1
00:00:10,970 --> 00:00:12,763
Do you trust me?
2
00:00:15,058 --> 00:00:16,517
I need to get her away from me.
3
00:00:16,601 --> 00:00:18,894
I found a surgeon
in the States who might be
4
00:00:18,978 --> 00:00:21,188
able to help because I can't.
5
00:00:21,272 --> 00:00:23,315
It's finally fucking happening.
6
00:00:23,399 --> 00:00:25,150
I already have a song.
7
00:00:25,234 --> 00:00:26,860
I picked out the first one.
8
00:00:26,944 --> 00:00:29,071
"May There Always Be Sunshine."
9
00:00:32,283 --> 00:00:34,785
I was wary when you first
reached out to me.
10
00:00:34,869 --> 00:00:38,080
Some ethical rules
are meant to be breached,
11
00:00:38,164 --> 00:00:40,082
especially in service of the truth.
12
00:00:40,166 --> 00:00:41,792
Yulia sends her greetings.
13
00:00:41,876 --> 00:00:44,545
She's back home with her new trachea.
14
00:00:44,629 --> 00:00:47,965
Something's not right.
15
00:00:48,049 --> 00:00:49,800
It hurts.
16
00:00:49,884 --> 00:00:51,385
He's killing people.
17
00:00:51,469 --> 00:00:52,761
Maybe, but at the end of the day,
18
00:00:52,845 --> 00:00:54,680
you don't have any proof
of what you're claiming.
19
00:01:32,844 --> 00:01:35,513
Is somebody going to interrogate me?
20
00:01:42,270 --> 00:01:44,188
- What's up?
- This way.
21
00:01:44,272 --> 00:01:46,523
This way where?
22
00:01:46,607 --> 00:01:48,108
What the hell is going on here?
23
00:02:10,548 --> 00:02:12,967
Don't say a word, okay?
24
00:02:13,051 --> 00:02:14,886
Let's go.
25
00:02:38,201 --> 00:02:40,786
Hey.
26
00:02:40,870 --> 00:02:42,496
You're up early.
27
00:02:42,580 --> 00:02:44,289
I'm meeting Aubrey.
28
00:02:44,373 --> 00:02:45,624
And her dad?
29
00:02:45,708 --> 00:02:46,667
Yeah.
30
00:02:46,751 --> 00:02:48,127
Do you want me to walk with you?
31
00:02:48,211 --> 00:02:50,337
No.
32
00:02:50,421 --> 00:02:53,841
Okay, well, have a great day at school.
33
00:02:53,925 --> 00:02:55,009
I love you.
34
00:02:55,093 --> 00:02:56,719
Love you too.
35
00:03:41,889 --> 00:03:43,808
Holy shit.
36
00:03:45,977 --> 00:03:49,271
Holy shit.
37
00:03:49,355 --> 00:03:51,231
A claim has been made--
38
00:03:51,315 --> 00:03:53,525
a breach of internal confidentiality.
39
00:03:53,609 --> 00:03:54,860
What does that even mean?
40
00:03:54,944 --> 00:03:56,570
They're claiming we shared privileged
41
00:03:56,654 --> 00:03:57,946
patient information.
42
00:03:58,030 --> 00:03:59,073
Who the hell is they?
43
00:03:59,157 --> 00:04:01,367
Well, right now, they are the police.
44
00:04:01,451 --> 00:04:03,118
So far, no charges have been filed.
45
00:04:03,202 --> 00:04:04,244
But they didn't even question us.
46
00:04:04,328 --> 00:04:05,621
That doesn't mean they won't.
47
00:04:05,705 --> 00:04:08,415
They held us in a fucking
police station overnight
48
00:04:08,499 --> 00:04:10,668
over doctor-patient confidentiality?
49
00:04:10,752 --> 00:04:12,670
Which is a criminal act in Sweden.
50
00:04:12,754 --> 00:04:14,338
You could face prison time.
51
00:04:14,422 --> 00:04:16,090
This is a joke.
52
00:04:18,259 --> 00:04:21,512
Why are you so goddamn breezy?
53
00:04:21,596 --> 00:04:23,597
Because Ana is right.
This is a joke.
54
00:04:23,681 --> 00:04:25,766
Our process was beyond reproach.
55
00:04:25,850 --> 00:04:28,018
We had permission
from the patients' families.
56
00:04:28,102 --> 00:04:30,521
We kept names
and identifying data anonymous.
57
00:04:30,605 --> 00:04:33,107
They don't have a case against us.
58
00:04:33,191 --> 00:04:35,442
You don't seem to understand.
59
00:04:35,526 --> 00:04:37,027
You're right, Nathan.
60
00:04:37,111 --> 00:04:40,531
They just held you in a fucking
police station overnight.
61
00:04:40,615 --> 00:04:42,950
You sent your report to 13 board members
62
00:04:43,034 --> 00:04:45,744
at Karolinska,
handed it over, hard copies.
63
00:04:45,828 --> 00:04:47,621
How the hell do you think that info landed
64
00:04:47,705 --> 00:04:49,123
in the hands of the police?
65
00:04:49,207 --> 00:04:51,959
It seems to me
Karolinska wants you silenced.
66
00:04:52,043 --> 00:04:54,420
These are scare tactics.
Hedley tried this before.
67
00:04:54,504 --> 00:04:56,463
They're not just scare tactics.
68
00:04:56,547 --> 00:04:58,966
There are real laws cited here.
69
00:04:59,050 --> 00:05:01,135
If they want to find something
to charge you with,
70
00:05:01,219 --> 00:05:02,177
they'll find it.
71
00:05:02,261 --> 00:05:03,387
And we would win.
72
00:05:03,471 --> 00:05:05,097
Even if you do win,
73
00:05:05,181 --> 00:05:07,641
an institution like Karolinska
could tie you up
74
00:05:07,725 --> 00:05:10,894
in legal battles
for decades if they have to.
75
00:05:10,978 --> 00:05:14,398
That could bankrupt you,
destroy your reputations.
76
00:05:14,482 --> 00:05:15,816
Where would your careers be then?
77
00:05:15,900 --> 00:05:17,568
Jesus Christ. This is insane.
78
00:05:17,652 --> 00:05:18,902
Listen to me.
79
00:05:18,986 --> 00:05:20,821
They made a show of bringing you in.
80
00:05:20,905 --> 00:05:23,615
It's very important that
you do not speak to anyone--
81
00:05:23,699 --> 00:05:26,327
no press, no colleagues, no one.
82
00:05:26,411 --> 00:05:27,995
I'm talking to you, Nathan.
83
00:05:28,079 --> 00:05:29,163
Fine.
84
00:05:29,247 --> 00:05:31,123
Fine.
85
00:05:31,207 --> 00:05:33,375
You two will have
to hand over your passports.
86
00:05:33,459 --> 00:05:34,668
What? No, I can't.
87
00:05:34,752 --> 00:05:36,503
- This is insane.
- I have to go.
88
00:05:36,587 --> 00:05:37,838
I have to go back to Russia.
89
00:05:37,922 --> 00:05:39,340
What? Why?
90
00:05:39,424 --> 00:05:41,508
Yulia Tuulik.
91
00:05:41,592 --> 00:05:43,761
Paolo told me he performed
the surgery on her.
92
00:05:43,845 --> 00:05:45,846
You can't leave right now.
93
00:05:45,930 --> 00:05:47,598
She's sitting there
with a bloody time bomb
94
00:05:47,682 --> 00:05:49,058
in her throat.
95
00:05:49,142 --> 00:05:50,351
I have to get it out of her.
96
00:05:50,435 --> 00:05:52,353
And replace it with what?
97
00:05:52,437 --> 00:05:54,063
Another tracheostomy, something.
98
00:05:54,147 --> 00:05:56,315
Assuming he didn't remove a fucking lung.
99
00:05:56,399 --> 00:05:58,692
She's healthy.
I can fix this.
100
00:05:58,776 --> 00:06:01,362
You shouldn't be leaving the country.
101
00:06:01,446 --> 00:06:03,364
Then let them arrest me.
102
00:06:12,457 --> 00:06:15,209
Three blocks--
three blocks, okay?
103
00:06:15,293 --> 00:06:16,710
You're cutting it close.
104
00:06:16,794 --> 00:06:18,128
The deadline to print is in like--
105
00:06:18,212 --> 00:06:20,130
Seriously, Percy.
I'm a journalist.
106
00:06:20,214 --> 00:06:21,382
I know when the deadline to print is.
107
00:06:21,466 --> 00:06:23,968
Come on.
Okay, I'm two blocks.
108
00:06:24,052 --> 00:06:25,511
Are you east side or west side?
109
00:06:25,595 --> 00:06:27,221
- West.
- Seriously?
110
00:06:27,305 --> 00:06:29,348
Just cross the street.
Come on.
111
00:06:32,393 --> 00:06:34,061
Okay, I'm here.
112
00:06:34,145 --> 00:06:35,396
I'm here. I made it.
113
00:06:37,106 --> 00:06:39,274
You did.
114
00:06:39,358 --> 00:06:41,902
This new source--
it better be good.
115
00:07:28,282 --> 00:07:30,367
Hello?
116
00:07:30,451 --> 00:07:31,744
You see this shit?
117
00:07:31,828 --> 00:07:33,954
How can I possibly see what you're seeing?
118
00:07:34,038 --> 00:07:36,040
This little warrant
they've sent out for us.
119
00:07:36,124 --> 00:07:38,917
"The three doctors,
after various verbal warnings,
120
00:07:39,001 --> 00:07:41,003
"will appear before the Karolinska board
121
00:07:41,087 --> 00:07:42,921
to defend their findings."
122
00:07:43,005 --> 00:07:44,506
We're being summoned.
123
00:07:44,590 --> 00:07:46,467
It's a fucking tribunal.
124
00:07:46,551 --> 00:07:48,636
After everything we uncovered,
after all the shit
125
00:07:48,720 --> 00:07:50,554
that they put us through,
that goddamn butcher
126
00:07:50,638 --> 00:07:53,307
is still out there cutting,
and we're the ones on trial.
127
00:07:53,391 --> 00:07:54,391
It's not a trial.
128
00:07:54,475 --> 00:07:57,186
Oh, like hell.
129
00:07:57,270 --> 00:07:58,687
Have you heard from Ana?
130
00:07:58,771 --> 00:08:00,231
No.
131
00:08:03,693 --> 00:08:05,194
I think they're watching me.
132
00:08:05,278 --> 00:08:06,945
- Who?
- I don't know.
133
00:08:07,029 --> 00:08:09,156
There's a car that's been
parked outside my building
134
00:08:09,240 --> 00:08:10,741
for the last day and a half.
135
00:08:10,825 --> 00:08:15,663
Nathan, try to, you know, chill out.
136
00:08:15,747 --> 00:08:17,039
Chill out?
137
00:08:17,123 --> 00:08:19,792
Now, good night.
138
00:08:49,113 --> 00:08:51,240
Hey, Burt.
139
00:08:51,324 --> 00:08:54,702
Dr. Gamelli, how are you?
140
00:08:54,786 --> 00:08:57,204
You know.
141
00:08:57,288 --> 00:08:59,540
Lucky I look good in stripes.
142
00:08:59,624 --> 00:09:03,252
Yes, I heard about the whole ordeal.
143
00:09:03,336 --> 00:09:04,795
Wait till you read the report.
144
00:09:04,879 --> 00:09:06,964
The shit he got away with, it's nuts.
145
00:09:07,048 --> 00:09:11,427
I don't need to read it
to know it was a mistake.
146
00:09:11,511 --> 00:09:13,053
What are you talking about?
147
00:09:13,137 --> 00:09:17,266
You should retract before you
make the situation any worse.
148
00:09:17,350 --> 00:09:19,893
What situation am I making worse?
149
00:09:19,977 --> 00:09:23,480
We have spent our entire
careers in this institution.
150
00:09:23,564 --> 00:09:26,483
You and I both came here
to find something better.
151
00:09:26,567 --> 00:09:29,987
And now your actions--
152
00:09:30,071 --> 00:09:33,115
no one will take Karolinska
seriously ever again.
153
00:09:33,199 --> 00:09:37,411
Our reputation, our funding
will fade into dust.
154
00:09:37,495 --> 00:09:39,246
You watched
Yesim Cetir wither away.
155
00:09:39,330 --> 00:09:41,623
- You saw what he did to her.
- This isn't about one patient.
156
00:09:41,707 --> 00:09:44,126
This is about hundreds of people's jobs,
157
00:09:44,210 --> 00:09:46,503
all of their patients.
158
00:09:46,587 --> 00:09:49,673
I can't believe you're taking his side.
159
00:09:49,757 --> 00:09:53,677
His side is our side.
160
00:09:53,761 --> 00:09:56,221
You didn't just go
behind the back of the board.
161
00:09:56,305 --> 00:09:58,932
You blew the whistle on all of us.
162
00:09:59,016 --> 00:10:01,602
You have no idea what we found.
163
00:10:01,686 --> 00:10:04,104
Well, it doesn't matter now.
164
00:10:04,188 --> 00:10:06,482
You've caused an uproar.
165
00:10:06,566 --> 00:10:08,942
Whatever your report uncovers,
whatever truth there is,
166
00:10:09,026 --> 00:10:12,905
it's just a whisper
up against all this noise.
167
00:10:12,989 --> 00:10:15,950
You should have handled this another way.
168
00:10:18,202 --> 00:10:20,829
Any other way.
169
00:10:53,613 --> 00:10:55,322
Fuck this.
170
00:11:30,733 --> 00:11:33,360
Yes, of course.
171
00:11:33,444 --> 00:11:35,279
I'm looking for Yulia Tuulik.
172
00:11:37,281 --> 00:11:39,199
Is that Sasha?
173
00:11:39,283 --> 00:11:40,409
Who are you?
174
00:11:40,493 --> 00:11:43,454
I'm a friend, a doctor of Yulia's.
175
00:11:43,538 --> 00:11:44,831
Is she here?
176
00:12:01,806 --> 00:12:04,183
I was hoping to speak with Yulia
177
00:12:04,267 --> 00:12:05,810
about her operation.
178
00:12:06,853 --> 00:12:09,605
If you want to speak to Yulia,
179
00:12:09,689 --> 00:12:12,108
you will need a phone line to heaven.
180
00:12:17,196 --> 00:12:18,531
I'm so sorry.
181
00:12:20,241 --> 00:12:23,243
You seem surprised.
182
00:12:23,327 --> 00:12:25,997
The rest of the doctors
didn't seem to care so much.
183
00:12:28,416 --> 00:12:31,919
Was--was there any pain?
184
00:12:33,546 --> 00:12:35,839
There's no such thing for my Yulia.
185
00:12:35,923 --> 00:12:37,758
My daughter was strong.
186
00:12:37,842 --> 00:12:40,219
She'd fight and fight.
187
00:12:41,429 --> 00:12:44,849
But that thing in her throat...
188
00:12:47,101 --> 00:12:49,562
Would you mind telling me what happened?
189
00:12:55,693 --> 00:13:00,864
She had the cough, terrible cough.
190
00:13:00,948 --> 00:13:03,492
The things she would spit up--
191
00:13:03,576 --> 00:13:07,788
blue stitches, blackness.
192
00:13:07,872 --> 00:13:10,792
And her skin, it smelled.
193
00:13:12,418 --> 00:13:15,546
Like rotting meat.
194
00:13:15,630 --> 00:13:17,923
She would spray perfumes,
all those lotions,
195
00:13:18,007 --> 00:13:22,386
but you could still smell it
coming from inside of her.
196
00:13:22,470 --> 00:13:23,888
The death.
197
00:13:25,807 --> 00:13:28,851
The trachea decayed inside of her body.
198
00:13:32,063 --> 00:13:33,814
She just wanted to sing to him.
199
00:13:33,898 --> 00:13:36,317
Oh, she did sing.
200
00:13:36,401 --> 00:13:37,610
She did.
201
00:14:49,432 --> 00:14:51,850
I only got, like, two hours of sleep.
202
00:14:51,934 --> 00:14:53,394
You slept?
203
00:14:55,104 --> 00:14:57,482
I used to love coming to this place.
204
00:15:02,737 --> 00:15:04,613
Sorry. Sorry.
205
00:15:04,697 --> 00:15:06,407
I'm here.
206
00:15:06,491 --> 00:15:08,325
Thank you.
207
00:15:08,409 --> 00:15:09,368
Yulia?
208
00:15:38,523 --> 00:15:42,026
The allegations against Dr. Macchiarini,
209
00:15:42,110 --> 00:15:47,531
as outlined in the report
dated October 4, 2014,
210
00:15:47,615 --> 00:15:49,116
and submitted to this board
211
00:15:49,200 --> 00:15:51,577
by doctors Gamelli,
Lasbrey, and Svensson,
212
00:15:51,661 --> 00:15:54,330
are serious in nature.
213
00:15:54,414 --> 00:15:57,708
At Karolinska, our reputation
speaks for itself
214
00:15:57,792 --> 00:16:00,419
and must be above reproach.
215
00:16:00,503 --> 00:16:03,589
As such, any claim
of scientific misconduct
216
00:16:03,673 --> 00:16:05,633
must be evaluated and considered
217
00:16:05,717 --> 00:16:08,510
in the strictest possible terms.
218
00:16:08,594 --> 00:16:12,389
Doctors, you may proceed.
219
00:16:15,101 --> 00:16:17,603
Did you have any specific
questions or concerns
220
00:16:17,687 --> 00:16:18,854
about the report or--
221
00:16:18,938 --> 00:16:21,607
More of a novel, really.
222
00:16:21,691 --> 00:16:24,443
428 pages.
223
00:16:24,527 --> 00:16:25,736
It's all there.
224
00:16:25,820 --> 00:16:27,112
Most of it, anyway.
225
00:16:27,196 --> 00:16:29,323
We actually gave you the abridged.
226
00:16:31,659 --> 00:16:34,286
Right.
227
00:16:34,370 --> 00:16:38,874
So, to summarize, three patients,
228
00:16:38,958 --> 00:16:41,460
all implanted with biosynthetic tracheas
229
00:16:41,544 --> 00:16:45,756
that Macchiarini misrepresented
as viable for transplant
230
00:16:45,840 --> 00:16:48,509
based on the claim that these organs
231
00:16:48,593 --> 00:16:51,720
had been successfully tested--
they hadn't--
232
00:16:51,804 --> 00:16:54,765
and that the procedure itself
was grounded in science.
233
00:16:54,849 --> 00:16:55,933
It wasn't.
234
00:16:56,017 --> 00:16:57,601
In the case of Mr. Lyles--
235
00:16:57,685 --> 00:17:01,939
Whose transplant
you performed, Dr. Lasbrey.
236
00:17:02,023 --> 00:17:03,440
I assisted, yes.
237
00:17:03,524 --> 00:17:06,735
You also assisted at Mr. Beyenes' surgery.
238
00:17:06,819 --> 00:17:09,113
- Is that correct?
- That is correct.
239
00:17:09,197 --> 00:17:12,282
As well as that of Ms. Cetir.
240
00:17:12,366 --> 00:17:14,785
If we want to go around the room,
241
00:17:14,869 --> 00:17:16,120
I think we can agree that all of us
242
00:17:16,204 --> 00:17:17,955
bear some degree of responsibility
243
00:17:18,039 --> 00:17:21,125
for aiding and abetting
Dr. Macchiarini, no?
244
00:17:21,209 --> 00:17:23,627
Mr. Beyenes' successful transplant
245
00:17:23,711 --> 00:17:26,130
was the focus
of a prominent research paper
246
00:17:26,214 --> 00:17:27,840
published in "The Lancet"?
247
00:17:27,924 --> 00:17:28,924
Correct.
248
00:17:29,008 --> 00:17:31,302
Of which you, Dr. Svensson,
249
00:17:31,386 --> 00:17:33,429
and Dr. Lasbrey were coauthors,
250
00:17:33,513 --> 00:17:36,181
ranked one of the ten
most important studies
251
00:17:36,265 --> 00:17:38,642
in regenerative research.
252
00:17:38,726 --> 00:17:40,311
That's quite the achievement.
253
00:17:40,395 --> 00:17:43,188
Any other rhetorical questions?
254
00:17:43,272 --> 00:17:45,649
I find it interesting that none of you
255
00:17:45,733 --> 00:17:47,151
voiced your reservations
256
00:17:47,235 --> 00:17:49,737
about Dr. Macchiarini's work until now.
257
00:17:49,821 --> 00:17:50,821
I did.
258
00:17:50,905 --> 00:17:52,156
Yes, Dr. Gamelli.
259
00:17:52,240 --> 00:17:54,825
We're all aware
of your personal misgivings
260
00:17:54,909 --> 00:17:56,160
towards Dr. Macchiarini.
261
00:17:56,244 --> 00:17:57,786
I doubt you're aware of the half of it.
262
00:17:57,870 --> 00:18:00,998
We were all led to believe
that Dr. Macchiarini's work,
263
00:18:01,082 --> 00:18:04,084
though experimental, was substantiated
264
00:18:04,168 --> 00:18:05,961
in legitimate research.
265
00:18:06,045 --> 00:18:08,339
From an outside perspective, it may appear
266
00:18:08,423 --> 00:18:11,884
that you chose to benefit
from Dr. Macchiarini's
267
00:18:11,968 --> 00:18:14,053
reputation and achievements
268
00:18:14,137 --> 00:18:16,597
until it no longer served your interests.
269
00:18:16,681 --> 00:18:18,849
From any perspective, the man falsified
270
00:18:18,933 --> 00:18:20,809
information knowingly.
271
00:18:20,893 --> 00:18:24,688
He misrepresented delusions of
grandeur as scientific theory.
272
00:18:24,772 --> 00:18:25,981
He lied to his patients.
273
00:18:26,065 --> 00:18:28,192
Why are we talking
about anything else here?
274
00:18:28,276 --> 00:18:31,195
I'm not a doctor,
so please forgive my ignorance.
275
00:18:31,279 --> 00:18:33,697
But it's my understanding
that these patients
276
00:18:33,781 --> 00:18:35,157
were terminally ill.
277
00:18:35,241 --> 00:18:37,368
If there was hope, however slight,
278
00:18:37,452 --> 00:18:40,663
that the procedure gave them
a chance to survive,
279
00:18:40,747 --> 00:18:42,039
what was the harm in trying?
280
00:18:42,123 --> 00:18:43,874
Mengele felt the same way.
281
00:18:45,334 --> 00:18:48,545
The patients agreed to these procedures.
282
00:18:48,629 --> 00:18:50,047
Under false pretenses.
283
00:18:50,131 --> 00:18:51,590
They were aware of the risks involved.
284
00:18:51,674 --> 00:18:53,801
No, they weren't.
They couldn't have been.
285
00:18:53,885 --> 00:18:55,219
Look, the bottom line is,
286
00:18:55,303 --> 00:18:57,513
these were experimental
treatments approved for use
287
00:18:57,597 --> 00:18:59,765
through compassionate care laws
in the service
288
00:18:59,849 --> 00:19:01,725
of saving lives.
289
00:19:01,809 --> 00:19:04,895
And how did that bottom line
work out for you, Provost?
290
00:19:04,979 --> 00:19:06,855
It doesn't matter if a surgery
291
00:19:06,939 --> 00:19:10,401
is experimental or not if you
don't have ethical approval,
292
00:19:10,485 --> 00:19:12,069
which he didn't.
293
00:19:12,153 --> 00:19:16,073
The use of TGF Beta-3,
in itself, is criminal.
294
00:19:16,157 --> 00:19:18,242
TGF Beta-3?
295
00:19:18,326 --> 00:19:20,786
The cytokine compound
Dr. Macchiarini deployed
296
00:19:20,870 --> 00:19:22,496
in his stem cell formulation.
297
00:19:22,580 --> 00:19:25,082
There's a section
dedicated to it, I believe,
298
00:19:25,166 --> 00:19:28,544
around page 140, 150?
299
00:19:28,628 --> 00:19:31,005
- 155.
- 155.
300
00:19:37,512 --> 00:19:39,013
Oh, my God.
301
00:19:40,723 --> 00:19:42,475
They haven't read it.
302
00:19:49,399 --> 00:19:51,650
You know, we really did try
to keep this professional.
303
00:19:51,734 --> 00:19:53,319
Professional?
304
00:19:53,403 --> 00:19:54,987
You've been accused of violating
305
00:19:55,071 --> 00:19:58,615
doctor-patient confidentiality,
sharing privileged information.
306
00:19:58,699 --> 00:20:01,744
Professional by focusing our report
307
00:20:01,828 --> 00:20:05,039
only to include Macchiarini's
patients at Karolinska.
308
00:20:07,041 --> 00:20:09,210
Or did you think there were only three?
309
00:20:11,129 --> 00:20:15,549
Keziah Shorten, 20 years old.
310
00:20:15,633 --> 00:20:17,343
She died six months after receiving
311
00:20:17,427 --> 00:20:18,969
a cadaveric transplant in London--
312
00:20:19,053 --> 00:20:21,305
choked to death.
313
00:20:21,389 --> 00:20:22,473
She's the one that Paolo used
314
00:20:22,557 --> 00:20:23,974
to justify all of his work here.
315
00:20:24,058 --> 00:20:25,184
Thank you, Dr. Gamelli.
316
00:20:25,268 --> 00:20:26,477
This is hardly the time or the place to--
317
00:20:26,561 --> 00:20:28,187
Then we get into his greatest hits.
318
00:20:28,271 --> 00:20:33,025
Ande Beyene, his trachea
rotted inside of him.
319
00:20:33,109 --> 00:20:35,653
Then Christopher Lyles--
he had six months
320
00:20:35,737 --> 00:20:36,820
to live when he arrived.
321
00:20:36,904 --> 00:20:39,741
We cut that luxurious prognosis in half.
322
00:20:41,743 --> 00:20:44,078
Then Macchiarini heads off to the U.S.,
323
00:20:44,162 --> 00:20:47,331
where he uses these surgeries
324
00:20:47,415 --> 00:20:49,708
to ask the FDA to give him
approval to operate
325
00:20:49,792 --> 00:20:52,378
on Hannah Warren in Chicago.
326
00:20:52,462 --> 00:20:55,255
You'd recognize her from the TV.
327
00:20:55,339 --> 00:20:58,300
She was two years old,
never left her hospital bed.
328
00:20:58,384 --> 00:20:59,510
Are you finished?
329
00:20:59,594 --> 00:21:01,845
No, he's not finished, so neither am I.
330
00:21:01,929 --> 00:21:04,348
We welcome him back
to Karolinska with open arms,
331
00:21:04,432 --> 00:21:08,852
where he proceeds to butcher Yesim Cetir,
332
00:21:08,936 --> 00:21:10,354
22 years old.
333
00:21:10,438 --> 00:21:14,191
She's in the U.S. now,
holding on to life by a thread.
334
00:21:14,275 --> 00:21:16,652
Then the global expansion.
335
00:21:16,736 --> 00:21:19,571
He operates on Yulia Tuulik in Russia.
336
00:21:19,655 --> 00:21:21,407
She had a son.
337
00:21:21,491 --> 00:21:24,034
He watched her coughing up
rotting plastic and flesh
338
00:21:24,118 --> 00:21:26,370
until she died last week.
339
00:21:26,454 --> 00:21:28,038
And he got away with it.
340
00:21:29,916 --> 00:21:31,792
He got away with it because it took time
341
00:21:31,876 --> 00:21:33,877
for these implants to fail.
342
00:21:33,961 --> 00:21:36,213
He got away with it
because he promised money
343
00:21:36,297 --> 00:21:39,383
and prestige and a Nobel.
344
00:21:39,467 --> 00:21:42,261
He got away with it because we let him.
345
00:21:44,180 --> 00:21:48,559
It's easy for us to forget
what it's like to be a patient.
346
00:21:48,643 --> 00:21:51,312
Imagine you're 22
with a hole in your neck,
347
00:21:51,396 --> 00:21:53,063
or your kid can't breathe on her own,
348
00:21:53,147 --> 00:21:55,524
or the cancer is terminal.
349
00:21:55,608 --> 00:21:57,985
And so you go to the doctor,
and you're just--
350
00:21:58,069 --> 00:21:59,987
you're desperate and vulnerable,
351
00:22:00,071 --> 00:22:01,905
and you're just looking for
someone to tell you what to do.
352
00:22:01,989 --> 00:22:06,618
And they trust us because we
take an oath to protect them.
353
00:22:06,702 --> 00:22:09,580
Part of that includes
telling them the truth
354
00:22:09,664 --> 00:22:12,041
because we all want to believe
a miracle is possible.
355
00:22:12,125 --> 00:22:14,126
But he saw that in his patients,
356
00:22:14,210 --> 00:22:16,170
and he took advantage of it.
357
00:22:17,797 --> 00:22:19,757
He gave them hope.
358
00:22:19,841 --> 00:22:23,636
He sold them the promise
of a new life, and...
359
00:22:26,431 --> 00:22:28,516
They trusted him.
360
00:22:30,059 --> 00:22:31,936
And now they're dead.
361
00:22:36,357 --> 00:22:39,193
The man experimented on human beings!
362
00:22:40,737 --> 00:22:43,447
He violated every principle
of medical ethics
363
00:22:43,531 --> 00:22:46,158
and human decency for which we have laws,
364
00:22:46,242 --> 00:22:48,870
and we're all to blame.
365
00:22:49,746 --> 00:22:53,624
We all could have done more, including me.
366
00:22:53,708 --> 00:22:55,626
But, right now, we don't
have time to soul search
367
00:22:55,710 --> 00:22:57,962
because he's still out there
practicing medicine.
368
00:22:58,046 --> 00:23:00,339
And so we owe it to
our patients and to ourselves
369
00:23:00,423 --> 00:23:04,260
to hold that man accountable.
370
00:23:06,763 --> 00:23:10,349
Otherwise, none of us deserve
to call ourselves doctors.
371
00:23:17,523 --> 00:23:20,150
- Should we just walk?
- To yours?
372
00:23:20,234 --> 00:23:22,903
Any fucking place but here.
373
00:23:22,987 --> 00:23:25,656
Doctors, a word.
374
00:23:29,327 --> 00:23:33,163
Look, this has certainly
gone quite a ways.
375
00:23:33,247 --> 00:23:34,999
But there are still forks in the road.
376
00:23:35,083 --> 00:23:37,876
Why the fuck are you talking in riddles?
377
00:23:37,960 --> 00:23:40,004
Okay, look, I'm sure
you've read Dr. Macchiarini's
378
00:23:40,088 --> 00:23:42,339
response to your report.
379
00:23:42,423 --> 00:23:45,009
Were mistakes made?
380
00:23:45,093 --> 00:23:46,593
Possibly.
381
00:23:46,677 --> 00:23:49,847
But there is still a way out.
382
00:23:49,931 --> 00:23:54,018
Look, papers get retracted,
diagnoses reversed,
383
00:23:54,102 --> 00:23:56,937
inquiries withdrawn.
384
00:23:57,021 --> 00:23:58,773
And the alternative?
385
00:24:00,400 --> 00:24:03,110
Well, in the unlikely event
that the board chooses not
386
00:24:03,194 --> 00:24:06,572
to press charges...
387
00:24:06,656 --> 00:24:08,657
without the support of the institution,
388
00:24:08,741 --> 00:24:10,075
without funding,
389
00:24:10,159 --> 00:24:12,911
do you understand what would
happen to your careers?
390
00:24:12,995 --> 00:24:14,539
It's up to you.
391
00:24:25,466 --> 00:24:27,843
I wanted to be a fighter pilot.
392
00:24:27,927 --> 00:24:29,261
- Really?
- Mm-hmm.
393
00:24:29,345 --> 00:24:31,930
I felt a need, a need for speed.
394
00:24:34,517 --> 00:24:36,060
I wanted a bakeshop.
395
00:24:36,144 --> 00:24:37,269
Do you bake?
396
00:24:37,353 --> 00:24:38,729
No, no.
397
00:24:38,813 --> 00:24:40,230
Not me, my ex.
398
00:24:40,314 --> 00:24:42,900
She would make--oh, the things.
399
00:24:42,984 --> 00:24:44,735
The things, what do you call them?
400
00:24:44,819 --> 00:24:48,447
She made rhubarb, passionfruit, matcha.
401
00:24:48,531 --> 00:24:50,407
Oh, fuck, what do you call them?
402
00:24:50,491 --> 00:24:53,827
Anyway, she would bake,
and I would manage,
403
00:24:53,911 --> 00:24:54,662
whatever that means.
404
00:24:54,746 --> 00:24:57,539
But as fate would have it,
405
00:24:57,623 --> 00:25:01,001
"Ana Lasbrey, welcome to Oxford."
406
00:25:01,085 --> 00:25:03,003
I wanted to be a rock star.
407
00:25:03,087 --> 00:25:04,755
both: We know.
408
00:25:08,384 --> 00:25:09,635
Mm.
409
00:25:11,512 --> 00:25:13,681
Macarons, that's what they're called.
410
00:25:13,765 --> 00:25:16,809
- Ah.
- Oh, so delicious.
411
00:25:16,893 --> 00:25:18,352
I should call her.
412
00:25:18,436 --> 00:25:21,146
Uh...I don't think you should call her.
413
00:25:21,230 --> 00:25:24,525
No?
414
00:25:24,609 --> 00:25:26,318
And at the end of the day,
415
00:25:26,402 --> 00:25:27,904
what was the point of any of it?
416
00:25:29,572 --> 00:25:34,201
Oxford, residencies, internships,
417
00:25:34,285 --> 00:25:38,539
scholarships, student loans,
fucking ramen for breakfast--
418
00:25:38,623 --> 00:25:41,709
I mean, it is, objectively,
a miserable line of work,
419
00:25:41,793 --> 00:25:43,502
and yet--
420
00:25:43,586 --> 00:25:45,170
It's impossible not to wonder what it says
421
00:25:45,254 --> 00:25:47,965
about us to choose it.
422
00:25:48,049 --> 00:25:51,844
The anxiety, the 48-hour shifts,
423
00:25:51,928 --> 00:25:54,763
the utter absence of a social life.
424
00:25:54,847 --> 00:25:57,057
Ah, yes, but look at us now,
425
00:25:57,141 --> 00:26:00,602
on the right side of history,
a clear conscience,
426
00:26:00,686 --> 00:26:03,230
and so extremely unemployed.
427
00:26:08,069 --> 00:26:09,654
What? Shelabetsh--
428
00:26:10,696 --> 00:26:12,281
- Albet--
- De arbetslosa.
429
00:26:12,365 --> 00:26:13,991
The arbetslosa.
430
00:26:16,244 --> 00:26:18,662
Oh, fuck.
431
00:26:18,746 --> 00:26:21,833
Why is it so hard to do the right thing?
432
00:26:29,424 --> 00:26:31,175
Where are you going?
433
00:26:31,259 --> 00:26:33,719
Home, to pack.
434
00:26:33,803 --> 00:26:37,181
There's nothing keeping me here, is there?
435
00:26:37,265 --> 00:26:38,933
Anyway...
436
00:26:40,810 --> 00:26:43,062
It's not like I ever want
to see you people again.
437
00:26:43,146 --> 00:26:45,064
Nonsense, you love us.
438
00:26:47,817 --> 00:26:50,611
You know, it's funny.
439
00:26:50,695 --> 00:26:53,572
I was wondering when one
of us was gonna ask.
440
00:26:53,656 --> 00:26:55,532
Ask what?
441
00:26:55,616 --> 00:26:57,744
Where the fuck is Macchiarini?
442
00:27:29,692 --> 00:27:33,029
Maybe English is easier.
443
00:27:34,697 --> 00:27:37,366
I wasn't aware we had
an operation scheduled.
444
00:27:37,450 --> 00:27:40,703
Da, I'm implanting
a biosynthetic trachea today.
445
00:27:40,787 --> 00:27:42,579
But I haven't prepared--
446
00:27:42,663 --> 00:27:44,790
I prepared the trachea myself.
447
00:27:44,874 --> 00:27:47,418
I need you to keep working
on the catalog expansion,
448
00:27:47,502 --> 00:27:49,420
the new organs.
449
00:27:49,504 --> 00:27:52,131
Of course, the work is happening.
450
00:27:52,215 --> 00:27:56,552
But I thought we might wait
after Miss Yulia.
451
00:28:02,058 --> 00:28:05,060
We're falling behind schedule.
452
00:28:05,144 --> 00:28:06,437
We need a breakthrough if we want
453
00:28:06,521 --> 00:28:08,189
to secure additional funding.
454
00:28:10,149 --> 00:28:13,152
There is a German TV crew
filming a special here.
455
00:28:13,236 --> 00:28:15,571
When the world sees what we're doing--
456
00:28:15,655 --> 00:28:17,865
"Miracles."
457
00:28:17,949 --> 00:28:19,408
Exactly.
458
00:28:19,492 --> 00:28:21,035
Miracles.
459
00:28:24,205 --> 00:28:26,498
Don't you have work to complete?
460
00:28:26,582 --> 00:28:28,459
Yes, sir. Of course.
461
00:28:44,976 --> 00:28:46,477
So imagine if, instead
of waiting for months or years
462
00:28:46,561 --> 00:28:49,188
for someone to donate an organ,
you go to the supermarket
463
00:28:49,272 --> 00:28:51,065
and say, hey, can I have a new liver?
464
00:28:51,149 --> 00:28:52,816
- Incredible.
- Yeah.
465
00:28:52,900 --> 00:28:55,319
It's never been done before.
It's the future.
466
00:28:55,403 --> 00:28:58,113
So you are creating new body parts?
467
00:28:58,197 --> 00:28:59,239
Yes.
468
00:28:59,323 --> 00:29:01,241
Yeah, yeah, like Dr. Frankenstein.
469
00:29:01,325 --> 00:29:02,660
Or God.
470
00:29:07,248 --> 00:29:08,749
So...
471
00:29:20,970 --> 00:29:22,846
So-so-so from here to there?
472
00:29:22,930 --> 00:29:24,098
- Mm-hmm.
- Okay.
473
00:29:24,182 --> 00:29:26,309
Okay.
474
00:29:29,979 --> 00:29:32,481
The work I do is not easy.
475
00:29:32,565 --> 00:29:34,108
Innovation is never easy.
476
00:29:34,192 --> 00:29:36,318
But I do believe that we don't evolve
477
00:29:36,402 --> 00:29:37,695
from a place of comfort.
478
00:29:37,779 --> 00:29:39,989
Maybe the Earth is not
the center of the universe.
479
00:29:40,073 --> 00:29:41,740
Maybe disease is caused by germs.
480
00:29:41,824 --> 00:29:44,076
Those were revolutionary ideas once.
481
00:29:44,160 --> 00:29:47,454
I want to change
the way we think about how
482
00:29:47,538 --> 00:29:49,415
we repair the human body.
483
00:29:49,499 --> 00:29:51,125
That's how we change the world.
484
00:29:51,209 --> 00:29:54,503
And what inspired
such a revolutionary piece
485
00:29:54,587 --> 00:29:55,879
of technology?
486
00:29:55,963 --> 00:29:57,006
I don't know.
487
00:29:57,090 --> 00:29:59,967
But when I look at it--
488
00:30:00,051 --> 00:30:02,344
this was the first model.
489
00:30:02,428 --> 00:30:04,805
Do you see?
490
00:30:04,889 --> 00:30:07,057
It's a cross.
491
00:30:07,141 --> 00:30:10,060
You actually suffocate
when you're crucified.
492
00:30:10,144 --> 00:30:11,396
Not many people know this.
493
00:30:13,064 --> 00:30:15,607
But without air, we're just dust.
494
00:30:15,691 --> 00:30:21,322
And maybe this is its purpose,
my purpose, the will of God.
495
00:30:21,406 --> 00:30:23,949
You believe you were divinely inspired?
496
00:30:24,033 --> 00:30:25,743
No, no, no.
497
00:30:25,827 --> 00:30:29,121
No, but I do keep my faith in mind.
498
00:30:29,205 --> 00:30:31,165
So you are a religious man?
499
00:30:31,249 --> 00:30:32,291
Yes, I am.
500
00:30:32,375 --> 00:30:35,377
You know, the Pope has these red shoes,
501
00:30:35,461 --> 00:30:40,007
and I also have a pair of red
shoes that I wear in surgery.
502
00:30:40,091 --> 00:30:42,676
They were a gift from my mother.
503
00:30:42,760 --> 00:30:44,971
Your mother must be very proud.
504
00:30:47,432 --> 00:30:49,808
Yeah, I think so.
505
00:30:49,892 --> 00:30:53,771
She keeps a portrait
of San Luca in her house,
506
00:30:53,855 --> 00:30:56,106
you know, the patron saint of surgeons.
507
00:30:56,190 --> 00:30:58,943
Surgeons, bachelors,
and butchers, correct?
508
00:31:00,528 --> 00:31:03,865
You mentioned earlier
that your work wasn't easy.
509
00:31:05,116 --> 00:31:07,284
This medicine,
I hold it on my shoulders.
510
00:31:07,368 --> 00:31:09,787
I have to keep pushing it up the mountain.
511
00:31:09,871 --> 00:31:11,914
Some mornings,
I wake up in my hotel
512
00:31:11,998 --> 00:31:13,582
all alone, away from my family.
513
00:31:13,666 --> 00:31:15,626
In fact, I spend most
of my year like that.
514
00:31:15,710 --> 00:31:18,170
And this can be difficult--
sleeping in hotels,
515
00:31:18,254 --> 00:31:20,756
on pillows that never
feel quite--you know?
516
00:31:20,840 --> 00:31:22,383
My patients are my priority.
517
00:31:22,467 --> 00:31:24,510
Room service for dinner,
sometimes just the minibar.
518
00:31:24,594 --> 00:31:25,970
Maybe there's a movie on TV
519
00:31:26,054 --> 00:31:27,429
in a language that I know, maybe not.
520
00:31:27,513 --> 00:31:29,556
Sometimes I wake up alone,
and I don't know where I am.
521
00:31:29,640 --> 00:31:31,850
This could change the world.
The will of God.
522
00:31:31,934 --> 00:31:33,560
And it's difficult.
It's difficult.
523
00:31:33,644 --> 00:31:34,645
It's difficult.
524
00:31:34,729 --> 00:31:35,813
It is truly difficult,
525
00:31:35,897 --> 00:31:38,440
and no one truly understands that, no one.
526
00:31:52,080 --> 00:31:56,750
But, to answer your question,
the work I do--
527
00:31:56,834 --> 00:31:58,460
is it easy?
528
00:31:58,544 --> 00:31:59,920
No, it's not.
529
00:32:00,004 --> 00:32:01,964
But to save someone's life--
530
00:32:02,048 --> 00:32:04,758
that is my purpose.
531
00:34:50,425 --> 00:34:51,759
Oh.
532
00:36:48,292 --> 00:36:50,711
So what do you think?
533
00:36:50,795 --> 00:36:54,048
Suspensions, licenses revoked,
death penalty?
534
00:36:54,132 --> 00:36:59,804
I think there's a possibility
I may still be intoxicated.
535
00:37:01,472 --> 00:37:03,265
You guys see the news vans outside?
536
00:37:03,349 --> 00:37:05,476
What vans?
537
00:37:16,487 --> 00:37:19,198
Something's different.
538
00:37:22,785 --> 00:37:24,328
Who is that?
539
00:37:24,412 --> 00:37:25,871
That's Ebba Blomberg.
540
00:37:25,955 --> 00:37:28,749
- She runs--
- The Swedish Research Council.
541
00:37:28,833 --> 00:37:30,918
All right, as many of you already know,
542
00:37:31,002 --> 00:37:33,128
the report that is the focus
of this hearing
543
00:37:33,212 --> 00:37:35,506
has been leaked,
and an article referencing
544
00:37:35,590 --> 00:37:39,760
its contents was published
this morning to public outlets.
545
00:37:39,844 --> 00:37:41,762
Due to the increased public attention,
546
00:37:41,846 --> 00:37:43,639
the Karolinska board has decided
547
00:37:43,723 --> 00:37:46,266
to hand the investigation
over to a third party.
548
00:37:46,350 --> 00:37:50,270
Ms. Blomberg and
the Swedish Research Council
549
00:37:50,354 --> 00:37:54,316
will assume charge
of the review from here.
550
00:37:54,400 --> 00:37:56,652
Let's please begin.
551
00:37:56,736 --> 00:38:00,072
Let's please turn to page 143.
552
00:38:00,156 --> 00:38:03,283
143.
553
00:38:03,367 --> 00:38:05,452
There was a question about the shift
554
00:38:05,536 --> 00:38:09,415
from POSS-PCU to pure PET materials
555
00:38:09,499 --> 00:38:12,710
without additional testing in place.
556
00:38:20,385 --> 00:38:22,845
Perhaps I am still intoxicated.
557
00:38:22,929 --> 00:38:24,847
What the hell was that?
Our report was leaked?
558
00:38:24,931 --> 00:38:27,433
- Did he say leaked?
- What does this mean?
559
00:38:27,517 --> 00:38:28,643
Oh, my God.
560
00:38:30,436 --> 00:38:32,604
"Love, Lies, and Human Experimentation:
561
00:38:32,688 --> 00:38:35,525
a Celebrity Surgeon Exposed."
562
00:38:36,609 --> 00:38:38,485
Listen to this, near the end.
563
00:38:38,569 --> 00:38:41,280
"Macchiarini has been
credibly accused by a group
564
00:38:41,364 --> 00:38:43,198
"of colleagues at Karolinska.
565
00:38:43,282 --> 00:38:45,117
"A whistleblower's report details
566
00:38:45,201 --> 00:38:49,121
"Macchiarini's long history
of scientific misconduct
567
00:38:49,205 --> 00:38:52,458
"resulting in the death of
at least two of his patients.
568
00:38:52,542 --> 00:38:54,501
"Add these claims to the history of lies
569
00:38:54,585 --> 00:38:56,420
"and deceit in his personal life,
570
00:38:56,504 --> 00:38:58,714
"and we are painted a picture of a man
571
00:38:58,798 --> 00:39:02,885
who is wholly untrustworthy,
perhaps even sociopathic."
572
00:39:02,969 --> 00:39:05,220
Oh, my fucking God.
573
00:39:05,304 --> 00:39:07,264
The news vans out front.
574
00:39:07,348 --> 00:39:09,224
Outlets are picking this up.
575
00:39:09,308 --> 00:39:10,476
American outlets.
576
00:39:10,560 --> 00:39:12,728
Sweden is pissed.
577
00:39:13,896 --> 00:39:15,064
Well, that's it.
578
00:39:15,148 --> 00:39:16,440
You saw them in there.
579
00:39:16,524 --> 00:39:19,443
Karolinska can't stand behind him anymore.
580
00:39:19,527 --> 00:39:20,653
Did we do it?
581
00:39:20,737 --> 00:39:22,697
It seems this woman did it.
582
00:39:24,031 --> 00:39:26,659
Who the hell is Benita Alexander?
583
00:39:31,038 --> 00:39:33,832
"The Pope?"
Sorry, it's all caps.
584
00:39:33,916 --> 00:39:36,585
"The Pope?
She seriously believed that?
585
00:39:36,669 --> 00:39:38,128
What a fucking idiot."
586
00:39:38,212 --> 00:39:39,505
I mean, it's fair.
587
00:39:39,589 --> 00:39:41,507
Hold on, hold on.
This one's good.
588
00:39:41,591 --> 00:39:43,258
"Was this bitch drunk or something?"
589
00:39:43,342 --> 00:39:45,761
- Uh, you think?
- Yeah, you were.
590
00:39:45,845 --> 00:39:47,763
- And a little crazy.
- Drunk and crazy.
591
00:39:47,847 --> 00:39:49,306
We all got to be something, right?
592
00:39:49,390 --> 00:39:51,684
Yeah.
Oh, what about this one?
593
00:39:51,768 --> 00:39:54,353
"How could she let that man
near her daughter?
594
00:39:54,437 --> 00:39:56,438
What a terrible mother."
595
00:39:58,107 --> 00:40:00,442
- All right, you know--
- No, no, no, no, no.
596
00:40:00,526 --> 00:40:01,694
I'm not even...
597
00:40:04,864 --> 00:40:06,281
Have you heard back from Lawrence?
598
00:40:06,365 --> 00:40:08,409
Oh, no.
599
00:40:08,493 --> 00:40:10,369
I mean, yes, I did.
600
00:40:10,453 --> 00:40:11,954
It was a no.
601
00:40:12,038 --> 00:40:13,956
Oh.
602
00:40:14,040 --> 00:40:16,375
I'm sorry.
603
00:40:16,459 --> 00:40:18,752
God, you would have been
perfect for that job.
604
00:40:18,836 --> 00:40:21,380
Yeah, they're all gonna be no, Kim.
605
00:40:21,464 --> 00:40:23,799
- What do you mean?
- I'm un-hirable.
606
00:40:23,883 --> 00:40:25,926
- Oh, stop it.
- It's true.
607
00:40:26,010 --> 00:40:28,137
Turns out no one wants to hire a reporter
608
00:40:28,221 --> 00:40:29,972
who slept with their subject,
609
00:40:30,056 --> 00:40:32,641
especially when that subject
turned out to be a con man.
610
00:40:32,725 --> 00:40:34,643
Oh, well, you know the golden rule.
611
00:40:34,727 --> 00:40:36,895
both:
You don't fuck your sources.
612
00:40:36,979 --> 00:40:38,981
Right, they should put me on the poster.
613
00:40:39,065 --> 00:40:40,107
Yep.
614
00:40:40,191 --> 00:40:41,567
♪ "The More You Know" ♪
615
00:40:44,737 --> 00:40:47,781
I mean, I knew it was going to be hard.
616
00:40:47,865 --> 00:40:53,454
But some of this,
I just didn't expect.
617
00:40:53,538 --> 00:40:56,040
You getting symptoms of regret?
618
00:40:57,583 --> 00:41:00,586
I'm having symptoms of wondering
619
00:41:00,670 --> 00:41:03,172
whether it was worth it,
whether any of this
620
00:41:03,256 --> 00:41:05,341
is ever worth it, you know?
621
00:41:05,425 --> 00:41:06,967
Put yourself out there.
622
00:41:07,051 --> 00:41:08,594
Tell the truth.
623
00:41:10,096 --> 00:41:12,014
Fuck.
624
00:41:12,098 --> 00:41:15,893
Why is it so hard to do the right thing?
625
00:41:15,977 --> 00:41:18,438
But you did.
626
00:41:21,899 --> 00:41:22,942
We'll see.
627
00:41:32,535 --> 00:41:34,161
Hello?
628
00:41:34,245 --> 00:41:36,164
Yes, this is he.
629
00:41:43,296 --> 00:41:44,714
I see.
630
00:41:48,968 --> 00:41:51,136
Thanks.
631
00:41:51,220 --> 00:41:53,555
Thank you for calling.
632
00:42:41,270 --> 00:42:44,148
Do you know what you want for dinner?
633
00:42:44,232 --> 00:42:45,691
Whatever.
634
00:42:47,735 --> 00:42:49,195
What did you think about the article?
635
00:42:54,033 --> 00:42:56,785
There's no point in pretending.
636
00:42:56,869 --> 00:42:58,621
It's on the internet.
637
00:43:02,041 --> 00:43:04,293
You should see what people are saying.
638
00:43:05,670 --> 00:43:08,047
I know what they're saying.
639
00:43:10,299 --> 00:43:12,885
I believed him too.
640
00:43:16,681 --> 00:43:22,603
I have been trying
really hard to figure out
641
00:43:22,687 --> 00:43:26,523
how to explain all of this to you,
642
00:43:26,607 --> 00:43:29,235
what was real, why he lied.
643
00:43:31,195 --> 00:43:33,656
But I just don't think
we're ever going to know,
644
00:43:33,740 --> 00:43:36,075
and we have to be okay with that.
645
00:43:37,326 --> 00:43:40,621
But it doesn't even matter because as long
646
00:43:40,705 --> 00:43:45,084
as I have you, kiddo, I'm good.
647
00:43:48,129 --> 00:43:51,340
People can say whatever they want.
648
00:43:51,424 --> 00:43:53,509
You kinda kicked his ass.
649
00:43:53,593 --> 00:43:56,303
We did, didn't we?
650
00:43:56,387 --> 00:43:58,389
Yeah.
651
00:43:58,473 --> 00:44:00,140
I'm proud of you.
652
00:44:08,775 --> 00:44:10,109
I love you.
653
00:44:10,193 --> 00:44:12,111
I love you too.
654
00:44:22,413 --> 00:44:23,956
- Benita?
- Allison?
655
00:44:24,040 --> 00:44:25,290
- Yeah, hi.
- Hi.
656
00:44:25,374 --> 00:44:26,875
Sit, please.
657
00:44:26,959 --> 00:44:28,419
Thank you for meeting me.
658
00:44:28,503 --> 00:44:30,129
Yeah, of course.
659
00:44:30,213 --> 00:44:32,840
Your message was a little vague.
660
00:44:32,924 --> 00:44:35,635
What can I do for you?
661
00:44:38,596 --> 00:44:41,223
I'm an ad exec at IPG--
a good one.
662
00:44:41,307 --> 00:44:43,183
I read people.
663
00:44:43,267 --> 00:44:46,812
I can tell the public what they
want before they even know it.
664
00:44:46,896 --> 00:44:49,064
Then I give it to them.
665
00:44:49,148 --> 00:44:53,652
And six months ago,
I was conned
666
00:44:53,736 --> 00:44:55,946
by my fiancé--
667
00:44:56,030 --> 00:44:57,906
former.
668
00:44:57,990 --> 00:45:01,118
It was like this fog all around my head
669
00:45:01,202 --> 00:45:05,831
just wrapping up the truth and
the lies until it all just--
670
00:45:05,915 --> 00:45:10,002
I didn't have anyone
to talk to, be honest with.
671
00:45:11,921 --> 00:45:13,715
And then I read your article.
672
00:45:15,174 --> 00:45:17,635
You just told it.
673
00:45:17,719 --> 00:45:20,721
You put it out there, haters be damned.
674
00:45:20,805 --> 00:45:25,643
Well, there certainly are haters.
675
00:45:25,727 --> 00:45:27,770
Who gives a shit?
676
00:45:27,854 --> 00:45:29,772
You're owning your story.
677
00:45:31,190 --> 00:45:37,613
When I read it, it just made me feel...
678
00:45:37,697 --> 00:45:40,032
seen, I guess.
679
00:45:41,993 --> 00:45:45,287
Well, if it could happen to you,
680
00:45:45,371 --> 00:45:46,914
and it happened to me, at least we're not
681
00:45:46,998 --> 00:45:49,458
the only ones, right?
682
00:45:49,542 --> 00:45:51,335
Yeah. Yeah.
683
00:45:53,296 --> 00:45:56,590
Actually, would you be interested
684
00:45:56,674 --> 00:45:58,759
in me telling your story?
685
00:45:58,843 --> 00:46:00,844
Yeah.
686
00:46:00,928 --> 00:46:02,721
All right, yeah.
687
00:46:02,805 --> 00:46:04,306
Yeah?
688
00:46:04,390 --> 00:46:06,517
Yeah.
689
00:46:06,601 --> 00:46:08,560
Is it okay if I record this?
690
00:46:08,644 --> 00:46:10,354
Sure.
691
00:46:10,438 --> 00:46:12,190
Okay.
692
00:46:13,900 --> 00:46:16,402
All right, so...
693
00:46:30,541 --> 00:46:32,209
Crowds have gathered today to hear
694
00:46:32,293 --> 00:46:34,461
the verdict of the Swedish
Police investigation
695
00:46:34,545 --> 00:46:37,423
into celebrity surgeon
Paolo Macchiarini,
696
00:46:37,507 --> 00:46:39,925
who has been accused
of medical misconduct.
697
00:46:40,009 --> 00:46:41,927
Officials are hoping for an indictment
698
00:46:42,011 --> 00:46:43,679
to be issued today in the case
699
00:46:43,763 --> 00:46:47,141
that has taken the global
medical community by storm.
700
00:47:06,661 --> 00:47:08,329
My daughter.
701
00:47:11,082 --> 00:47:13,251
I'm so sorry.
702
00:48:15,855 --> 00:48:18,148
Hello.
703
00:48:18,232 --> 00:48:22,319
After months of investigations
and deliberations,
704
00:48:22,403 --> 00:48:24,989
we, along with the Prosecutor General,
705
00:48:25,073 --> 00:48:27,533
are prepared to announce our findings.
706
00:48:27,617 --> 00:48:30,536
We have found that there was
a clear and real
707
00:48:30,620 --> 00:48:33,330
scientific misconduct that took place--
708
00:48:33,414 --> 00:48:37,042
negligence and surgical misadventures--
709
00:48:37,126 --> 00:48:40,922
during Dr. Macchiarini's
tenure here in Sweden.
710
00:48:45,009 --> 00:48:47,803
However, we do not have the grounds
711
00:48:47,887 --> 00:48:52,099
to charge Dr. Paolo Macchiarini
with any criminal conduct.
712
00:48:55,311 --> 00:48:59,940
In our conclusion,
in terms of the criminal law,
713
00:49:00,024 --> 00:49:03,027
there are no grounds for legal liability.
714
00:49:06,656 --> 00:49:09,200
This investigation has now been closed.
715
00:49:17,083 --> 00:49:19,043
It's Wednesday.
716
00:49:19,127 --> 00:49:20,878
Hump day happy hour?
717
00:49:20,962 --> 00:49:23,756
First pint's on me.
718
00:49:23,840 --> 00:49:25,049
What about the second?
719
00:49:25,133 --> 00:49:26,425
The second is on you.
720
00:49:26,509 --> 00:49:28,260
I can't get it.
I can't afford it.
721
00:49:28,344 --> 00:49:30,721
The fifth is on me.
722
00:50:09,761 --> 00:50:12,012
"I'll be back."
It must be, it must be.
723
00:50:12,096 --> 00:50:13,806
I don't know, man.
724
00:50:13,890 --> 00:50:15,391
What do you think it is?
725
00:50:15,475 --> 00:50:16,809
Yippee kayak, motherfucker?
726
00:50:16,893 --> 00:50:18,519
Yippee ki-yay.
727
00:50:18,603 --> 00:50:20,270
He's very serious about these things.
728
00:50:20,354 --> 00:50:21,438
Please don't get him started.
729
00:50:21,522 --> 00:50:22,856
- I'm with you.
- No, no, no.
730
00:50:22,940 --> 00:50:24,066
Don't argue on this with me.
731
00:50:24,150 --> 00:50:25,401
Sure.
732
00:50:35,119 --> 00:50:36,495
He didn't win.
733
00:50:36,579 --> 00:50:37,955
Not really.
734
00:50:38,039 --> 00:50:39,207
No?
735
00:50:41,375 --> 00:50:43,336
I'm glad we did it, though.
736
00:50:44,587 --> 00:50:45,671
Me too.
737
00:50:45,755 --> 00:50:47,256
Yeah.
738
00:50:47,340 --> 00:50:50,426
But if you could go back,
if you found a DeLorean
739
00:50:50,510 --> 00:50:52,928
right now, would you do it again?
740
00:50:53,012 --> 00:50:54,847
Oh, absolutely fucking not.
741
00:50:57,058 --> 00:50:59,101
But that's the thing.
742
00:50:59,185 --> 00:51:01,520
Science is not perfect, right?
743
00:51:01,604 --> 00:51:02,646
Far from it.
744
00:51:02,730 --> 00:51:03,981
But, for some reason, we think that
745
00:51:04,065 --> 00:51:05,607
the medical system can be.
746
00:51:05,691 --> 00:51:08,319
And we can't fight the system
because we're all a part of it.
747
00:51:08,403 --> 00:51:10,988
So I suppose all we can do is this:
748
00:51:11,072 --> 00:51:13,074
fight for it.
749
00:51:15,743 --> 00:51:18,246
And that's why you stayed, right?
750
00:51:19,914 --> 00:51:22,082
I guess you're right.
751
00:51:22,166 --> 00:51:25,586
Aw, well, that is lovely, Dr. Svensson.
752
00:51:25,670 --> 00:51:27,171
Such a sap.
753
00:51:27,255 --> 00:51:28,547
- I really--
- I can't with this.
754
00:51:28,631 --> 00:51:30,174
Where do you think
I get it from?
755
00:51:30,258 --> 00:51:31,383
Who, me?
756
00:51:31,467 --> 00:51:33,302
- "We owe it to our patients"...
- No.
757
00:51:33,386 --> 00:51:37,014
"And ourselves to hold
that man accountable."
758
00:51:37,098 --> 00:51:40,059
both: "Otherwise, none of us deserve
759
00:51:40,143 --> 00:51:41,769
to call ourselves doctors."
760
00:51:41,853 --> 00:51:42,978
Come on. All right.
761
00:51:47,358 --> 00:51:49,443
You know, there is something
that's been bugging me.
762
00:51:49,527 --> 00:51:51,820
We were so careful.
763
00:51:51,904 --> 00:51:55,741
Fucking hard copies--
who the hell leaked the report?
764
00:51:55,825 --> 00:51:57,744
I suppose we'll never know.
765
00:51:59,454 --> 00:52:01,622
Let's just be thankful that someone did.
766
00:52:05,835 --> 00:52:07,419
- Skol.
- Skol.
767
00:52:07,503 --> 00:52:08,587
Skol.
both: Skol.