruebas. - Haz las pruebas que quieras. 38 00:01:45,690 --> 00:01:48,942 Es carne podrida. - Estoy de acuerdo. 39 00:01:49,026 --> 00:01:52,613 No veo evidencia de vascularización en el proceso. 40 00:01:52,697 --> 00:01:54,198 Esto es un asco. 41 00:01:54,282 --> 00:01:56,700 - No te desmayes. - Apúrate, por favor. 42 00:01:56,784 --> 00:01:59,119 Necesito salir de aquí antes del turno de la mañana. 43 00:01:59,203 --> 00:02:01,330 - Shh. - ¿Mm? 44 00:02:01,414 --> 00:02:03,499 [pasos suenan] 45 00:02:03,583 --> 00:02:05,876 [música de suspenso] 46 00:02:05,960 --> 00:02:08,296 - [susurra] Adelante. 47 00:02:09,589 --> 00:02:13,050 - Se supone que las células madres... 48 00:02:13,134 --> 00:02:14,802 Debían cobrar vida. 49 00:02:16,971 --> 00:02:20,307 - Es un mal momento para iluminarte, Lasbrey. 50 00:02:20,391 --> 00:02:22,601 Vamos, rápido. Anders, respira. 51 00:02:22,685 --> 00:02:25,688 - Estoy bien. No hay problema. 52 00:02:25,772 --> 00:02:27,815 - Nate, mira. 53 00:02:28,232 --> 00:02:30,943 Apenas está sujetada. 54 00:02:31,027 --> 00:02:33,529 - Tosió hasta que quedó suelta. 55 00:02:33,613 --> 00:02:35,322 ¿Cómo diablos estaba respirando? 56 00:02:35,406 --> 00:02:41,870 ♪ ♪ 57 00:02:41,954 --> 00:02:45,040 - Oh. - Uff. 58 00:02:45,124 --> 00:02:47,293 Estarás bien, amigo. 59 00:02:47,377 --> 00:02:50,129 Solo mantén la vista en la puerta. 60 00:02:50,213 --> 00:02:51,839 - Hedley ya nos la tiene jurada. 61 00:02:51,923 --> 00:02:53,757 Lo último que necesitamos es que averigüe que-- 62 00:02:53,841 --> 00:02:55,927 - Espera, espera. 63 00:02:59,097 --> 00:03:01,599 - Mierda. 64 00:03:09,816 --> 00:03:12,902 [voz amortiguada de Macchiarini] 65 00:03:19,283 --> 00:03:21,327 - ¿Viste el email? 66 00:03:21,411 --> 00:03:23,579 Trabajamos día y noche sin parar durante dos semanas. 67 00:03:23,663 --> 00:03:25,623 Aún no tenemos una solución. 68 00:03:26,666 --> 00:03:30,377 [voz distorsionada] 69 00:03:30,461 --> 00:03:32,546 ¿Viste el email? 70 00:03:32,630 --> 00:03:33,797 Hemos estado trabajando... 71 00:03:33,881 --> 00:03:36,425 No salió bien y estoy muy infeliz. 72 00:03:36,509 --> 00:03:39,511 El material porque estas claramente no funcionan. 73 00:03:39,595 --> 00:03:41,555 Claramente no funcionan. 74 00:03:41,639 --> 00:03:42,640 Cambiar el material porque estas 75 00:03:42,724 --> 00:03:44,767 claramente no funcionan. 76 00:03:44,851 --> 00:03:46,769 [clic] 77 00:03:48,187 --> 00:03:52,024 - Te tengo, hijo de perra. 78 00:03:52,108 --> 00:03:54,109 - Oye, se terminó el tiempo. 79 00:03:54,193 --> 00:03:55,444 - No, no, no, encontré algo. 80 00:03:55,528 --> 00:03:57,112 - Dijiste que necesitabas dos horas y ya van seis. 81 00:03:57,196 --> 00:03:58,447 - Sí, pero espera, espera. 82 00:03:58,531 --> 00:04:00,324 - Tenemos que salir antes del turno de la mañana. 83 00:04:00,408 --> 00:04:01,867 - Escucha. - [suspira] 84 00:04:01,951 --> 00:04:03,452 - Trabajamos día y noche duranta dos semanas 85 00:04:03,536 --> 00:04:05,412 y aún no tenemos una solución. 86 00:04:05,496 --> 00:04:07,164 Estoy muy infeliz. 87 00:04:07,248 --> 00:04:10,292 Cuando sentí las tráqueas, estaban mal hechas. 88 00:04:10,376 --> 00:04:12,378 Se secaron demasiado rápido. Eran como las que usamos 89 00:04:12,462 --> 00:04:13,921 con el Sr. Beyene. 90 00:04:14,005 --> 00:04:15,756 Sí, definitivamente tenemos que cambiar 91 00:04:15,840 --> 00:04:19,176 el material porque estas claramente no funcionan. 92 00:04:19,260 --> 00:04:21,220 - Sus tráqueas no funcionan. 93 00:04:21,304 --> 00:04:23,430 No funcionan y lo sabía, Kim. 94 00:04:23,514 --> 00:04:26,600 - Benita, ya no trabajas aquí. 95 00:04:26,684 --> 00:04:28,894 - No funcionan y siguió trasplantándolas en gente 96 00:04:28,978 --> 00:04:32,982 en gente de verdad, en Hannah Warren. 97 00:04:33,858 --> 00:04:36,777 Creí que solo era yo, pero son sus pacientes también. 98 00:04:36,861 --> 00:04:38,821 - Mierda, Kim, la neblina, la neblina. 99 00:04:38,905 --> 00:04:42,700 Así es como me salgo. Tengo que revelar sus mentiras. 100 00:04:42,784 --> 00:04:44,785 - Okay, dile a todo el mundo, pero por ahora, 101 00:04:44,869 --> 00:04:47,621 la gente de "The Today Show" entrará y si alguien te ve-- 102 00:04:47,705 --> 00:04:49,456 - Espera, espera, ¿qué hora es? 103 00:04:49,540 --> 00:04:51,750 Mierda. Tengo que irme. 104 00:04:51,834 --> 00:04:53,502 - Vete. - Lo siento. 105 00:04:53,586 --> 00:04:56,381 Muchísimas gracias. 106 00:04:57,590 --> 00:05:00,551 ¡QUE TENGAS UN BUEN DÍA, TESORO! 107 00:05:03,721 --> 00:05:05,347 - ¿Quieres repasar los gases nobles? 108 00:05:05,431 --> 00:05:07,600 - No, ya me los sé. - ¡Lizzie! 109 00:05:08,559 --> 00:05:10,102 Lo siento, no sé qué pasó. 110 00:05:10,186 --> 00:05:11,395 Un minuto era la medianoche y el siguiente-- 111 00:05:11,479 --> 00:05:13,105 - Mamá, está bien. 112 00:05:13,189 --> 00:05:14,773 - Tu cabello está lindo hoy. 113 00:05:14,857 --> 00:05:17,484 ¿Terminaste tu tarea porque podría revisarla antes de--? 114 00:05:17,568 --> 00:05:20,321 Oh, sé que te toca llevar las golosinas hoy, 115 00:05:20,405 --> 00:05:22,489 así que traje un surtido de panquecitos. 116 00:05:22,573 --> 00:05:23,782 - Los compramos en el camino. 117 00:05:23,866 --> 00:05:25,284 - Oh. - Lo siento. 118 00:05:25,368 --> 00:05:27,077 - No, no, no, no, no, qué bien. 119 00:05:27,161 --> 00:05:29,204 Lo agradezco. 120 00:05:29,288 --> 00:05:31,332 Adiós, amor. 121 00:05:31,416 --> 00:05:32,708 - ¡Mamá! 122 00:05:32,792 --> 00:05:34,335 Mamá. - Lo siento. 123 00:05:34,419 --> 00:05:36,879 Dale lo que sobra 124 00:05:36,963 --> 00:05:40,382 a tus maestros o tus compañeros o quien sea. 125 00:05:40,466 --> 00:05:42,343 Muy bien. ¿Teléfono? 126 00:05:42,427 --> 00:05:44,053 ¿Llaves? 127 00:05:44,137 --> 00:05:47,014 [música melancólica] 128 00:05:47,098 --> 00:05:54,063 ♪ ♪ 129 00:05:58,443 --> 00:06:01,528 - Esto es completamente inaceptable. 130 00:06:01,612 --> 00:06:04,573 Es por esto que tenemos protocolos. 131 00:06:04,657 --> 00:06:08,410 Eres el jefe de seguridad. Tú dime cómo sucedió. 132 00:06:08,494 --> 00:06:11,747 No me importa qué firmaron. 133 00:06:11,831 --> 00:06:14,917 [música amenazante] 134 00:06:15,001 --> 00:06:17,086 - ¿Valió la pena? 135 00:06:17,170 --> 00:06:19,964 ♪ ♪ 136 00:06:29,766 --> 00:06:32,768 - El cuadrante posterior está todo roto. 137 00:06:32,852 --> 00:06:35,813 - La tráquea carcomió todo su maldito cuello. 138 00:06:35,897 --> 00:06:38,691 - Tenemos las muestras que sacamos de la autopsia. 139 00:06:38,775 --> 00:06:40,317 Puedo hacer la mayoría de las pruebas yo solo, 140 00:06:40,401 --> 00:06:42,319 pero necesitaré enviar algunas a laboratorios. 141 00:06:42,403 --> 00:06:44,405 Deberíamos tener los resultados en unas semanas. 142 00:06:44,489 --> 00:06:47,449 - Claro. 143 00:06:47,533 --> 00:06:48,951 - ¿Es Hedley? 144 00:06:49,035 --> 00:06:50,911 Puede amenazarnos todo lo que quiera. 145 00:06:50,995 --> 00:06:52,746 Tenemos a la ciencia en nuestro lado. 146 00:06:52,830 --> 00:06:55,374 - No, no es Hedley. Solo es que esto... 147 00:06:55,458 --> 00:06:57,459 es demasiado familiar. 148 00:06:57,543 --> 00:06:59,128 - Sí. 149 00:07:01,172 --> 00:07:03,507 ¿Alguna noticia? 150 00:07:03,591 --> 00:07:06,051 - Sobrevivió a su trasplante en los Estados Unidos. 151 00:07:06,135 --> 00:07:08,178 Pulmones y una tráquea de donantes. 152 00:07:08,262 --> 00:07:11,849 Pero después de todo lo que ha sufrido... 153 00:07:11,933 --> 00:07:14,268 [toques en la puerta] 154 00:07:19,315 --> 00:07:21,900 - Las tráqueas solo eran el principio. 155 00:07:21,984 --> 00:07:24,028 Teníamos más órganos listos. 156 00:07:24,112 --> 00:07:27,197 Pruebas con animales, prototipos, todo eso. 157 00:07:27,281 --> 00:07:29,158 - ¿Dónde? - Rusia. 158 00:07:29,242 --> 00:07:32,369 - En un laboratorio que tú supervisas. 159 00:07:32,453 --> 00:07:33,996 - Estoy aquí ahora. 160 00:07:34,080 --> 00:07:36,290 - Y tu deseo repentino de ayudar 161 00:07:36,374 --> 00:07:38,960 es verdaderamente inspirador. 162 00:07:41,129 --> 00:07:43,213 - Dos meses después del trasplante, 163 00:07:43,297 --> 00:07:45,841 el paciente es asintomático, respira normalmente 164 00:07:45,925 --> 00:07:47,635 y no tiene tumores. 165 00:07:47,719 --> 00:07:50,679 Anders, esto fue lo que publicamos. 166 00:07:50,763 --> 00:07:52,848 Tiene nuestros nombres. 167 00:07:52,932 --> 00:07:55,392 Después de lo que acabamos de ver, 168 00:07:55,476 --> 00:07:57,687 debemos revelar sus mentiras. 169 00:07:59,439 --> 00:08:02,358 - ¿Cuántos artículos ha publicado Macchiarini 170 00:08:02,442 --> 00:08:03,525 desde sus días en Karolinska? 171 00:08:03,609 --> 00:08:06,070 - Seis, y hay más por publicarse. 172 00:08:09,240 --> 00:08:11,117 - Eh... 173 00:08:14,704 --> 00:08:16,748 - No, está bien. Puedes usar mi pared. 174 00:08:18,958 --> 00:08:21,293 - Macchiarini usó estas publicaciones 175 00:08:21,377 --> 00:08:22,586 para construir su nombre. 176 00:08:22,670 --> 00:08:24,171 Quizá causarán su hundimiento. 177 00:08:24,255 --> 00:08:26,256 Seis artículos, tres pacientes, 178 00:08:26,340 --> 00:08:31,387 conocidos desde ahora como los pacientes A, B-- 179 00:08:31,471 --> 00:08:33,180 - ¡Ah! 180 00:08:33,264 --> 00:08:34,431 - Lo siento. 181 00:08:34,515 --> 00:08:36,100 Lo repintaremos después. 182 00:08:36,184 --> 00:08:37,601 C. 183 00:08:37,685 --> 00:08:39,478 - Escribiremos nuestro propio artículo. 184 00:08:39,562 --> 00:08:43,273 - Un reporte que contraste con los resultados 185 00:08:43,357 --> 00:08:44,858 que Paolo publicó con los verdaderos resultados clínicos 186 00:08:44,942 --> 00:08:46,443 de sus pacientes. 187 00:08:46,527 --> 00:08:49,697 Mostramos las discrepancias, que él lo sabía, demostrando-- 188 00:08:49,781 --> 00:08:52,157 - Fabricaciones, falsificaciones, 189 00:08:52,241 --> 00:08:54,410 mala praxis científica al menos. 190 00:08:54,494 --> 00:08:58,122 - Y se lo llevamos directo a la junta directiva. 191 00:08:58,206 --> 00:09:00,499 - Esto también implica a Karolinska. 192 00:09:00,583 --> 00:09:01,875 Intentarán taparlo. 193 00:09:01,959 --> 00:09:04,253 - Sí, y cavarán tres hoyos más en el proceso. 194 00:09:04,337 --> 00:09:07,131 Nos crucificarán. - No si lo hacemos a rajatabla. 195 00:09:07,215 --> 00:09:08,841 Mantenemos al paciente anónimo. 196 00:09:08,925 --> 00:09:10,426 Necesitaremos permiso de las familias, 197 00:09:10,510 --> 00:09:11,802 acceso a sus expedientes-- 198 00:09:11,886 --> 00:09:13,846 - Karolinska nos hará la vida un infierno. 199 00:09:13,930 --> 00:09:16,557 Hedley nos advirtió. - [habla en sueco] 200 00:09:16,641 --> 00:09:18,517 A la verga. 201 00:09:18,601 --> 00:09:21,729 Llegaremos hasta el final. 202 00:09:23,272 --> 00:09:25,566 - ¿Quieres denunciar a una de las instituciones médicas 203 00:09:25,650 --> 00:09:28,069 más poderosas del mundo? 204 00:09:32,198 --> 00:09:34,241 Prefiero recibir una bala en la cabeza 205 00:09:34,325 --> 00:09:37,578 que recibir una de esas tráqueas. 206 00:09:37,662 --> 00:09:39,330 Vámonos, antes de que Macchiarini 207 00:09:39,414 --> 00:09:41,957 agregue otra letra a nuestro alfabeto. 208 00:09:42,041 --> 00:09:45,169 [música sombría] 209 00:09:45,253 --> 00:09:52,176 ♪ ♪ 210 00:09:59,934 --> 00:10:01,936 - [susurra] Abre los ojos. 211 00:10:09,569 --> 00:10:11,988 Bienvenida de vuelta. 212 00:10:13,448 --> 00:10:15,658 - [tose] 213 00:10:15,742 --> 00:10:17,285 - ¿Puedes hablar? 214 00:10:19,454 --> 00:10:20,955 Di algo. 215 00:10:25,376 --> 00:10:27,378 - ¿Es--es...? 216 00:10:29,047 --> 00:10:30,839 - La operación fue un éxito. 217 00:10:30,923 --> 00:10:34,844 [aplausos] 218 00:10:35,845 --> 00:10:38,389 - [tose] 219 00:10:38,473 --> 00:10:40,391 - Te lo dije. 220 00:10:40,475 --> 00:10:42,893 Te dije que saldría perfectamente. 221 00:10:42,977 --> 00:10:45,480 ¿No te alegra haber cambiado de idea? 222 00:10:46,814 --> 00:10:48,483 - ¿Está...? 223 00:10:50,651 --> 00:10:53,112 ¿Está funcionando? 224 00:10:53,196 --> 00:10:55,865 - Por supuesto que está funcionando. 225 00:10:59,118 --> 00:11:01,287 - Algo no anda bien. 226 00:11:02,371 --> 00:11:04,165 Duele. 227 00:11:06,125 --> 00:11:08,919 - Debes estar calmada, Yulia. 228 00:11:09,003 --> 00:11:11,005 Te ayudará a sanar más rápido. 229 00:11:12,256 --> 00:11:14,342 Yulia... 230 00:11:15,676 --> 00:11:18,095 Todo está bien. 231 00:11:18,179 --> 00:11:22,224 [música amenazante] 232 00:11:22,308 --> 00:11:26,562 - ¿Podré jugar con mi hijo? 233 00:11:26,646 --> 00:11:28,272 - Sí. 234 00:11:28,356 --> 00:11:31,317 Todo va como debería ir, cariño. 235 00:11:32,276 --> 00:11:33,777 Todo. 236 00:11:33,861 --> 00:11:39,992 ♪ ♪ 237 00:11:47,625 --> 00:11:50,502 - Paolo Macchiarini es un estafador. 238 00:11:50,586 --> 00:11:53,589 Búscalo en Google y encontrarás todo un mar de buena prensa, 239 00:11:53,673 --> 00:11:56,967 buenas intenciones, un hombre que hace milagros. 240 00:11:57,051 --> 00:11:58,677 Pero todo es una estafa. 241 00:11:58,761 --> 00:12:03,932 Esta es la historia de quién es en realidad 242 00:12:04,016 --> 00:12:06,268 y entre más sabía de él, 243 00:12:06,352 --> 00:12:08,937 más preguntas tenía. 244 00:12:09,021 --> 00:12:12,650 Dejó un rastro de cadáveres tras él 245 00:12:12,734 --> 00:12:14,443 desde Italia a Londres. 246 00:12:14,527 --> 00:12:17,821 Antes de eso, fue en Hanover, Alemania, París, Francia. 247 00:12:17,905 --> 00:12:20,991 Cada dos o tres años, se muda. 248 00:12:21,075 --> 00:12:23,285 ¿Por qué? 249 00:12:23,369 --> 00:12:26,497 Está huyendo, tratando de distanciarse de las mentiras 250 00:12:26,581 --> 00:12:28,374 que deja atrás. 251 00:12:29,667 --> 00:12:32,670 [habla en italiano] 252 00:12:36,507 --> 00:12:39,301 Arresto domiciliario, cargos de soborno, 253 00:12:39,385 --> 00:12:41,887 extorsión, pero se libra de todo. 254 00:12:41,971 --> 00:12:45,849 Y todo regresa a este pequeño pedazo de plástico, 255 00:12:45,933 --> 00:12:49,144 este plastiquito que se convierte en una tráquea, 256 00:12:49,228 --> 00:12:51,605 pero nada de eso es verdad. 257 00:12:51,689 --> 00:12:53,148 Ten, escucha esto. 258 00:12:53,232 --> 00:12:55,359 - Que usamos con el Sr. Beyene. 259 00:12:55,443 --> 00:12:57,778 Sí, definitivamente tenemos que cambiar el material 260 00:12:57,862 --> 00:13:01,824 porque estas claramente no están funcionando. 261 00:13:01,908 --> 00:13:04,952 - El señor de quien habla en el video, el Sr. Beyene, 262 00:13:05,036 --> 00:13:06,620 murió. 263 00:13:06,704 --> 00:13:09,623 Pero el Dr. Macchiarini sigue operando. 264 00:13:09,707 --> 00:13:12,251 Y admito que yo misma me creí las mentiras. 265 00:13:12,335 --> 00:13:14,628 Quería creer que era un hombre que podía hacer 266 00:13:14,712 --> 00:13:18,382 todos estos milagros, pero Paolo Macchiarini 267 00:13:18,466 --> 00:13:21,135 es más espejismo que hombre. 268 00:13:21,219 --> 00:13:23,846 Y esta historia demuestra cuán letal 269 00:13:23,930 --> 00:13:26,724 puede ser ese espejismo. 270 00:13:28,976 --> 00:13:31,020 [utensilio choca con taza] 271 00:13:31,104 --> 00:13:33,355 - Aquí tenemos una buena historia. 272 00:13:33,439 --> 00:13:34,773 - Te lo dije. - Pero no es 273 00:13:34,857 --> 00:13:36,608 la que estás vendiendo. 274 00:13:36,692 --> 00:13:38,736 [risita] 275 00:13:38,820 --> 00:13:42,781 En Detroit, tú, John y yo 276 00:13:42,865 --> 00:13:45,534 teníamos una buena rivalidad, ¿verdad? 277 00:13:45,618 --> 00:13:47,036 Un tira y afloja entre los tres 278 00:13:47,120 --> 00:13:49,246 y tú fuiste despiadada. 279 00:13:49,330 --> 00:13:51,248 Cuando tenías una historia, sí que la tenías. 280 00:13:51,332 --> 00:13:53,459 No la compartías, mucho menos la regalabas. 281 00:13:53,543 --> 00:13:55,753 - Todos estos años, Percy, y aún no has mejorado 282 00:13:55,837 --> 00:13:57,796 en ir al grano, ¿verdad? 283 00:13:57,880 --> 00:13:59,381 - Como dije, hay una buena historia aquí 284 00:13:59,465 --> 00:14:00,591 y hay una razón por la que me la estás dando a mí 285 00:14:00,675 --> 00:14:01,967 o para el caso a cualquier persona. 286 00:14:02,051 --> 00:14:03,385 Es la misma razón por la que no tienes a la mitad 287 00:14:03,469 --> 00:14:06,555 del piso 27 de 30 Rock trabajando en esto ahora. 288 00:14:06,639 --> 00:14:09,892 - Siento que esto funciona mejor como un artículo escrito 289 00:14:09,976 --> 00:14:11,685 y con la reputación de tu revista, sé que-- 290 00:14:11,769 --> 00:14:14,188 - Mentiras. 291 00:14:14,272 --> 00:14:16,023 Estás omitiendo tu rol. 292 00:14:16,107 --> 00:14:20,736 Tú con este tipo, esa es la historia que yo publicaría. 293 00:14:20,820 --> 00:14:23,364 - Sí, no sé lo que escuchaste, pero no he-- 294 00:14:23,448 --> 00:14:25,032 - Okay, okay, está bien. 295 00:14:25,116 --> 00:14:26,742 Analicemos lo que estás vendiendo. 296 00:14:26,826 --> 00:14:29,620 Tráqueas sintéticas-- a nadie le importa un carajo sintético. 297 00:14:29,704 --> 00:14:32,081 Células madres-- la gente las apoya o no. 298 00:14:32,165 --> 00:14:33,332 No quieren leer sobre ellas. 299 00:14:33,416 --> 00:14:35,125 - Está matando a gente. 300 00:14:35,209 --> 00:14:36,585 - Quizá, pero a final de cuentas, 301 00:14:36,669 --> 00:14:38,462 no tienes evidencia de lo que declaras. 302 00:14:38,546 --> 00:14:39,880 Como dijiste, un mar de buena prensa 303 00:14:39,964 --> 00:14:41,382 es lo único que veo. 304 00:14:41,466 --> 00:14:44,594 - Quizá nadie tiene los huevos para imprimir otra cosa. 305 00:14:45,845 --> 00:14:49,139 - Esta versión de la historia es muy complicada, 306 00:14:49,223 --> 00:14:51,934 muy médica. 307 00:14:52,018 --> 00:14:54,436 Necesitamos un camino hacia este mundo, Benita, 308 00:14:54,520 --> 00:14:56,647 y tú eres ese bulevar. 309 00:14:56,731 --> 00:14:58,732 - No empieces. 310 00:14:58,816 --> 00:15:01,068 - Es el único lugar donde empezar-- 311 00:15:01,152 --> 00:15:03,779 engaño, líneas cruzadas, amoríos secretos. 312 00:15:03,863 --> 00:15:07,032 Esa es nuestra ventana hacia toda la mierda científica. 313 00:15:07,116 --> 00:15:08,784 ¿Estoy equivocado? 314 00:15:08,868 --> 00:15:11,662 Quieres sacar sus mentiras a la luz. 315 00:15:11,746 --> 00:15:13,080 - Sí. - Para salvar vidas. 316 00:15:13,164 --> 00:15:14,623 - Sí. De eso se trata. 317 00:15:14,707 --> 00:15:16,834 Tengo una responsabilidad periodística 318 00:15:16,918 --> 00:15:18,502 de contar esta historia. 319 00:15:18,586 --> 00:15:20,129 - No parece que tu responsabilidad periodística 320 00:15:20,213 --> 00:15:22,590 te preocupara mucho antes. 321 00:15:27,387 --> 00:15:29,764 - Gracias por tu tiempo, Percy. 322 00:15:32,058 --> 00:15:34,977 [música sombría] 323 00:15:35,061 --> 00:15:38,689 ♪ ♪ 324 00:15:45,655 --> 00:15:47,114 - Okay, repasemos las complicaciones. 325 00:15:47,198 --> 00:15:49,366 Tussis. - Paciente A, sí. 326 00:15:49,450 --> 00:15:50,868 - Paciente B, sí. 327 00:15:50,952 --> 00:15:53,955 Paciente C, sí. 328 00:15:55,915 --> 00:15:57,541 - Escribiste "sepsis" incorrectamente. 329 00:15:57,625 --> 00:15:59,418 - ¿Qué? No es cierto. 330 00:15:59,502 --> 00:16:00,753 - ¿Es una P? 331 00:16:00,837 --> 00:16:02,671 - [se mofa] No te preocupes por mí. 332 00:16:02,755 --> 00:16:04,506 Preocúpate por el paciente A. 333 00:16:04,590 --> 00:16:06,634 - Esto será un infierno. 334 00:16:08,219 --> 00:16:09,553 - Okay. 335 00:16:09,637 --> 00:16:12,473 Fístula traqueoesofágica. 336 00:16:12,557 --> 00:16:14,350 - Paciente A, sí. 337 00:16:14,434 --> 00:16:15,976 - B, sí. 338 00:16:16,060 --> 00:16:18,604 - C, sí. 339 00:16:18,688 --> 00:16:21,523 [música introspectiva] 340 00:16:21,607 --> 00:16:23,609 - Dra. Lakshmi, me están llegando malos recuerdos 341 00:16:23,693 --> 00:16:25,277 del básquet escolar. 342 00:16:25,361 --> 00:16:26,528 - ¿Perdón? - No veo mi nombre 343 00:16:26,612 --> 00:16:28,489 en la lista. 344 00:16:28,573 --> 00:16:30,824 - No tenemos nada para ti esta semana. 345 00:16:30,908 --> 00:16:33,077 - Me tienes trabajando turnos de seis días sin cirugía, 346 00:16:33,161 --> 00:16:35,829 ¿por qué? ¿Por cambiar mi punto de vista? 347 00:16:35,913 --> 00:16:39,333 - Quizá puedas ayudar a tus colegas con su papeleo. 348 00:16:39,417 --> 00:16:43,003 ♪ ♪ 349 00:16:43,087 --> 00:16:45,172 - Nos están poniendo en el cuarto acolchado. 350 00:16:45,256 --> 00:16:47,841 - No creo que sea eso. 351 00:16:47,925 --> 00:16:49,927 He estado de guardia durante 120 horas seguidas 352 00:16:50,011 --> 00:16:51,595 y lo único que hago es el papeleo de otros doctores. 353 00:16:51,679 --> 00:16:53,639 - Yo estoy trabajando 110 horas. 354 00:16:53,723 --> 00:16:55,140 Sinceramente, me sorprende que me hayan dejado trabajar 355 00:16:55,224 --> 00:16:56,976 en un caso desde que regresé de Rusia. 356 00:16:57,060 --> 00:16:58,936 - Yo no trabajo en casos, solo expedientes de casos. 357 00:16:59,020 --> 00:17:00,521 No he hecho una cirugía. 358 00:17:00,605 --> 00:17:01,897 No he trabajado con nuevos pacientes. 359 00:17:01,981 --> 00:17:04,608 No he visto la cara de ningún paciente en semanas. 360 00:17:04,692 --> 00:17:06,944 [pasos acercándose] 361 00:17:08,821 --> 00:17:11,615 - Recibí un aviso de que mis emails serán inspeccionados. 362 00:17:11,699 --> 00:17:13,158 - ¿Qué significa eso? 363 00:17:13,242 --> 00:17:14,702 - Están revisando cada email 364 00:17:14,786 --> 00:17:17,705 que he enviado en los dos últimos años. 365 00:17:17,789 --> 00:17:20,499 Seguro le harán lo mismo a ustedes. 366 00:17:20,583 --> 00:17:22,710 - ¿Qué están buscando? - [gruñe] 367 00:17:22,794 --> 00:17:26,422 - Errores, violaciones de confiabilidad, 368 00:17:26,506 --> 00:17:27,715 lo que puedan encontrar 369 00:17:27,799 --> 00:17:29,633 para justificar nuestro despido. 370 00:17:29,717 --> 00:17:33,053 El escrutinio exagerado, los turnos sin fin. 371 00:17:33,137 --> 00:17:35,556 - Intentan quebrarnos. 372 00:17:35,640 --> 00:17:37,266 - ¿Está funcionando? 373 00:17:37,350 --> 00:17:40,561 [música sombría] 374 00:17:40,645 --> 00:17:42,062 - Cuanto antes terminemos el reporte, 375 00:17:42,146 --> 00:17:44,982 más pronto regresaremos a trabajar. 376 00:17:47,652 --> 00:17:49,695 Paciente A, los materiales de la tráquea 377 00:17:49,779 --> 00:17:52,906 fueron hechos de POSS-PCU. 378 00:17:52,990 --> 00:17:56,452 - Pero Paolo encontró que esos materiales eran muy secos, 379 00:17:56,536 --> 00:17:58,787 así que usó puro PET en el paciente B. 380 00:17:58,871 --> 00:18:00,247 - Espera. 381 00:18:00,331 --> 00:18:02,708 ¿PET puro? 382 00:18:02,792 --> 00:18:05,211 ¿Dónde están las pruebas que respaldan eso? 383 00:18:09,340 --> 00:18:11,842 ¿Cambiaron materiales entre Beyene y Lyle 384 00:18:11,926 --> 00:18:15,804 sin haber hecho pruebas antes? 385 00:18:15,888 --> 00:18:19,642 - Cambiamos de materiales con cada paciente. 386 00:18:25,773 --> 00:18:29,109 [música sombría] 387 00:18:29,193 --> 00:18:36,116 ♪ ♪ 388 00:18:36,200 --> 00:18:37,994 Sí. 389 00:18:54,177 --> 00:19:01,100 ♪ ♪ 390 00:19:09,609 --> 00:19:10,985 ¿Más té? 391 00:19:11,069 --> 00:19:13,821 - No, no quiero agua de plantas caliente. 392 00:19:13,905 --> 00:19:16,115 - ¿Qué carajo crees que es el café? 393 00:19:16,199 --> 00:19:18,200 - ¿Quién sigue abriendo la ventana? 394 00:19:18,284 --> 00:19:19,785 - Estamos a 30 grados aquí adentro. 395 00:19:19,869 --> 00:19:21,912 Necesito aire fresco. - Si son 30 grados entonces-- 396 00:19:21,996 --> 00:19:23,497 - No hagas un chiste Celsius. 397 00:19:23,581 --> 00:19:24,748 - Deberías tener frío. 398 00:19:24,832 --> 00:19:27,209 - Dios mío, vives en Europa. Vives en Europa. 399 00:19:27,293 --> 00:19:29,837 - Por el amor de Dios, mi hijo de siete años 400 00:19:29,921 --> 00:19:31,505 se porta mejor que ustedes. 401 00:19:31,589 --> 00:19:33,173 - Es tan terco. Es ridículo. 402 00:19:33,257 --> 00:19:35,175 - Oh, no, ella solo se enoja cuando no tiene lo que quiere. 403 00:19:35,259 --> 00:19:37,761 - Nathan, basta. Has sido muy difícil con ella. 404 00:19:37,845 --> 00:19:39,179 - ¿Por qué siempre la estás defendiendo? 405 00:19:39,263 --> 00:19:40,514 Ella es la razón por la que estamos en esta mierda. 406 00:19:40,598 --> 00:19:45,352 - Lo hecho, hecho está. No podemos continuar así. 407 00:19:45,436 --> 00:19:47,187 Gracias a Dios. 408 00:19:47,271 --> 00:19:48,564 ¿Bueno? 409 00:19:48,648 --> 00:19:50,691 - Necesito salir de este apartamento. 410 00:19:51,734 --> 00:19:54,695 - [habla en sueco] 411 00:19:59,200 --> 00:20:00,743 No puede ser. 412 00:20:00,827 --> 00:20:02,578 - ¿Qué no puede ser? - Eh... [suspira] 413 00:20:02,662 --> 00:20:04,038 Mandé la solución de células madre 414 00:20:04,122 --> 00:20:06,206 de Macchiarini al laboratorio. 415 00:20:06,290 --> 00:20:08,751 Encontraron rastros elevados de TGF beta 3. 416 00:20:08,835 --> 00:20:10,210 - No, eso es un error. 417 00:20:10,294 --> 00:20:13,339 - Aquí está en los resultados. - ¿Qué es? 418 00:20:13,423 --> 00:20:14,715 - Es un factor de crecimiento. 419 00:20:14,799 --> 00:20:16,675 - Pero su uso está prohibido fuera del laboratorio. 420 00:20:16,759 --> 00:20:19,219 - Es un agente cancerígeno. - Por Dios. 421 00:20:19,303 --> 00:20:20,679 ¿Quién de la junta de aprobación ética 422 00:20:20,763 --> 00:20:22,264 permitiría esto? 423 00:20:22,348 --> 00:20:24,433 - Probablemente fueron cegados por el hombre de los milagros 424 00:20:24,517 --> 00:20:26,060 como todos los demás. 425 00:20:26,144 --> 00:20:28,562 No tienen idea de lo que aprobaron. 426 00:20:28,646 --> 00:20:31,565 [música sombría] 427 00:20:31,649 --> 00:20:33,108 ♪ ♪ 428 00:20:33,192 --> 00:20:35,277 - Ministro de Salud, ¿cómo puedo ayudar 429 00:20:35,361 --> 00:20:37,237 - Hola. Quisiera hablar con alguien 430 00:20:37,321 --> 00:20:41,158 en el departamento de permisos y aprobaciones. 431 00:20:41,242 --> 00:20:44,286 Sí, estoy buscando una solicitud 432 00:20:44,370 --> 00:20:46,205 para un permiso ético. 433 00:20:47,415 --> 00:20:50,292 Dr. Paolo Macchiarini de Karolinska. 434 00:20:50,376 --> 00:20:53,879 ♪ ♪ 435 00:20:53,963 --> 00:20:56,131 No, eso no puede-- 436 00:20:56,215 --> 00:20:58,009 ¿Está seguro? 437 00:20:59,427 --> 00:21:01,054 ¿Cuál es su ubicación? 438 00:21:01,763 --> 00:21:07,267 - A la junta directiva 439 00:21:07,351 --> 00:21:12,356 de Karolinska, 440 00:21:12,440 --> 00:21:16,485 Por la presente solicitamos... 441 00:21:16,569 --> 00:21:18,487 - No, demandamos. 442 00:21:18,571 --> 00:21:20,197 - Oh. [teclas repiquetean] 443 00:21:20,281 --> 00:21:23,617 Por la presente demandamos una indaga-- 444 00:21:23,701 --> 00:21:25,452 - Investigación. 445 00:21:25,536 --> 00:21:26,745 - No. 446 00:21:26,829 --> 00:21:28,330 [teclas sonando fuerte] 447 00:21:28,414 --> 00:21:30,124 Una investi-- 448 00:21:30,208 --> 00:21:31,959 - ¿Quieres que yo lo escriba? 449 00:21:32,043 --> 00:21:34,295 - Cuando necesite errores de tecleo, 450 00:21:34,379 --> 00:21:36,297 te avisaré. 451 00:21:36,381 --> 00:21:37,840 Investi-- 452 00:21:37,924 --> 00:21:41,635 - Yo habría elegido una fuente diferente, pero no importa. 453 00:21:41,719 --> 00:21:44,305 - ¿Qué--? [se mofa] 454 00:21:44,389 --> 00:21:47,474 - --gación. 455 00:21:47,558 --> 00:21:53,063 ♪ ♪ 456 00:21:53,147 --> 00:21:56,066 - En nuestra opinión, estos artículos no abordan 457 00:21:56,150 --> 00:21:57,401 los incidentes fatales asociados 458 00:21:57,485 --> 00:21:59,486 con estos procedimientos y omiten la mayoría 459 00:21:59,570 --> 00:22:03,074 de complicaciones que han sufrido estos pacientes. 460 00:22:04,242 --> 00:22:06,368 CONSEJO SUECO DE INVESTIGACIONES 461 00:22:06,452 --> 00:22:08,579 Hemos analizado los historiales médicos 462 00:22:08,663 --> 00:22:10,205 de tres pacientes 463 00:22:10,289 --> 00:22:11,999 con tráqueas sintéticas trasplantadas 464 00:22:12,083 --> 00:22:13,792 y los comparamos con los resultados 465 00:22:13,876 --> 00:22:16,420 publicados por el Dr. Macchiarini. 466 00:22:16,504 --> 00:22:19,214 - La declaración de que un implante sintético traqueal 467 00:22:19,298 --> 00:22:21,842 puede convertirse en una vía respiratoria funcional 468 00:22:21,926 --> 00:22:25,179 es desmentida por nuestras investigaciones. 469 00:22:25,263 --> 00:22:27,681 - Encontramos que los seis artículos contienen 470 00:22:27,765 --> 00:22:29,099 información falsificada-- 471 00:22:29,183 --> 00:22:32,353 - Que datos cruciales habían sido omitidos o-- 472 00:22:35,773 --> 00:22:38,651 - No tuvo aprobación ética. 473 00:22:38,735 --> 00:22:41,945 - ¿Qué? - Nunca la solicitó. 474 00:22:42,029 --> 00:22:44,281 Ni lo intentó. Solo se saltó el paso. 475 00:22:44,365 --> 00:22:45,699 - Eso es imposible. 476 00:22:45,783 --> 00:22:48,327 Pero ese es... es el primer paso. 477 00:22:48,411 --> 00:22:50,329 No puedes hacer investigaciones-- 478 00:22:50,413 --> 00:22:53,040 es un delito grave. 479 00:22:53,124 --> 00:22:54,875 No se puede-- - No se puede, 480 00:22:54,959 --> 00:22:57,878 pero él lo hizo. 481 00:22:57,962 --> 00:23:01,340 Todo lo que le hizo a esa gente, 482 00:23:01,424 --> 00:23:03,551 todo lo que yo hice... 483 00:23:09,766 --> 00:23:11,809 [portazo] 484 00:23:21,527 --> 00:23:22,987 - ¿Me das una calada? 485 00:23:27,492 --> 00:23:28,575 De hecho, no fumo. 486 00:23:28,659 --> 00:23:29,952 Y tú tampoco deberías. 487 00:23:30,036 --> 00:23:31,829 ¿Qué te pasa? 488 00:23:31,913 --> 00:23:35,916 - Empecé de nuevo en Rusia-- vodka y cigarros. 489 00:23:36,000 --> 00:23:37,251 Es la única manera de mantenerse calentita 490 00:23:37,335 --> 00:23:39,670 e insensible. 491 00:23:39,754 --> 00:23:42,924 - Oye, mira-- - Para. 492 00:23:48,638 --> 00:23:52,600 Sigo pensando en Beyene sobre la mesa. 493 00:23:54,268 --> 00:23:56,437 Lo salvé. 494 00:23:56,521 --> 00:23:59,231 Mi primera operación con Paolo y todo salió mal 495 00:23:59,315 --> 00:24:01,608 hasta que yo me involucré. 496 00:24:01,692 --> 00:24:03,277 Fui brillante. 497 00:24:03,361 --> 00:24:07,448 Pasé días estudiando la ciencia, su fisiología. 498 00:24:07,532 --> 00:24:10,118 - Se llama "preparación". 499 00:24:15,581 --> 00:24:19,126 - Quizá habría sido mejor si hubiera muerto. 500 00:24:19,210 --> 00:24:21,170 Nada de esto habría pasado. 501 00:24:26,384 --> 00:24:29,637 ¿Cómo puedo llamarme doctora cuando pienso así? 502 00:24:36,352 --> 00:24:40,982 - Hubo un momento en el quirófano con Yesim. 503 00:24:42,191 --> 00:24:44,902 Con todas esas cirugías... 504 00:24:46,654 --> 00:24:50,366 empecé a perder la noción de que ella era real. 505 00:24:53,369 --> 00:24:57,873 Todos somos animales después de un tiempo... 506 00:24:57,957 --> 00:25:00,960 partes del cuerpo, órganos, carne. 507 00:25:03,171 --> 00:25:06,549 No pude dejar de sentirme como una especie de carnicero. 508 00:25:08,760 --> 00:25:11,595 Yo... 509 00:25:11,679 --> 00:25:14,848 llevé las cosas al límite, crucé líneas 510 00:25:14,932 --> 00:25:17,435 que nunca pensé que-- 511 00:25:20,271 --> 00:25:23,524 Entre más quería salvarla, menos podía. 512 00:25:24,984 --> 00:25:28,196 Nada de eso tuvo que ver con él. 513 00:25:31,157 --> 00:25:34,952 Todos nos perdemos en la oscuridad, Anna, 514 00:25:35,036 --> 00:25:38,330 y tendrás tiempo para llorar y averiguar cómo perdonarnos. 515 00:25:38,414 --> 00:25:42,584 Pero lo que estamos haciendo... 516 00:25:42,668 --> 00:25:45,713 podría ayudar a corregir las cosas. 517 00:25:46,339 --> 00:25:49,300 Pero para poder hacer eso, necesitamos tu ayuda. 518 00:25:54,180 --> 00:25:55,973 - [suspira] 519 00:25:59,102 --> 00:26:01,020 - ¿Tienes un momento? 520 00:26:05,358 --> 00:26:08,444 ¿Cómo te va en la escuela? 521 00:26:08,528 --> 00:26:11,447 ¿Aún están trabajando en la tabla periódica? 522 00:26:14,450 --> 00:26:17,661 No inventaron un nuevo elemento mágico para regresar el tiempo, 523 00:26:17,745 --> 00:26:20,414 ¿o sí? [risita] 524 00:26:20,498 --> 00:26:24,460 Porque hay varias cosas que haría diferente. 525 00:26:25,920 --> 00:26:28,423 Okay. 526 00:26:30,258 --> 00:26:34,303 Sabes, vamos a hablar de esto, ¿verdad? 527 00:26:34,387 --> 00:26:38,599 Quizá no esta noche, pero en algún punto 528 00:26:38,683 --> 00:26:40,476 hablaremos de esto. 529 00:26:40,560 --> 00:26:43,103 Sé que los últimos meses han sido muy difíciles 530 00:26:43,187 --> 00:26:45,022 y lo siento, pero me estoy esforzando. 531 00:26:45,106 --> 00:26:47,941 [celular vibra] Es que no es fácil... 532 00:26:48,025 --> 00:26:50,027 desenredar-- 533 00:26:50,111 --> 00:26:52,613 ¿Papá? 534 00:26:52,697 --> 00:26:53,947 - Mamá... 535 00:26:54,031 --> 00:26:55,991 - ¡Mamá, regrésamelo! - Te ha estado enviando 536 00:26:56,075 --> 00:26:57,576 mensajes durante meses. 537 00:26:57,660 --> 00:26:58,952 - Ni siquiera le respondo. Por favor. 538 00:26:59,036 --> 00:26:59,953 - ¿Cómo puedes hablar con él 539 00:27:00,037 --> 00:27:01,246 después de todo lo que nos hizo? 540 00:27:01,330 --> 00:27:02,915 - No le respondo. - Okay. 541 00:27:02,999 --> 00:27:04,541 No, lo siento. Pierdes tu teléfono, 542 00:27:04,625 --> 00:27:06,377 tu laptop y tu iPad. Son míos ahora. 543 00:27:06,461 --> 00:27:09,213 - Mamá, no puedes hacer esto. - Sí lo puedo hacer. 544 00:27:09,297 --> 00:27:11,298 Nada de lo que dice es verdad. Todo son mentiras. 545 00:27:11,382 --> 00:27:13,634 - ¿Y? Lo único que haces es mentirme. 546 00:27:13,718 --> 00:27:16,136 - ¿Yo te miento? ¿Cómo te miento? 547 00:27:16,220 --> 00:27:18,806 - Sobre papá, sobre lo enfermo que estaba. 548 00:27:18,890 --> 00:27:20,432 Y le mentiste a Kim. 549 00:27:20,516 --> 00:27:22,810 ¿Crees que no me doy cuenta? No soy ciega, mamá. 550 00:27:22,894 --> 00:27:24,395 Sé que lo hiciste. - Lo único que él ha hecho 551 00:27:24,479 --> 00:27:26,355 es mentir. 552 00:27:26,439 --> 00:27:28,983 Cada maldita palabra que salió de su boca era una mentira. 553 00:27:29,067 --> 00:27:30,567 ¿Crees que le importas, Lizzie? 554 00:27:30,651 --> 00:27:32,569 ¿Crees que eres especial? No. 555 00:27:32,653 --> 00:27:34,613 Tiene mujeres por todo el mundo. 556 00:27:34,697 --> 00:27:36,323 Tiene a pequeñas Lizzies por todo el mundo. 557 00:27:36,407 --> 00:27:38,158 Tú no eres especial. 558 00:27:38,242 --> 00:27:40,828 Nunca fuimos especiales. 559 00:27:40,912 --> 00:27:43,580 [música dramática] 560 00:27:43,664 --> 00:27:45,082 ♪ ♪ 561 00:27:45,166 --> 00:27:47,001 [portazo] 562 00:27:47,085 --> 00:27:51,839 ♪ ♪ 563 00:27:58,930 --> 00:28:01,432 [música introspectiva] 564 00:28:01,516 --> 00:28:04,852 - Bueno, no hay vuelta atrás. 565 00:28:07,688 --> 00:28:10,400 Los entregaré personalmente a la puerta de Hedley. 566 00:28:23,037 --> 00:28:25,205 - [suspira] 567 00:28:25,289 --> 00:28:27,082 - Eres una doctora con mucho talento. 568 00:28:27,166 --> 00:28:29,126 Habrá otras oportunidades 569 00:28:29,210 --> 00:28:32,630 lejos del círculo polar. 570 00:28:32,714 --> 00:28:34,632 - Yo era la mano derecha de un estafador. 571 00:28:34,716 --> 00:28:38,344 Mi publicación más notable es una farsa. 572 00:28:38,428 --> 00:28:40,971 Ninguna institución seria me empleará. 573 00:28:41,055 --> 00:28:44,392 - Oh, yo no estaría tan segura. 574 00:28:45,852 --> 00:28:48,395 ¿Cuántos investigadores publican 575 00:28:48,479 --> 00:28:49,855 una tesis revolucionaria 576 00:28:49,939 --> 00:28:52,191 y la suceden con un nuevo tratado diseñado 577 00:28:52,275 --> 00:28:53,984 para desmantelar esa misma tesis? 578 00:28:54,068 --> 00:28:57,238 Muestra versatilidad. 579 00:28:58,948 --> 00:28:59,949 ¿Ah? 580 00:29:00,908 --> 00:29:02,785 [risita] 581 00:29:07,290 --> 00:29:09,625 Esto marcará una diferencia. 582 00:29:09,709 --> 00:29:11,919 Tiene que marcar una diferencia. 583 00:29:17,800 --> 00:29:22,304 - Mi última paciente en Rusia era una madre joven. 584 00:29:22,388 --> 00:29:24,348 Su nombre es Yulia. 585 00:29:24,432 --> 00:29:26,476 Le iba a poner una de esas tráqueas. 586 00:29:29,437 --> 00:29:32,815 La convencí para esperar antes de irme. 587 00:29:35,485 --> 00:29:36,902 - Donde sea que esté, 588 00:29:36,986 --> 00:29:40,239 Yulia te debe una deuda de gratitud. 589 00:29:40,323 --> 00:29:42,032 No solo salvaste su vida, 590 00:29:42,116 --> 00:29:45,953 la salvaste de un destino peor que la muerte. 591 00:29:48,873 --> 00:29:51,792 [música sombría] 592 00:29:51,876 --> 00:29:58,800 ♪ ♪ 593 00:30:02,804 --> 00:30:05,306 - [ahogándose] 594 00:30:05,390 --> 00:30:07,350 [tose] 595 00:30:08,976 --> 00:30:12,021 - Caballeros, hemos tenido un tremendo avance 596 00:30:12,105 --> 00:30:15,357 que nos ayudará no solo a mejorar la vida de uno 597 00:30:15,441 --> 00:30:18,277 sino también extenderla. 598 00:30:18,361 --> 00:30:19,945 Aquí está. 599 00:30:20,029 --> 00:30:24,283 Les presento a la bella Yulia Tuulik, 600 00:30:24,367 --> 00:30:26,035 la primera beneficiaria 601 00:30:26,119 --> 00:30:28,954 de un implante bioartificial en esta instalación 602 00:30:29,038 --> 00:30:31,915 y con su nueva generosa subvención, 603 00:30:31,999 --> 00:30:34,084 es la primera de muchos. 604 00:30:34,168 --> 00:30:36,712 Yulia. 605 00:30:36,796 --> 00:30:38,548 Permíteme... 606 00:30:40,174 --> 00:30:41,551 - [carraspea] 607 00:30:45,346 --> 00:30:46,472 La muerte llegó por Yulia 608 00:30:46,556 --> 00:30:48,641 después de un accidente trágico, 609 00:30:48,725 --> 00:30:51,310 pero la muerte no sabía 610 00:30:51,394 --> 00:30:53,395 que se metió con la rusa equivocada. 611 00:30:53,479 --> 00:30:55,523 [risas] 612 00:30:56,399 --> 00:30:59,401 - [tose] 613 00:30:59,485 --> 00:31:02,071 - Caballeros, por favor. La están asustando. 614 00:31:03,656 --> 00:31:06,701 - No le temo a nadie. 615 00:31:09,495 --> 00:31:11,121 - Mamá. 616 00:31:11,205 --> 00:31:12,998 - Sasha. - Mamá. 617 00:31:13,082 --> 00:31:14,542 - [risita] 618 00:31:17,920 --> 00:31:19,463 - ¿Ven? 619 00:31:19,547 --> 00:31:23,133 Por esto me hice un cirujano. 620 00:31:23,217 --> 00:31:24,718 Después de todos los retrasos 621 00:31:24,802 --> 00:31:27,221 y todos los contratiempos, 622 00:31:27,305 --> 00:31:31,851 momentos como este me animan a seguir adelante. 623 00:31:32,560 --> 00:31:36,355 Y les prometo que nunca dejaré de hacerlo. 624 00:31:36,439 --> 00:31:38,983 - Andrej. - ¿Mm? 625 00:31:40,568 --> 00:31:43,362 - Por favor, llévame a casa. 626 00:31:43,446 --> 00:31:45,155 - Vamos. 627 00:31:45,239 --> 00:31:47,032 [música amenazante] 628 00:31:47,116 --> 00:31:49,159 - [tose] 629 00:31:49,243 --> 00:31:56,125 ♪ ♪ 630 00:32:12,517 --> 00:32:19,649 ♪ ♪ 631 00:32:33,037 --> 00:32:36,248 - Este hombre lastimó a mucha gente 632 00:32:36,332 --> 00:32:38,584 y ellos merecen la verdad. 633 00:32:38,668 --> 00:32:41,796 Mi hija merece saber la verdad. 634 00:32:43,798 --> 00:32:46,676 Así que te daré la historia. 635 00:32:47,468 --> 00:32:49,470 Pero mantenla fuera de esto, ¿sí? 636 00:32:49,554 --> 00:32:51,764 Está prohibido hablar de Lizzie. 637 00:32:57,061 --> 00:32:58,521 [pitido] 638 00:33:06,279 --> 00:33:08,947 - A Paolo le encantaba hacerse el mártir, 639 00:33:09,031 --> 00:33:12,993 el doctor abnegado que estaba tan ocupado, 640 00:33:13,077 --> 00:33:16,455 era tan cariñoso, tan solitario sin una cama propia. 641 00:33:16,539 --> 00:33:19,166 - Pero no pudo ser tan sorprendente. 642 00:33:19,250 --> 00:33:23,295 - ¿Cómo? - Hubo muchas señales-- 643 00:33:23,379 --> 00:33:25,673 tu boda, celebridades. 644 00:33:25,757 --> 00:33:28,342 Digo, si me ahogas en vino, quizá me la creo, 645 00:33:28,426 --> 00:33:30,052 ¿pero el Papa? 646 00:33:30,136 --> 00:33:32,137 - Hice mi tarea. Había pasado antes. 647 00:33:32,221 --> 00:33:34,181 - ¿Para dos divorciadas, una de ellas no católica? 648 00:33:34,265 --> 00:33:36,976 - Paolo conocía a gente en el Vaticano. 649 00:33:37,060 --> 00:33:40,187 - ¿Aún crees eso? [risita] 650 00:33:40,271 --> 00:33:44,400 - Es tan fácil sentarse en esa silla nunca creyendo 651 00:33:44,484 --> 00:33:46,443 que podría sucederte a ti. 652 00:33:46,527 --> 00:33:50,197 Paolo podría hacer sentir a cualquier persona sentir 653 00:33:50,281 --> 00:33:53,993 como si fuera la persona más importante del mundo para él. 654 00:33:54,077 --> 00:33:57,079 Es un don maravilloso para un doctor 655 00:33:57,163 --> 00:33:59,623 y un arma potente. 656 00:33:59,707 --> 00:34:02,376 En cuanto alguien cree que le importas, 657 00:34:02,460 --> 00:34:04,086 bajan la guardia. 658 00:34:04,170 --> 00:34:05,587 Confían en ti. 659 00:34:05,671 --> 00:34:08,966 Por eso muchos de los pacientes de Paolo confiaban en él. 660 00:34:09,509 --> 00:34:12,553 - Y por eso tú confiaste en él, 661 00:34:12,637 --> 00:34:15,807 esa noche en el hotel ruso. 662 00:34:17,683 --> 00:34:19,184 - Nunca te conté eso. 663 00:34:19,268 --> 00:34:21,395 - Él te operó. 664 00:34:21,479 --> 00:34:23,856 Probablemente te salvó la vida. 665 00:34:25,650 --> 00:34:27,276 - Hablaste con él. 666 00:34:29,570 --> 00:34:31,572 - Es mi obligación escuchar ambos lados de la historia. 667 00:34:31,656 --> 00:34:32,990 Ya lo sabes. 668 00:34:34,492 --> 00:34:37,870 Dijo que lo contactaste desde la sala de urgencias 669 00:34:37,954 --> 00:34:40,164 cuando tuviste tu episodio. 670 00:34:43,584 --> 00:34:45,628 De todos tus amigos, tus colegas, 671 00:34:45,712 --> 00:34:48,673 decidiste hablarle a él. ¿Por qué? 672 00:34:49,382 --> 00:34:52,259 [música sombría] 673 00:34:52,343 --> 00:34:55,596 - Tenía miedo. 674 00:34:55,680 --> 00:34:57,348 [carraspea] 675 00:34:57,432 --> 00:34:58,557 Y me sentía muy vulnerable 676 00:34:58,641 --> 00:35:01,602 porque acababa de perder a John. 677 00:35:01,686 --> 00:35:04,396 - Paolo te hizo sentir segura. 678 00:35:04,480 --> 00:35:06,732 - En ese momento, sí. 679 00:35:06,816 --> 00:35:08,735 - ¿Lo amabas? 680 00:35:10,820 --> 00:35:12,988 - Sí. 681 00:35:13,072 --> 00:35:16,450 - Te ofreció seguridad, estabilidad 682 00:35:16,534 --> 00:35:18,911 y luego te lo quitó... 683 00:35:19,954 --> 00:35:22,039 igual que tu padre. 684 00:35:25,960 --> 00:35:27,836 - ¿Perdón? 685 00:35:27,920 --> 00:35:30,130 - Tu padre te corrió de la casa 686 00:35:30,214 --> 00:35:33,968 después de que tu madre abandonó a tu familia. 687 00:35:34,052 --> 00:35:35,803 Es entendible que un hombre como Paolo 688 00:35:35,887 --> 00:35:37,721 llene un vacío paternal para ti. 689 00:35:37,805 --> 00:35:39,765 Pero luego resulta ser idéntico-- 690 00:35:39,849 --> 00:35:42,601 hombre tras hombre, traición tras traición. 691 00:35:42,685 --> 00:35:45,854 Después de todo eso, uno podría pensar que quieres venganza. 692 00:35:45,938 --> 00:35:48,107 - Púdrete, Percy. 693 00:35:50,943 --> 00:35:52,611 - Cualquier novato podría hacer una revisión 694 00:35:52,695 --> 00:35:54,029 de antecedentes y encontrar esto 695 00:35:54,113 --> 00:35:56,657 y tú eres lo suficientemente inteligente para saberlo. 696 00:35:56,741 --> 00:35:59,493 [música sombría] 697 00:35:59,577 --> 00:36:05,792 ♪ ♪ 698 00:36:07,543 --> 00:36:09,837 - Anna. 699 00:36:09,921 --> 00:36:12,756 [música amenazante] 700 00:36:12,840 --> 00:36:15,801 - Paolo. 701 00:36:15,885 --> 00:36:22,934 ♪ ♪ 702 00:36:26,687 --> 00:36:29,107 - Me alegra mucho verte. 703 00:36:31,067 --> 00:36:33,027 Tengo que admitir que tu partida 704 00:36:33,111 --> 00:36:35,196 me sorprendió mucho. 705 00:36:39,742 --> 00:36:41,702 Temía que nunca tendría la oportunidad de agradecerte 706 00:36:41,786 --> 00:36:43,537 por todo lo que has hecho. 707 00:36:43,621 --> 00:36:45,372 - Yo... 708 00:36:45,456 --> 00:36:50,544 - He conocido muchos cirujanos todos estos años, 709 00:36:50,628 --> 00:36:52,338 pero tú... 710 00:36:55,299 --> 00:36:59,011 tienes algo que la mayoría de los doctores pierden-- 711 00:37:03,641 --> 00:37:05,476 la imaginación. 712 00:37:05,560 --> 00:37:07,394 Sí, es cierto. 713 00:37:07,478 --> 00:37:11,482 Lo noté en el momento en que nos conocimos 714 00:37:11,566 --> 00:37:13,734 porque me recordaste a mí. 715 00:37:13,818 --> 00:37:16,195 - Yo no soy como tú. 716 00:37:17,780 --> 00:37:19,740 - Leí tu reporte. 717 00:37:19,824 --> 00:37:22,284 ♪ ♪ 718 00:37:22,368 --> 00:37:25,997 Tú y tus socios fabricaron una historia fascinante. 719 00:37:27,498 --> 00:37:29,708 Solo me sorprende que llegaras tan lejos 720 00:37:29,792 --> 00:37:34,880 para desautorizar todo lo que tú y yo construimos juntos, 721 00:37:34,964 --> 00:37:37,508 después de todo lo que has sacrificado. 722 00:37:38,760 --> 00:37:41,804 Pero por eso estoy aquí hoy. 723 00:37:41,888 --> 00:37:44,765 Karolinska me ha dado el tiempo 724 00:37:44,849 --> 00:37:46,475 para refutar estas alegaciones, 725 00:37:46,559 --> 00:37:49,603 la oportunidad de defender mi nombre. 726 00:37:49,687 --> 00:37:52,106 - ¿Defender qué, una mentira? 727 00:37:52,190 --> 00:37:55,026 Es todo lo que fue y lo sabes. 728 00:37:56,194 --> 00:37:58,862 - Siempre creí que entendías. 729 00:37:58,946 --> 00:38:01,115 - ¿Por qué otra razón harías trampa? 730 00:38:01,199 --> 00:38:02,491 ¿Por qué otra razón no buscarías--? 731 00:38:02,575 --> 00:38:04,368 - ¿Aprobación ética? 732 00:38:06,120 --> 00:38:07,538 Porque mis cirugías eran vitales 733 00:38:07,622 --> 00:38:10,875 para salvar las vidas de los pacientes. 734 00:38:11,375 --> 00:38:13,544 - Un tecnicismo. 735 00:38:14,087 --> 00:38:16,214 - Un tecnicismo. 736 00:38:17,715 --> 00:38:22,636 Toda nuestra historia está construida sobre tecnicismos, 737 00:38:22,720 --> 00:38:24,555 por líneas que debemos estar dispuestos a cruzar 738 00:38:24,639 --> 00:38:26,432 para que podamos darle la oportunidad 739 00:38:26,516 --> 00:38:29,060 a gente desesperada cuando nadie más lo haría. 740 00:38:29,894 --> 00:38:32,647 Eso es uso compasivo. 741 00:38:33,231 --> 00:38:36,567 - No hay nada compasivo en lo que haces. 742 00:38:40,196 --> 00:38:45,535 - Sabes, quería decirte que Yulia te manda saludos. 743 00:38:46,285 --> 00:38:49,288 Le está yendo excepcionalmente bien. 744 00:38:51,124 --> 00:38:53,834 Está de regreso en casa en St. Petersburgo 745 00:38:53,918 --> 00:38:56,795 con su familia, 746 00:38:56,879 --> 00:38:58,922 con su nueva tráquea. 747 00:38:59,006 --> 00:39:01,383 ♪ ♪ 748 00:39:01,467 --> 00:39:03,177 - No. 749 00:39:03,261 --> 00:39:07,139 - Casi la convenciste, pero afortunadamente 750 00:39:07,223 --> 00:39:10,685 cambió de idea antes de que fuera demasiado tarde. 751 00:39:12,311 --> 00:39:16,315 - Dr. Lasbrey, tenemos algunas preguntas. 752 00:39:17,233 --> 00:39:19,318 ¿Nos acompaña? 753 00:39:23,948 --> 00:39:25,699 - Ciao, Anna. 754 00:39:25,783 --> 00:39:32,957 ♪ ♪ 755 00:39:46,179 --> 00:39:49,056 - Fue un error. 756 00:39:49,140 --> 00:39:50,474 No sé qué estaba pensando, 757 00:39:50,558 --> 00:39:53,978 por qué pensé que eso funcionaría. 758 00:39:54,062 --> 00:39:56,355 Lo hemos visto suceder una y otra vez, 759 00:39:56,439 --> 00:39:57,898 la gente que trata de denunciar, 760 00:39:57,982 --> 00:40:00,901 de decir la verdad, 761 00:40:00,985 --> 00:40:04,446 son los que sufren al final. 762 00:40:04,530 --> 00:40:10,077 ♪ ♪ 763 00:40:10,161 --> 00:40:12,538 Cabezas abajo, boca cerrada-- 764 00:40:12,622 --> 00:40:15,874 esa es la moraleja de la maldita historia. 765 00:40:15,958 --> 00:40:23,091 ♪ ♪ 766 00:40:37,397 --> 00:40:39,357 El sistema está amañado. 767 00:40:40,775 --> 00:40:44,070 Las gente buena aprende a cerrar la boca. 768 00:40:45,238 --> 00:40:49,534 Y los hombres como Paolo... ganan. 769 00:40:54,997 --> 00:40:56,457 - No siempre. 770 00:40:56,541 --> 00:40:59,501 - Quizá. 771 00:40:59,585 --> 00:41:01,462 Pero esta vez sí. 772 00:41:01,546 --> 00:41:02,713 - ¿Quieres que te visite? 773 00:41:02,797 --> 00:41:07,801 - No. Creo que necesito estar sola ahora. 774 00:41:07,885 --> 00:41:09,637 - Okay, intenta descansar. 775 00:41:09,721 --> 00:41:11,222 - Okay. 776 00:41:21,774 --> 00:41:25,278 [respiración pesada] 777 00:41:27,822 --> 00:41:30,658 [música dramática] 778 00:41:30,742 --> 00:41:35,329 ♪ ♪ 779 00:41:35,413 --> 00:41:37,706 ALERTA SOBRE PAOLO MACCHIARINI 780 00:41:37,790 --> 00:41:41,461 SE FILTRA REPORTE DE MALA PRAXIS EN KAROLINSKA