1
00:00:06,424 --> 00:00:08,092
AUNQUE ESTE PROGRAMA SE BASA
EN HECHOS REALES,
2
00:00:08,176 --> 00:00:09,593
CIERTAS PARTES SE DRAMATIZARON
ÚNICAMENTE CON FINES DRAMÁTICOS
3
00:00:09,677 --> 00:00:10,844
Y NO PRETENDEN REFLEJAR A
NINGUNA PERSONA O ENTIDAD REAL.
4
00:00:10,928 --> 00:00:12,680
- ¿Confías en mí?
5
00:00:12,764 --> 00:00:14,890
- [gruñe]
6
00:00:14,974 --> 00:00:16,517
- Necesito alejarla de mí.
7
00:00:16,601 --> 00:00:18,686
Encontré un cirujano
en los Estados Unidos
8
00:00:18,770 --> 00:00:21,063
que podría ayudarla
porque yo no puedo.
9
00:00:21,147 --> 00:00:23,315
- Finalmente está pasando.
10
00:00:23,399 --> 00:00:25,025
Ya tengo una canción.
11
00:00:25,109 --> 00:00:26,819
Elegí la primera.
12
00:00:26,903 --> 00:00:28,862
"May There Always Be Sunshine".
13
00:00:28,946 --> 00:00:31,991
- Anders, no te metas
en problemas sin motivo.
14
00:00:32,075 --> 00:00:34,702
- Estaba recelosa cuando
me contactaste por primera vez.
15
00:00:34,786 --> 00:00:38,080
Algunas reglas éticas
son hechas para romperse,
16
00:00:38,164 --> 00:00:40,040
especialmente al servicio
de la verdad.
17
00:00:40,124 --> 00:00:41,792
- Yulia te manda saludos.
18
00:00:41,876 --> 00:00:44,503
Está de regreso en casa
con su nueva tráquea.
19
00:00:44,587 --> 00:00:48,465
- [tose]
Algo no anda bien.
20
00:00:48,549 --> 00:00:49,591
Duele.
21
00:00:49,675 --> 00:00:51,385
- Él está matando a gente.
22
00:00:51,469 --> 00:00:52,928
- Quizá,
pero al final del día,
23
00:00:53,012 --> 00:00:55,180
no tienes pruebas que respalden
tus declaraciones.
24
00:00:55,264 --> 00:00:58,142
[música dramática]
25
00:00:58,226 --> 00:01:01,187
♪ ♪
26
00:01:02,105 --> 00:01:03,564
ALERTA SOBRE PAOLO MACCHIARINI
27
00:01:03,648 --> 00:01:05,817
SE FILTRA REPORTE
DE MALA PRAXIS EN KAROLINSKA
28
00:01:09,904 --> 00:01:12,781
[música tensa]
29
00:01:12,865 --> 00:01:19,831
♪ ♪
30
00:01:32,760 --> 00:01:35,430
- ¿Alguien me va a interrogar?
31
00:01:38,891 --> 00:01:40,560
[suena chicharra]
32
00:01:42,311 --> 00:01:44,063
¿Qué pasa?
- Venga.
33
00:01:44,147 --> 00:01:46,565
- ¿Adónde?
34
00:01:46,649 --> 00:01:48,108
¿Qué diablos está pasando?
35
00:01:48,192 --> 00:01:51,320
- Por supuesto que no.
36
00:01:51,404 --> 00:01:56,617
Ni siquiera tienen motivos
razonables.
37
00:01:57,076 --> 00:02:01,789
Hable con el jefe de policía.
38
00:02:01,873 --> 00:02:06,543
O yo puedo llamar directamente
a la autoridad fiscal.
39
00:02:06,627 --> 00:02:10,297
Pero yo me los llevaré.
Ahora mismo.
40
00:02:10,381 --> 00:02:12,925
No digas ni una palabra, ¿sí?
41
00:02:13,009 --> 00:02:14,385
Vámonos.
42
00:02:22,685 --> 00:02:25,354
[sirena sonando]
43
00:02:29,275 --> 00:02:32,403
[zumbido de licuadora]
44
00:02:38,159 --> 00:02:40,744
- Hola.
45
00:02:40,828 --> 00:02:42,454
Te despertaste temprano.
46
00:02:42,538 --> 00:02:44,331
- Voy a ver a Aubrey.
47
00:02:44,415 --> 00:02:46,667
- ¿Y su papá?
- Sí.
48
00:02:46,751 --> 00:02:50,254
- ¿Quieres que camine contigo?
- No.
49
00:02:50,338 --> 00:02:53,799
- Okay, que te vaya bien
en la escuela.
50
00:02:53,883 --> 00:02:55,009
Te quiero.
51
00:02:55,093 --> 00:02:56,677
- También te quiero.
52
00:02:58,513 --> 00:03:01,933
[abre y cierra puerta]
53
00:03:05,395 --> 00:03:08,272
[música inquietante]
54
00:03:08,356 --> 00:03:15,446
♪ ♪
55
00:03:41,848 --> 00:03:43,808
- Mierda.
56
00:03:45,893 --> 00:03:49,271
Mierda.
57
00:03:49,355 --> 00:03:51,523
- Los demandan
por una violación
58
00:03:51,607 --> 00:03:53,400
de confidencialidad interna.
59
00:03:53,484 --> 00:03:54,818
- ¿Qué significa eso?
60
00:03:54,902 --> 00:03:56,487
- Dicen que compartimos
información privilegiada
61
00:03:56,571 --> 00:03:57,613
de los pacientes.
62
00:03:57,697 --> 00:03:58,947
- ¿Quién diablos son "ellos"?
63
00:03:59,031 --> 00:04:01,367
- En este momento,
"ellos" son la policía.
64
00:04:01,451 --> 00:04:02,910
Hasta ahora, no han formulado
los cargos.
65
00:04:02,994 --> 00:04:04,244
- Pero ni siquiera
nos interrogaron.
66
00:04:04,328 --> 00:04:05,746
- Eso no quiere decir
que no lo harán.
67
00:04:05,830 --> 00:04:08,707
- ¿Nos detuvieron en una
maldita comisaría toda la noche
68
00:04:08,791 --> 00:04:10,626
por confidencialidad
médico-paciente?
69
00:04:10,710 --> 00:04:12,586
- Algo que es un acto criminal
en Suecia.
70
00:04:12,670 --> 00:04:14,296
Podrían ir a prisión.
71
00:04:14,380 --> 00:04:16,090
- Esto es una broma.
72
00:04:16,174 --> 00:04:18,133
- [suspira]
73
00:04:18,217 --> 00:04:20,470
- ¿Por qué estás tan tranquilo?
74
00:04:21,596 --> 00:04:23,555
- Porque Ana tiene razón.
Esto es una broma.
75
00:04:23,639 --> 00:04:25,766
Nuestro proceso fue impecable.
76
00:04:25,850 --> 00:04:28,018
Tuvimos permiso de las familias
de los pacientes.
77
00:04:28,102 --> 00:04:30,479
Mantuvimos anónimos
los nombres e identidades.
78
00:04:30,563 --> 00:04:33,023
No tienen un caso
contra nosotros.
79
00:04:33,107 --> 00:04:35,442
- Parece que no entienden.
80
00:04:35,526 --> 00:04:36,944
Tienes razón, Nathan.
81
00:04:37,028 --> 00:04:40,364
Los detuvieron en una maldita
comisaría toda la noche.
82
00:04:40,448 --> 00:04:42,950
Enviaron su reporte a trece
miembros de la junta directiva
83
00:04:43,034 --> 00:04:45,744
en Karolinska.
Les dieron copias en papel.
84
00:04:45,828 --> 00:04:47,579
¿Cómo diablos creen
que esa información llegó
85
00:04:47,663 --> 00:04:49,081
a las manos de la policía?
86
00:04:49,165 --> 00:04:51,959
Me parece que Karolinska
quiere mantenerlos callados.
87
00:04:52,043 --> 00:04:54,378
- Son tácticas atemorizantes.
Hedley lo ha hecho antes.
88
00:04:54,462 --> 00:04:56,338
- No solo son tácticas
atemorizantes.
89
00:04:56,422 --> 00:04:58,882
Citan leyes verdaderas.
90
00:04:58,966 --> 00:05:01,135
Si quieren encontrarles
un delito,
91
00:05:01,219 --> 00:05:02,136
lo encontrarán.
92
00:05:02,220 --> 00:05:03,345
- Y nosotros ganaríamos.
93
00:05:03,429 --> 00:05:05,055
- Incluso si ganan,
94
00:05:05,139 --> 00:05:07,599
una institución como Karolinska
podría enredarlos
95
00:05:07,683 --> 00:05:10,853
en batallas legales durante
décadas si es necesario.
96
00:05:10,937 --> 00:05:14,398
Eso podría arruinarlos
y destruir sus reputaciones.
97
00:05:14,482 --> 00:05:15,774
¿Dónde quedarían
sus carreras entonces?
98
00:05:15,858 --> 00:05:17,484
- Por Dios.
Es una locura.
99
00:05:17,568 --> 00:05:18,902
- Escúchenme.
100
00:05:18,986 --> 00:05:20,779
Dieron un espectáculo
al ir a detenerlos.
101
00:05:20,863 --> 00:05:23,574
Es muy importante que
no hablen con nadie--
102
00:05:23,658 --> 00:05:26,285
ni con la prensa,
ni con colegas--nadie.
103
00:05:26,369 --> 00:05:27,953
Estoy hablando contigo, Nathan.
104
00:05:28,037 --> 00:05:29,163
- Está bien.
105
00:05:29,247 --> 00:05:30,998
Está bien.
106
00:05:31,082 --> 00:05:33,375
- Ustedes dos tendrán
que entregar sus pasaportes.
107
00:05:33,459 --> 00:05:34,668
- ¿Qué?
No, no puedo.
108
00:05:34,752 --> 00:05:36,545
- Es una locura.
- Tengo que irme.
109
00:05:36,629 --> 00:05:39,340
Tengo que regresar a Rusia.
- ¿Qué? ¿Por qué?
110
00:05:39,424 --> 00:05:41,342
- Yulia Tuulik.
111
00:05:41,426 --> 00:05:43,677
Paolo me dijo que la operó.
112
00:05:43,761 --> 00:05:45,763
- No te puedes ir ahora.
113
00:05:45,847 --> 00:05:49,016
- Tiene una maldita bomba
de tiempo en su garganta.
114
00:05:49,100 --> 00:05:50,351
Tengo que sacársela.
115
00:05:50,435 --> 00:05:52,269
- ¿Y reemplazarla con qué?
116
00:05:52,353 --> 00:05:54,063
- Otra traqueostomía, algo.
117
00:05:54,147 --> 00:05:56,315
- Asumiendo que no removió
su maldito pulmón.
118
00:05:56,399 --> 00:05:58,567
- Está saludable.
Lo puedo arreglar.
119
00:05:58,651 --> 00:06:01,362
- No deberías salir del país.
120
00:06:01,446 --> 00:06:03,364
- Entonces que me arresten.
121
00:06:03,448 --> 00:06:06,200
[música sombría]
122
00:06:12,498 --> 00:06:15,209
- Tres cuadras--
tres cuadras, ¿okay?
123
00:06:15,293 --> 00:06:16,710
- Estoy perdiendo la paciencia.
124
00:06:16,794 --> 00:06:18,087
La fecha límite
para imprimir es en--
125
00:06:18,171 --> 00:06:19,880
- En serio, Percy.
Soy periodista.
126
00:06:19,964 --> 00:06:21,382
Sé cuándo es la fecha límite
para imprimir.
127
00:06:21,466 --> 00:06:23,926
Por favor.
Okay, estoy a dos cuadras.
128
00:06:24,010 --> 00:06:25,511
¿Estás en el lado este u oeste?
129
00:06:25,595 --> 00:06:27,221
- Oeste.
- ¿En serio?
130
00:06:27,305 --> 00:06:29,348
Solo cruza la calle.
Por favor.
131
00:06:29,432 --> 00:06:32,267
[música dramática]
132
00:06:32,351 --> 00:06:34,061
Okay, estoy aquí.
133
00:06:34,145 --> 00:06:36,981
Estoy aquí.
Lo logré.
134
00:06:37,065 --> 00:06:39,274
- Así es.
135
00:06:39,358 --> 00:06:41,902
Más te vale que esta
nueva fuente sea buena.
136
00:06:41,986 --> 00:06:48,159
♪ ♪
137
00:06:51,746 --> 00:06:54,665
[celular sonando]
138
00:07:08,221 --> 00:07:10,306
[suena notificación en laptop]
139
00:07:16,187 --> 00:07:19,524
CITACIÓN PARA VISTA URGENTE
140
00:07:19,941 --> 00:07:22,860
[suena celular]
141
00:07:28,366 --> 00:07:30,367
- [lentamente]
¿Hola?
142
00:07:30,451 --> 00:07:31,702
- ¿Viste esta mierda?
143
00:07:31,786 --> 00:07:33,912
- ¿Cómo podría ver
lo que estás viendo?
144
00:07:33,996 --> 00:07:36,040
- La orden judicial
que nos acaban de enviar.
145
00:07:36,124 --> 00:07:38,876
"Los tres doctores después de
varias advertencias verbales,
146
00:07:38,960 --> 00:07:40,961
"aparecerán ante la junta
directiva de Karolinska
147
00:07:41,045 --> 00:07:42,880
para defender sus hallazgos".
148
00:07:42,964 --> 00:07:44,465
Nos están citando.
149
00:07:44,549 --> 00:07:46,342
Es un maldito tribunal.
150
00:07:46,426 --> 00:07:47,760
Después de todo
lo que revelamos,
151
00:07:47,844 --> 00:07:49,511
después de toda la mierda
que nos hicieron pasar,
152
00:07:49,595 --> 00:07:51,555
ese maldito carnicero aún está
ahí afuera mutilando
153
00:07:51,639 --> 00:07:53,307
y nosotros estamos enjuiciados.
154
00:07:53,391 --> 00:07:55,977
- No es un juicio.
- Claro que no.
155
00:07:57,311 --> 00:07:59,981
- ¿Has hablado con Ana?
- No.
156
00:08:03,651 --> 00:08:05,152
Creo que me están vigilando.
157
00:08:05,236 --> 00:08:06,862
- ¿Quién?
- No lo sé.
158
00:08:06,946 --> 00:08:09,114
Hay un auto que ha estado
afuera de mi edificio
159
00:08:09,198 --> 00:08:10,658
durante el último día y medio.
160
00:08:10,742 --> 00:08:15,454
- Nathan,
intenta tranquilizarte.
161
00:08:15,538 --> 00:08:16,997
- ¿Tranquilizarme?
162
00:08:17,081 --> 00:08:19,751
- Ahora, buenas noches.
163
00:08:23,963 --> 00:08:25,631
- [suspira]
164
00:08:25,715 --> 00:08:27,383
[gruñe]
165
00:08:37,268 --> 00:08:40,187
[música suave de fondo]
166
00:08:40,271 --> 00:08:46,903
♪ ♪
167
00:08:49,113 --> 00:08:51,281
- Hola, Burt.
168
00:08:51,365 --> 00:08:54,618
- Dr. Gamelli, ¿cómo estás?
169
00:08:54,702 --> 00:08:59,456
- Bueno, tengo la suerte
de lucir bien vistiendo rayas.
170
00:08:59,540 --> 00:09:03,252
- Sí, escuché todo
lo de tu calvario.
171
00:09:03,336 --> 00:09:04,795
- Espera hasta
que leas el reporte.
172
00:09:04,879 --> 00:09:06,880
Es una locura toda la mierda
que hizo sin repercusiones.
173
00:09:06,964 --> 00:09:11,343
- No necesito leerlo para saber
que fue un error.
174
00:09:11,427 --> 00:09:13,012
- ¿De qué hablas?
175
00:09:13,096 --> 00:09:16,724
- Deberías retractarte antes
de que empeores la situación.
176
00:09:16,808 --> 00:09:19,893
- ¿Qué situación voy
a empeorar?
177
00:09:19,977 --> 00:09:23,439
- Hemos pasado todas nuestras
carreras en esta institución.
178
00:09:23,523 --> 00:09:26,483
Tú y yo vinimos aquí
para encontrar algo mejor.
179
00:09:26,567 --> 00:09:29,903
Y ahora tus acciones--
180
00:09:29,987 --> 00:09:33,073
nadie volverá a tomar
a Karolinska en serio.
181
00:09:33,157 --> 00:09:35,409
Nuestra reputación,
nuestro financiamiento,
182
00:09:35,493 --> 00:09:37,369
terminará en la basura.
183
00:09:37,453 --> 00:09:39,121
- Tú viste a Yesim Cetir
marchitarse.
184
00:09:39,205 --> 00:09:41,623
Viste lo que le hizo.
- No se trata de una paciente.
185
00:09:41,707 --> 00:09:44,084
Se trata de cientos
de empleos de personas,
186
00:09:44,168 --> 00:09:46,462
todos sus pacientes.
187
00:09:46,546 --> 00:09:48,715
- No puedo creer
que tomes su lado.
188
00:09:49,757 --> 00:09:53,594
- Su lado es nuestro lado.
189
00:09:53,678 --> 00:09:56,096
No solo fuiste a espaldas
de la junta.
190
00:09:56,180 --> 00:09:58,932
Nos denunciaste a todos.
191
00:09:59,016 --> 00:10:01,560
- No tienes idea
de lo que encontramos.
192
00:10:01,644 --> 00:10:04,104
- Bueno, ahora ya no importa.
193
00:10:04,188 --> 00:10:06,231
Has causado un alboroto.
194
00:10:06,315 --> 00:10:08,942
Lo que revelara tu reporte,
o la verdad que contenga,
195
00:10:09,026 --> 00:10:12,863
solo será un susurro
entre todo ese griterío.
196
00:10:12,947 --> 00:10:15,908
Debiste manejarlo
de otra manera.
197
00:10:18,161 --> 00:10:20,788
De cualquier otra manera.
198
00:10:20,872 --> 00:10:27,462
♪ ♪
199
00:10:37,346 --> 00:10:44,437
♪ ♪
200
00:10:48,149 --> 00:10:51,026
[música tensa]
201
00:10:51,110 --> 00:10:53,529
♪ ♪
202
00:10:53,613 --> 00:10:55,322
- A la mierda.
203
00:10:55,406 --> 00:10:58,492
[arranca motor]
204
00:10:58,576 --> 00:11:05,708
♪ ♪
205
00:11:17,261 --> 00:11:18,679
[toca timbre]
206
00:11:25,561 --> 00:11:27,146
- [en ruso]
¿Sí?
207
00:11:27,230 --> 00:11:29,189
- [en ruso] Hola.
Eh...
208
00:11:29,273 --> 00:11:30,566
¿Inglés?
209
00:11:30,650 --> 00:11:33,277
- Sí, por supuesto.
210
00:11:33,361 --> 00:11:35,237
- Estoy buscando
a Yulia Tuulik.
211
00:11:35,321 --> 00:11:37,197
- [en ruso] ¡Abuela!
212
00:11:37,281 --> 00:11:39,116
- ¿Es Sasha?
213
00:11:39,200 --> 00:11:40,409
- ¿Quién eres?
214
00:11:40,493 --> 00:11:43,454
- Soy una amiga--
una doctora de Yulia.
215
00:11:43,538 --> 00:11:45,706
¿Está aquí?
216
00:11:47,083 --> 00:11:50,795
- Sasha, ¿tienes hambre?
- No.
217
00:12:01,848 --> 00:12:05,810
- Esperaba hablar con Yulia
sobre su operación.
218
00:12:06,811 --> 00:12:09,563
- Si quieres hablar con Yulia,
219
00:12:09,647 --> 00:12:12,066
necesitarás una línea
directa al cielo.
220
00:12:17,155 --> 00:12:18,864
- Lo siento mucho.
221
00:12:18,948 --> 00:12:20,240
- No.
222
00:12:20,324 --> 00:12:23,118
Pareces sorprendida.
223
00:12:23,202 --> 00:12:25,955
Al resto de los doctores
pareció no importarles.
224
00:12:28,332 --> 00:12:30,459
- ¿Sintió...
225
00:12:30,543 --> 00:12:31,877
dolor?
226
00:12:31,961 --> 00:12:33,420
- [risita]
227
00:12:33,504 --> 00:12:35,756
No existe tal cosa
para mi Yulia.
228
00:12:35,840 --> 00:12:37,675
Mi hija era fuerte.
229
00:12:37,759 --> 00:12:40,178
Luchó y luchó.
230
00:12:41,345 --> 00:12:44,849
Pero esa cosa en su garganta...
231
00:12:47,060 --> 00:12:49,520
- ¿Me podría contar
lo que pasó?
232
00:12:55,568 --> 00:13:00,823
- Tenía una tos horrible.
233
00:13:00,907 --> 00:13:03,450
Las cosas que escupía--
234
00:13:03,534 --> 00:13:07,746
puntadas azules, negrura.
235
00:13:07,830 --> 00:13:11,042
Y su piel olía.
236
00:13:12,418 --> 00:13:14,087
Como carne podrida.
237
00:13:15,546 --> 00:13:17,798
Usaba perfume
y todo tipo de lociones,
238
00:13:17,882 --> 00:13:22,303
pero aún así el olor
salía de sus entrañas.
239
00:13:22,387 --> 00:13:24,847
El olor a muerte.
240
00:13:25,765 --> 00:13:28,810
- La tráquea se descompuso
dentro de su cuerpo.
241
00:13:32,063 --> 00:13:33,731
Ella solo le quería cantar
a su hijo.
242
00:13:33,815 --> 00:13:36,317
- Y sí cantó.
243
00:13:36,401 --> 00:13:38,194
Cantó.
244
00:13:55,169 --> 00:13:57,171
- [en ruso]
¡Sasha!
245
00:13:57,255 --> 00:14:00,007
- [en ruso]
Quiero más tarta de fruta.
246
00:14:00,091 --> 00:14:01,800
- No, has comido demasiado.
247
00:14:01,884 --> 00:14:04,762
¿No tienes sueño?
248
00:14:05,596 --> 00:14:07,265
[besos sonando]
249
00:14:09,058 --> 00:14:14,939
♪ Que siempre haya luz... ♪
250
00:14:15,815 --> 00:14:22,947
♪ ♪
251
00:14:27,368 --> 00:14:30,955
[continúa cantando]
252
00:14:31,581 --> 00:14:35,459
♪ ♪
253
00:14:35,543 --> 00:14:38,462
- [respirando temblorosamente]
254
00:14:38,546 --> 00:14:40,214
[solloza]
255
00:14:49,557 --> 00:14:51,892
- Solo pude dormir dos horas.
256
00:14:51,976 --> 00:14:53,728
- ¿Pudiste dormir?
257
00:14:55,104 --> 00:14:57,440
- Antes me encantaba venir
a este lugar.
258
00:15:02,779 --> 00:15:06,365
- Lo siento. Lo siento.
Estoy aquí.
259
00:15:06,449 --> 00:15:08,325
Gracias.
260
00:15:08,409 --> 00:15:10,203
- ¿Yulia?
261
00:15:24,008 --> 00:15:26,885
[música de percusión]
262
00:15:26,969 --> 00:15:34,102
♪ ♪
263
00:15:38,564 --> 00:15:42,026
- Las alegaciones
contra el Dr. Macchiarini,
264
00:15:42,110 --> 00:15:44,111
descritas en el reporte
con la fecha
265
00:15:44,195 --> 00:15:47,364
del 4 de octubre, 2014,
266
00:15:47,448 --> 00:15:49,074
y entregado
a esta junta directiva
267
00:15:49,158 --> 00:15:51,535
por los doctores Gamelli,
Lasbrey y Svensson,
268
00:15:51,619 --> 00:15:54,330
son de naturaleza grave.
269
00:15:54,414 --> 00:15:57,624
En Karolinska, nuestra
reputación habla por sí misma
270
00:15:57,708 --> 00:16:00,419
y debe ser impecable.
271
00:16:00,503 --> 00:16:03,464
Por ende, cualquier afirmación
de mala praxis científica
272
00:16:03,548 --> 00:16:08,510
debe ser evaluada y considerada
en los términos más estrictos.
273
00:16:08,594 --> 00:16:12,348
Doctores, pueden proceder.
274
00:16:12,432 --> 00:16:14,933
♪ ♪
275
00:16:15,017 --> 00:16:17,561
- ¿Tienen alguna
pregunta específica
276
00:16:17,645 --> 00:16:18,812
sobre el reporte o--?
277
00:16:18,896 --> 00:16:21,607
- Parece más bien una novela.
278
00:16:21,691 --> 00:16:24,401
428 páginas.
279
00:16:24,485 --> 00:16:25,736
Todo está ahí.
280
00:16:25,820 --> 00:16:27,154
- Bueno, la mayoría.
281
00:16:27,238 --> 00:16:30,241
De hecho, les dimos
la versión abreviada.
282
00:16:31,826 --> 00:16:34,244
[carraspea]
Muy bien.
283
00:16:34,328 --> 00:16:38,874
Para resumir,
tres pacientes,
284
00:16:38,958 --> 00:16:41,460
todos con una tráquea
biosintética trasplantada
285
00:16:41,544 --> 00:16:45,798
que Macchiarini tergiversó
como viables para trasplantes
286
00:16:45,882 --> 00:16:48,550
en base a la afirmación
que estos órganos
287
00:16:48,634 --> 00:16:51,679
habían sido probados
exitosamente-- no es cierto--
288
00:16:51,763 --> 00:16:54,765
y que el procedimiento en sí
se basaba en la ciencia.
289
00:16:54,849 --> 00:16:55,933
No fue así.
290
00:16:56,017 --> 00:16:57,559
En el caso del Sr. Lyles--
291
00:16:57,643 --> 00:17:01,939
- Cuyo trasplante usted hizo,
Dra. Lasbrey.
292
00:17:02,023 --> 00:17:03,482
- Presté asistencia, sí.
293
00:17:03,566 --> 00:17:06,694
- También prestó asistencia
en la cirugía del Sr. Beyene.
294
00:17:06,778 --> 00:17:09,113
¿Correcto?
- Correcto.
295
00:17:09,197 --> 00:17:12,241
- Y también en la cirugía
de la Srta. Cetir.
296
00:17:12,325 --> 00:17:14,576
- Si quiere preguntarle
a todos en la sala,
297
00:17:14,660 --> 00:17:16,120
creo que estará de acuerdo
en que todos nosotros
298
00:17:16,204 --> 00:17:17,955
tenemos un grado
de responsabilidad
299
00:17:18,039 --> 00:17:21,125
por instigar y asistir
al Dr. Macchiarini, ¿no?
300
00:17:21,209 --> 00:17:23,627
- ¿El trasplante exitoso
del Sr. Beyene
301
00:17:23,711 --> 00:17:26,088
fue el centro de un informe
prominente de investigación
302
00:17:26,172 --> 00:17:27,798
publicado en "The Lancet"?
303
00:17:27,882 --> 00:17:28,841
- Correcto.
304
00:17:28,925 --> 00:17:31,218
- Del que usted, Dr. Svensson,
305
00:17:31,302 --> 00:17:33,470
y la Dra. Lasbrey
fueron coautores,
306
00:17:33,554 --> 00:17:34,972
clasificado como una
307
00:17:35,056 --> 00:17:36,140
de las diez investigaciones
más importantes
308
00:17:36,224 --> 00:17:38,517
en la medicina regenerativa.
309
00:17:38,601 --> 00:17:40,311
Es un gran logro.
310
00:17:40,395 --> 00:17:42,187
- ¿Alguna otra
pregunta retórica?
311
00:17:42,271 --> 00:17:44,690
- [risita]
Me parece interesante
312
00:17:44,774 --> 00:17:47,151
que ninguno de ustedes
expresó sus reservaciones
313
00:17:47,235 --> 00:17:49,820
sobre la obra del
Dr. Macchiarini hasta ahora.
314
00:17:49,904 --> 00:17:52,114
- Yo lo hice.
- Sí, Dr. Gamelli.
315
00:17:52,198 --> 00:17:54,700
Todos estamos al tanto
de su recelo personal
316
00:17:54,784 --> 00:17:56,160
contra el Dr. Macchiarini.
317
00:17:56,244 --> 00:17:57,870
- Dudo que estén al tanto
de siquiera la mitad.
318
00:17:57,954 --> 00:17:59,496
- A todos nos hicieron creer
319
00:17:59,580 --> 00:18:00,998
que la obra
del Dr. Macchiarini,
320
00:18:01,082 --> 00:18:04,043
aunque fuera experimental,
era corroborada
321
00:18:04,127 --> 00:18:05,753
por investigaciones legítimas.
322
00:18:05,837 --> 00:18:08,255
- Desde una perspectiva
externa, podría parecer
323
00:18:08,339 --> 00:18:10,382
que eligieron beneficiarse
324
00:18:10,466 --> 00:18:14,011
de la reputación y los logros
del Dr. Macchiarini
325
00:18:14,095 --> 00:18:16,597
hasta que ya no pudieron
sacarles provecho.
326
00:18:16,681 --> 00:18:18,891
- De cualquier perspectiva,
el hombre falsificó
327
00:18:18,975 --> 00:18:20,976
información conscientemente.
328
00:18:21,060 --> 00:18:22,853
Tergiversó sus delirios
de grandeza
329
00:18:22,937 --> 00:18:24,647
como teoría científica.
330
00:18:24,731 --> 00:18:25,981
Mintió a sus pacientes.
331
00:18:26,065 --> 00:18:28,150
¿Por qué estamos hablando
de cualquier otro tema?
332
00:18:28,234 --> 00:18:31,111
- No soy doctor, así que
perdonen mi ignorancia.
333
00:18:31,195 --> 00:18:33,697
Pero tengo entendido
que estos pacientes
334
00:18:33,781 --> 00:18:35,157
eran enfermos terminales.
335
00:18:35,241 --> 00:18:37,201
Si había esperanza,
aun siendo la más mínima,
336
00:18:37,285 --> 00:18:38,619
de que el procedimiento
337
00:18:38,703 --> 00:18:40,412
les diera una oportunidad
de sobrevivir,
338
00:18:40,496 --> 00:18:42,039
¿qué tuvo de malo intentarlo?
339
00:18:42,123 --> 00:18:45,084
- Mengele sintió lo mismo.
340
00:18:45,168 --> 00:18:48,462
- Los pacientes aceptaron
estos procedimientos.
341
00:18:48,546 --> 00:18:50,047
- Bajo engaños.
342
00:18:50,131 --> 00:18:51,507
- Eran conscientes
de los riesgos.
343
00:18:51,591 --> 00:18:53,676
- No lo estaban.
No era posible.
344
00:18:53,760 --> 00:18:56,553
- Miren, al final fueron
tratamientos experimentales
345
00:18:56,637 --> 00:18:58,806
aprobados a través de las leyes
de cuidado compasivo
346
00:18:58,890 --> 00:19:01,725
al servicio de salvar vidas.
347
00:19:01,809 --> 00:19:04,895
- ¿Y al final qué le parecieron
las ganancias, rector?
348
00:19:04,979 --> 00:19:06,855
- No importa si una cirugía
349
00:19:06,939 --> 00:19:10,401
es experimental o no si no
tienes la aprobación ética,
350
00:19:10,485 --> 00:19:11,986
que él no tenía.
351
00:19:12,070 --> 00:19:16,073
El uso de TGF Beta-3 en sí
es criminal.
352
00:19:16,157 --> 00:19:18,242
- ¿TGF Beta-3?
353
00:19:18,326 --> 00:19:20,536
- El compuesto de citocina
que el Dr. Macchiarini usó
354
00:19:20,620 --> 00:19:22,371
en su formulación
de células madre.
355
00:19:22,455 --> 00:19:24,665
Hay una sección
dedicada a ella,
356
00:19:24,749 --> 00:19:28,252
creo que alrededor
de la página--¿140, 150?
357
00:19:28,336 --> 00:19:30,755
- 155.
- 155.
358
00:19:37,470 --> 00:19:39,597
Dios mío.
359
00:19:40,640 --> 00:19:42,350
- No lo han leído.
360
00:19:49,357 --> 00:19:51,650
- Saben, intentamos mantener
esto profesional.
361
00:19:51,734 --> 00:19:53,235
- ¿Profesional?
362
00:19:53,319 --> 00:19:54,945
Han sido acusados de violar
363
00:19:55,029 --> 00:19:56,613
la confidencialidad
médico-paciente,
364
00:19:56,697 --> 00:19:58,574
compartir información
privilegiada.
365
00:19:58,658 --> 00:20:01,744
- Profesional al enfocar
nuestro reporte
366
00:20:01,828 --> 00:20:04,789
para incluir solo los pacientes
de Macchiarini en Karolinska.
367
00:20:06,791 --> 00:20:09,210
¿O acaso creen que solo
hubo tres?
368
00:20:11,045 --> 00:20:15,049
Keziah Shorten, 20 años.
369
00:20:15,550 --> 00:20:17,301
Murió seis meses
después de recibir
370
00:20:17,385 --> 00:20:18,969
un trasplante cadavérico
en Londres--
371
00:20:19,053 --> 00:20:21,221
murió asfixiada.
372
00:20:21,305 --> 00:20:22,473
Ella fue la que Paolo usó
373
00:20:22,557 --> 00:20:23,974
para justificar
todo su trabajo aquí.
374
00:20:24,058 --> 00:20:25,184
- Gracias, Dr. Gamelli.
375
00:20:25,268 --> 00:20:26,477
Este no es el momento
ni el lugar para--
376
00:20:26,561 --> 00:20:28,187
- Luego llegamos
a sus grandes éxitos.
377
00:20:28,271 --> 00:20:32,816
Ande Beyene, su tráquea
se pudrió en su cuerpo.
378
00:20:32,900 --> 00:20:35,611
Luego Christopher Lyles--
le quedaban seis meses
379
00:20:35,695 --> 00:20:36,820
de vida cuando llegó.
380
00:20:36,904 --> 00:20:39,741
Cortamos ese lujoso pronóstico
a la mitad.
381
00:20:41,743 --> 00:20:43,994
Luego Macchiarini
se va a los Estados Unidos,
382
00:20:44,078 --> 00:20:47,331
donde usa estas cirugías
383
00:20:47,415 --> 00:20:49,458
para pedirle a la FDA
que apruebe la operación
384
00:20:49,542 --> 00:20:52,336
de Hannah Warren en Chicago.
385
00:20:52,420 --> 00:20:55,172
Ustedes la reconocen
de la televisión.
386
00:20:55,256 --> 00:20:58,175
Tenía dos años.
Nunca salió del hospital.
387
00:20:58,259 --> 00:20:59,510
- ¿Ya terminó?
388
00:20:59,594 --> 00:21:01,762
- No, él no ha terminado,
así que yo tampoco.
389
00:21:01,846 --> 00:21:03,472
- Le damos una cálida
bienvenida de regreso
390
00:21:03,556 --> 00:21:08,769
a Karolinska donde procede
a destrozar a Yesim Cetir,
391
00:21:08,853 --> 00:21:10,229
de 22 años.
392
00:21:10,313 --> 00:21:11,480
Ahora está
en los Estados Unidos,
393
00:21:11,564 --> 00:21:14,191
su vida pendiendo de un hilo.
394
00:21:14,275 --> 00:21:16,568
Luego la expansión global.
395
00:21:16,652 --> 00:21:19,363
Opera a Yulia Tuulik
en Rusia.
396
00:21:19,447 --> 00:21:21,323
- Ella tenía un hijo,
397
00:21:21,407 --> 00:21:24,034
que la vio toser
plástico podrido y carne
398
00:21:24,118 --> 00:21:26,328
hasta que murió
la semana pasada.
399
00:21:26,412 --> 00:21:29,040
- Y se salió con la suya.
400
00:21:29,874 --> 00:21:31,542
Se salió con la suya
porque tomó tiempo
401
00:21:31,626 --> 00:21:33,877
que fallaran estos implantes.
402
00:21:33,961 --> 00:21:36,213
Se salió con la suya
porque prometió dinero,
403
00:21:36,297 --> 00:21:39,383
prestigio y un Premio Nobel.
404
00:21:39,467 --> 00:21:42,804
Se salió con la suya
porque se lo permitimos.
405
00:21:44,097 --> 00:21:48,559
Es fácil para nosotros olvidar
cómo es ser un paciente.
406
00:21:48,643 --> 00:21:51,270
Imaginen que tienes 22 años
con un hoyo en tu cuello,
407
00:21:51,354 --> 00:21:53,063
o que tu hija
no puede respirar sola,
408
00:21:53,147 --> 00:21:55,357
o que el cáncer es terminal.
409
00:21:55,441 --> 00:21:57,943
Vas al doctor y estás--
410
00:21:58,027 --> 00:21:59,903
estás desesperado
y vulnerable
411
00:21:59,987 --> 00:22:01,989
y solo buscas que alguien
te diga qué hacer.
412
00:22:02,073 --> 00:22:03,741
Y ellos confían en nosotros
413
00:22:03,825 --> 00:22:06,577
porque tomamos un juramento
para protegerlos.
414
00:22:06,661 --> 00:22:09,538
Parte de eso incluye
decirles la verdad,
415
00:22:09,622 --> 00:22:11,999
porque todos queremos creer
que un milagro es posible.
416
00:22:12,083 --> 00:22:14,084
Pero él vio eso
en sus pacientes
417
00:22:14,168 --> 00:22:16,629
y se aprovechó de ellos.
418
00:22:17,797 --> 00:22:19,673
Les dio esperanza.
419
00:22:19,757 --> 00:22:24,220
Les vendió la promesa
de una nueva vida y...
420
00:22:26,431 --> 00:22:28,766
ellos confiaron en él.
421
00:22:30,017 --> 00:22:31,935
Y ahora están muertos.
422
00:22:32,019 --> 00:22:33,896
[golpea la mesa]
423
00:22:36,357 --> 00:22:39,444
¡El hombre experimentó
en seres humanos!
424
00:22:40,695 --> 00:22:43,447
Violó cada principio
de ética médica
425
00:22:43,531 --> 00:22:46,158
y decencia humana
para lo que tenemos leyes
426
00:22:46,242 --> 00:22:48,619
y es culpa de todos nosotros.
427
00:22:49,704 --> 00:22:53,666
Todos pudimos hacer más,
incluyéndome a mí.
428
00:22:53,750 --> 00:22:55,584
Pero ahora no tenemos tiempo
de ser introspectivos
429
00:22:55,668 --> 00:22:57,878
porque sigue ahí fuera
practicando la medicina,
430
00:22:57,962 --> 00:23:00,422
así que debemos responsabilizar
a ese hombre.
431
00:23:00,506 --> 00:23:04,134
Se lo debemos a nuestros
pacientes y a nosotros mismos.
432
00:23:04,218 --> 00:23:06,595
[música sombría]
433
00:23:06,679 --> 00:23:08,055
De otra manera,
ninguno de nosotros
434
00:23:08,139 --> 00:23:10,391
merecemos llamarnos doctores.
435
00:23:17,482 --> 00:23:20,109
- ¿Caminamos?
- ¿A tu casa?
436
00:23:20,193 --> 00:23:22,820
- A cualquier otro
maldito lugar.
437
00:23:22,904 --> 00:23:25,948
- Doctores, una palabra.
438
00:23:29,243 --> 00:23:33,080
Miren, esto ha llegado
demasiado lejos.
439
00:23:33,164 --> 00:23:34,999
Pero aún hay encrucijadas.
440
00:23:35,083 --> 00:23:37,793
- ¿Por qué carajo hablas
diciendo acertijos?
441
00:23:37,877 --> 00:23:40,212
- Estoy seguro
de que han leído la respuesta
442
00:23:40,296 --> 00:23:42,339
a su reporte de Macchiarini.
443
00:23:42,423 --> 00:23:44,925
¿Se cometieron errores?
444
00:23:45,009 --> 00:23:46,677
Posiblemente.
445
00:23:46,761 --> 00:23:49,847
Pero aún hay una manera
de salir de este lío.
446
00:23:49,931 --> 00:23:53,976
Los artículos se retractan,
los diagnósticos se revierten,
447
00:23:54,060 --> 00:23:56,895
las investigaciones se retiran.
448
00:23:56,979 --> 00:23:58,773
- ¿Y la alternativa?
449
00:24:00,441 --> 00:24:03,027
- Si la junta decide
no presentar cargos,
450
00:24:03,111 --> 00:24:06,447
algo bastante improbable,
451
00:24:06,531 --> 00:24:08,282
sin el apoyo del instituto,
452
00:24:08,366 --> 00:24:09,700
sin el financiamiento...
453
00:24:09,784 --> 00:24:12,328
¿entienden qué le ocurriría
a sus carreras?
454
00:24:12,412 --> 00:24:14,497
Depende de ustedes.
455
00:24:25,425 --> 00:24:27,635
- Quería ser piloto
de combate.
456
00:24:27,719 --> 00:24:29,094
- ¿En serio?
- Ajá.
457
00:24:29,178 --> 00:24:31,889
Sentía la necesidad,
la necesidad de velocidad.
458
00:24:31,973 --> 00:24:34,433
[risas]
459
00:24:34,517 --> 00:24:36,060
- Yo quería tener
una panadería.
460
00:24:36,144 --> 00:24:37,227
- ¿Horneas?
461
00:24:37,311 --> 00:24:38,437
- No, no.
462
00:24:38,521 --> 00:24:40,147
Yo no, mi ex.
463
00:24:40,231 --> 00:24:43,025
Ella hacía--esas cosas.
464
00:24:43,109 --> 00:24:44,693
Esas cosas, ¿cómo se llaman?
465
00:24:44,777 --> 00:24:48,405
Los hacía de ruibarbo,
maracuyá, matcha.
466
00:24:48,489 --> 00:24:50,366
Mierda, ¿cómo se llaman?
467
00:24:50,450 --> 00:24:53,661
Bueno, ella hornearía
y yo sería la gerente,
468
00:24:53,745 --> 00:24:57,456
lo que eso signifique,
pero por cosas del destino,
469
00:24:57,540 --> 00:25:00,793
Ana Lasbrey terminó en Oxford.
470
00:25:00,877 --> 00:25:03,003
- Yo quería ser
estrella del rock.
471
00:25:03,087 --> 00:25:04,755
ambos: Lo sabemos.
472
00:25:04,839 --> 00:25:07,341
[risas]
473
00:25:08,342 --> 00:25:09,677
- Mm.
474
00:25:11,512 --> 00:25:13,681
Mostachones, así se llaman.
475
00:25:13,765 --> 00:25:16,767
- Ah.
- Ay, tan deliciosos.
476
00:25:16,851 --> 00:25:18,268
Debería llamarle.
477
00:25:18,352 --> 00:25:21,105
- Creo que no deberías
llamarle.
478
00:25:21,189 --> 00:25:23,858
- ¿No?
- [murmura]
479
00:25:24,525 --> 00:25:26,318
- Y al final,
480
00:25:26,402 --> 00:25:29,446
¿cuál fue el punto
de todo esto?
481
00:25:29,530 --> 00:25:34,243
Oxford, residencias,
pasantías,
482
00:25:34,327 --> 00:25:36,453
becas, préstamos estudiantiles,
483
00:25:36,537 --> 00:25:38,539
desayunar maldito ramen--
484
00:25:38,623 --> 00:25:41,750
o sea, objetivamente,
es un trabajo miserable
485
00:25:41,834 --> 00:25:43,294
y aún así...
486
00:25:43,378 --> 00:25:46,297
- Es imposible no preguntarse
lo que dice de nosotros
487
00:25:46,381 --> 00:25:47,923
que lo hayamos elegido.
488
00:25:48,007 --> 00:25:51,802
La ansiedad,
los turnos de 48 horas,
489
00:25:51,886 --> 00:25:54,930
la ausencia total
de vida social.
490
00:25:55,014 --> 00:25:56,974
- Sí, pero míranos ahora,
491
00:25:57,058 --> 00:25:58,684
en el lado correcto
de la historia,
492
00:25:58,768 --> 00:26:00,561
con una conciencia tranquila
493
00:26:00,645 --> 00:26:03,731
y extremadamente desempleados.
494
00:26:03,815 --> 00:26:06,483
[risas]
495
00:26:06,567 --> 00:26:07,985
[en sueco] Los desempleados.
496
00:26:08,069 --> 00:26:10,654
- ¿Qué? Shelabetsh--
- [en sueco] Los desempleados.
497
00:26:10,738 --> 00:26:12,281
- Albet--
- De arbetslosa.
498
00:26:12,365 --> 00:26:13,907
- Los arbetslosa.
499
00:26:13,991 --> 00:26:16,160
[risas]
500
00:26:16,244 --> 00:26:18,662
Ay, mierda.
501
00:26:18,746 --> 00:26:21,791
¿Por qué es tan difícil
hacer lo correcto?
502
00:26:24,544 --> 00:26:25,794
- [gruñe]
503
00:26:25,878 --> 00:26:27,839
- Mm.
504
00:26:29,382 --> 00:26:31,175
- ¿Adónde vas?
505
00:26:31,259 --> 00:26:33,677
- A casa, a empacar.
506
00:26:33,761 --> 00:26:37,056
No hay nada que me ate
a este lugar, ¿no?
507
00:26:37,140 --> 00:26:39,100
Bueno...
508
00:26:40,768 --> 00:26:43,062
No es que quiera volver
a verlos en la vida.
509
00:26:43,146 --> 00:26:45,022
- Mentiras.
Nos amas.
510
00:26:46,149 --> 00:26:47,691
[risita]
511
00:26:47,775 --> 00:26:50,611
- Sabes, es gracioso.
512
00:26:50,695 --> 00:26:53,572
Me preguntaba cuándo alguien
haría la pregunta.
513
00:26:53,656 --> 00:26:55,532
- ¿Cuál pregunta?
514
00:26:55,616 --> 00:26:58,745
- ¿Dónde carajo está
Macchiarini?
515
00:27:02,623 --> 00:27:06,627
RUSIA, 2014
PACIENTE #7
516
00:27:09,338 --> 00:27:11,382
- [en ruso]
¿Hay un trasplante agendado?
517
00:27:11,466 --> 00:27:13,592
- [en ruso] Sí. Obviamente.
518
00:27:13,676 --> 00:27:16,720
- [se mofa] Lo siento,
pero no sabía que...
519
00:27:16,804 --> 00:27:19,431
¿Tenía que preparar
el biorreactor?
520
00:27:19,515 --> 00:27:22,935
- No necesito
la reacción biológica.
521
00:27:25,271 --> 00:27:27,690
Hablaremos después, ¿sí?
522
00:27:29,609 --> 00:27:32,987
- Quizá sería más fácil
en inglés.
523
00:27:34,655 --> 00:27:37,533
No sabía que teníamos
agendada una operación.
524
00:27:37,617 --> 00:27:40,619
- Sí, hoy implantaré
una tráquea biosintética.
525
00:27:40,703 --> 00:27:42,496
- Pero no he preparado--
526
00:27:42,580 --> 00:27:44,957
- Yo mismo preparé la tráquea.
527
00:27:45,041 --> 00:27:47,376
Necesito que sigas trabajando
en la expansión del catálogo,
528
00:27:47,460 --> 00:27:49,461
los nuevos órganos.
529
00:27:49,545 --> 00:27:52,256
- Por supuesto,
estoy trabajando en eso.
530
00:27:52,340 --> 00:27:54,883
Pero pensé que esperaríamos
531
00:27:54,967 --> 00:27:57,177
después de lo que pasó
con la Srta. Yulia.
532
00:27:57,261 --> 00:28:00,139
[música amenazante]
533
00:28:00,223 --> 00:28:02,099
♪ ♪
534
00:28:02,183 --> 00:28:05,060
- Nos estamos retrasando.
535
00:28:05,144 --> 00:28:06,729
Necesitamos un avance
si queremos asegurar
536
00:28:06,813 --> 00:28:08,648
fondos adicionales.
537
00:28:10,066 --> 00:28:11,483
Hay un equipo alemán
de televisión
538
00:28:11,567 --> 00:28:13,110
filmando un especial aquí.
539
00:28:13,194 --> 00:28:15,529
Cuando el mundo vea
lo que hacemos--
540
00:28:15,613 --> 00:28:17,573
- "Milagros".
541
00:28:17,657 --> 00:28:19,283
- Exacto.
542
00:28:19,367 --> 00:28:20,993
Milagros.
543
00:28:21,077 --> 00:28:24,079
♪ ♪
544
00:28:24,163 --> 00:28:26,457
¿No tienes trabajo
que terminar?
545
00:28:26,541 --> 00:28:28,417
- Sí, señor. Por supuesto.
546
00:28:28,501 --> 00:28:35,633
♪ ♪
547
00:28:44,934 --> 00:28:46,727
- Imagínate que en vez
de esperar meses o años
548
00:28:46,811 --> 00:28:48,312
para que alguien done
un órgano,
549
00:28:48,396 --> 00:28:50,731
vas al supermercado y dices:
"Oye, ¿me da un nuevo hígado?".
550
00:28:50,815 --> 00:28:52,733
- [risita] Increíble.
- Sí.
551
00:28:52,817 --> 00:28:55,319
Nunca se ha hecho antes.
Es el futuro.
552
00:28:55,403 --> 00:28:58,113
- Entonces, ¿estás creando
nuevas partes del cuerpo?
553
00:28:58,197 --> 00:28:59,365
- Sí.
554
00:28:59,449 --> 00:29:01,241
Sí, como el Dr. Frankenstein.
555
00:29:01,325 --> 00:29:03,286
- O Dios.
556
00:29:07,248 --> 00:29:09,291
- Entonces...
557
00:29:09,375 --> 00:29:10,626
[en alemán]
Perfecto, ¿no te parece?
558
00:29:10,710 --> 00:29:13,921
- Estupendo, Paolo.
Simplemente bello.
559
00:29:14,005 --> 00:29:15,798
- Maravilloso.
¿Quieren grabarme
560
00:29:15,882 --> 00:29:17,549
saliendo de la barbería?
561
00:29:17,633 --> 00:29:19,761
- Claro, genial.
562
00:29:20,845 --> 00:29:23,430
- ¿De aquí a allá?
- Ajá.
563
00:29:23,514 --> 00:29:25,265
- Okay.
[hablan en alemán]
564
00:29:25,349 --> 00:29:26,726
- Okay.
565
00:29:29,896 --> 00:29:32,481
El trabajo que hago
no es fácil.
566
00:29:32,565 --> 00:29:34,108
La innovación nunca es fácil.
567
00:29:34,192 --> 00:29:36,068
Pero creo que uno
no evoluciona
568
00:29:36,152 --> 00:29:37,528
en su zona de confort.
569
00:29:37,612 --> 00:29:40,030
Quizá la Tierra no sea
el centro del universo.
570
00:29:40,114 --> 00:29:41,490
Quizá las enfermedades
son causadas por los gérmenes.
571
00:29:41,574 --> 00:29:43,993
En algún momentos esas fueron
ideas revolucionarias.
572
00:29:44,077 --> 00:29:47,329
Quiero cambiar la manera
en que pensamos
573
00:29:47,413 --> 00:29:49,248
sobre la reparación
del cuerpo humano.
574
00:29:49,332 --> 00:29:51,166
Así es como cambiaremos
el mundo.
575
00:29:51,250 --> 00:29:53,252
- ¿Y qué inspiró
576
00:29:53,336 --> 00:29:55,838
una pieza de tecnología
tan revolucionaria?
577
00:29:55,922 --> 00:29:56,964
- No lo sé.
578
00:29:57,048 --> 00:29:59,967
Pero cuando la veo...
579
00:30:00,051 --> 00:30:02,303
Este fue el primer modelo.
580
00:30:02,387 --> 00:30:04,763
¿Lo ves?
581
00:30:04,847 --> 00:30:06,974
Es una cruz.
582
00:30:07,058 --> 00:30:10,019
Te asfixias
cuando eres crucificado.
583
00:30:10,103 --> 00:30:12,980
No lo sabe mucha gente.
584
00:30:13,064 --> 00:30:15,482
Pero sin el aire,
solo somos polvo.
585
00:30:15,566 --> 00:30:19,695
Y quizá este sea su propósito,
mi propósito,
586
00:30:19,779 --> 00:30:21,322
la voluntad de Dios.
587
00:30:21,406 --> 00:30:23,907
- ¿Crees que fuiste
divinamente inspirado?
588
00:30:23,991 --> 00:30:25,743
- [ríe]
No, no, no.
589
00:30:25,827 --> 00:30:29,121
No, pero sí tengo mi fe
en mente.
590
00:30:29,205 --> 00:30:31,081
- ¿Entonces eres
un hombre religioso?
591
00:30:31,165 --> 00:30:32,207
- Así es.
592
00:30:32,291 --> 00:30:35,210
Sabes, el Papa
tiene zapatos rojos
593
00:30:35,294 --> 00:30:36,962
y yo también tengo un par
de zapatos rojos
594
00:30:37,046 --> 00:30:40,007
que uso en las cirugías.
595
00:30:40,091 --> 00:30:42,676
Fueron un regalo
de mi madre.
596
00:30:42,760 --> 00:30:44,929
- Tu madre debe estar
muy orgullosa.
597
00:30:47,390 --> 00:30:49,767
- Sí, creo que sí.
598
00:30:49,851 --> 00:30:53,687
Tiene un retrato de San Lucas
en su casa,
599
00:30:53,771 --> 00:30:56,106
el santo patrono
de los cirujanos.
600
00:30:56,190 --> 00:30:59,610
- Cirujanos, solteros
y carniceros, ¿correcto?
601
00:31:00,445 --> 00:31:03,823
Mencionaste anteriormente
que tu trabajo no era fácil.
602
00:31:05,032 --> 00:31:07,284
- Cargo esta medicina
sobre mis hombros.
603
00:31:07,368 --> 00:31:09,787
Tengo que seguir subiéndola
por la montaña.
604
00:31:09,871 --> 00:31:12,498
Algunas mañanas,
despierto en mi hotel solo,
605
00:31:12,582 --> 00:31:13,749
lejos de mi familia.
606
00:31:13,833 --> 00:31:15,626
De hecho, paso la mayoría
del año así.
607
00:31:15,710 --> 00:31:18,128
Y esto podría ser difícil--
dormir en hoteles,
608
00:31:18,212 --> 00:31:20,756
en almohadas que no
se sienten--ya sabes.
609
00:31:20,840 --> 00:31:22,383
Mis pacientes son
mi prioridad.
610
00:31:22,467 --> 00:31:24,343
Ceno servicio a la habitación,
a veces solo algo del minibar.
611
00:31:24,427 --> 00:31:25,928
Quizá haya una película
en la tele
612
00:31:26,012 --> 00:31:27,346
en un idioma que conozco
o quizá no.
613
00:31:27,430 --> 00:31:29,640
A veces despierto solo
y no sé dónde estoy.
614
00:31:29,724 --> 00:31:30,641
Esto podría cambiar el mundo.
615
00:31:30,725 --> 00:31:31,767
La voluntad de Dios.
616
00:31:31,851 --> 00:31:33,477
Y es difícil.
Es difícil.
617
00:31:33,561 --> 00:31:34,561
Es difícil.
618
00:31:34,645 --> 00:31:35,729
Es muy difícil
619
00:31:35,813 --> 00:31:38,399
y nadie lo entiende, nadie.
620
00:31:38,483 --> 00:31:44,530
♪ ♪
621
00:31:44,614 --> 00:31:46,407
[carraspea]
622
00:31:52,038 --> 00:31:54,748
Pero para responder
su pregunta,
623
00:31:54,832 --> 00:31:56,709
el trabajo que hago,
624
00:31:56,793 --> 00:31:58,460
¿es fácil?
625
00:31:58,544 --> 00:31:59,920
No, no lo es.
626
00:32:00,004 --> 00:32:01,922
Pero salvar la vida de alguien
627
00:32:02,006 --> 00:32:04,758
ese es mi propósito.
628
00:32:04,842 --> 00:32:07,220
♪ ♪
629
00:32:38,626 --> 00:32:41,503
[música dramática]
630
00:32:41,587 --> 00:32:48,553
♪ ♪
631
00:32:58,688 --> 00:33:01,566
[locutora habla en ruso]
632
00:33:03,609 --> 00:33:06,571
[suena celular]
633
00:33:10,199 --> 00:33:12,326
- [en alemán] Hola, Walter.
634
00:33:12,410 --> 00:33:14,495
- [en alemán] Hola. Eh...
635
00:33:15,663 --> 00:33:18,749
- Hoy fue fantástico, ¿no?
636
00:33:18,833 --> 00:33:22,795
- Sí, pero nos hemos topado
con un problema.
637
00:33:22,879 --> 00:33:25,005
- ¿Un problema?
638
00:33:25,089 --> 00:33:27,466
¿Cuál problema?
639
00:33:27,550 --> 00:33:31,053
- Tenemos que posponer
la filmación de mañana.
640
00:33:31,137 --> 00:33:32,972
- ¿Por qué?
641
00:33:34,974 --> 00:33:38,269
- Estaremos en contacto,
Sr. Macchiarini.
642
00:33:43,274 --> 00:33:45,068
[suena notificación]
643
00:34:05,213 --> 00:34:08,090
[música amenazante]
644
00:34:08,174 --> 00:34:15,306
♪ ♪
645
00:34:23,106 --> 00:34:26,234
[suena alarma]
646
00:34:40,706 --> 00:34:41,915
- [suspira]
647
00:34:41,999 --> 00:34:44,168
[agua chorreando]
648
00:34:45,336 --> 00:34:47,338
- [en sueco] Debió venir
un gnomo anoche.
649
00:34:47,422 --> 00:34:50,049
Se tomó todo el brännvin.
650
00:34:50,133 --> 00:34:51,718
- Oh.
651
00:34:56,973 --> 00:34:59,266
- Okay, sé que no estás
pensando en ratas esta vez.
652
00:34:59,350 --> 00:35:02,603
- [en sueco]
No, estoy pensando en ti.
653
00:35:03,855 --> 00:35:06,607
Perdón, Wilma.
654
00:35:06,691 --> 00:35:07,691
- ¿Perdón?
655
00:35:07,775 --> 00:35:10,027
- Sé que no querías--
me advertiste.
656
00:35:10,111 --> 00:35:14,615
No querías que
causara problemas.
657
00:35:14,699 --> 00:35:16,116
[se mofa]
658
00:35:16,200 --> 00:35:19,912
Pero tuve que cavar y cavar
659
00:35:19,996 --> 00:35:22,247
y ahora cavé tumbas
para nosotros.
660
00:35:22,331 --> 00:35:26,377
Lo arriesgué todo.
Podría terminar en la cárcel.
661
00:35:27,712 --> 00:35:32,508
Provoqué todo esto--
la casa, nuestra familia...
662
00:35:32,592 --> 00:35:36,804
Y no...
663
00:35:36,888 --> 00:35:41,475
no sé cómo arreglarlo.
664
00:35:41,559 --> 00:35:44,728
- No hay nada que arreglar,
kärlek.
665
00:35:44,812 --> 00:35:48,482
- Mira cómo estamos ahora.
666
00:35:48,566 --> 00:35:52,987
- Te consideras desconectado,
en tu laboratorio
667
00:35:53,071 --> 00:35:57,032
lejos de los pacientes.
668
00:35:57,116 --> 00:36:00,577
Pero no estás desconectado
para nada.
669
00:36:00,661 --> 00:36:03,080
La gente que él lastimó
no tiene voz.
670
00:36:03,164 --> 00:36:05,499
Necesitaban a alguien en este
mundo que hablara por ellos
671
00:36:05,583 --> 00:36:07,251
y tú lo hiciste.
672
00:36:09,045 --> 00:36:10,337
[música emotiva]
673
00:36:10,421 --> 00:36:12,464
Estás ayudando a crear el mundo
674
00:36:12,548 --> 00:36:14,675
que esperamos
para nuestro hijo.
675
00:36:16,135 --> 00:36:18,637
Deberías estar orgulloso
de eso.
676
00:36:18,721 --> 00:36:20,347
Yo lo estoy.
677
00:36:20,431 --> 00:36:22,683
Estoy orgullosa de ti.
678
00:36:22,767 --> 00:36:26,061
♪ ♪
679
00:36:26,145 --> 00:36:27,396
- [gime]
- [suspira]
680
00:36:27,480 --> 00:36:30,441
[ambos hablan en sueco]
681
00:36:48,292 --> 00:36:50,669
- Entonces, ¿qué crees?
682
00:36:50,753 --> 00:36:52,755
¿Suspensiones,
licencias anuladas,
683
00:36:52,839 --> 00:36:54,048
pena de muerte?
684
00:36:54,132 --> 00:36:59,804
- Creo que es posible
que yo siga intoxicado.
685
00:37:01,431 --> 00:37:03,223
- ¿Vieron las camionetas
de noticias afuera?
686
00:37:03,307 --> 00:37:05,435
- ¿Cuáles camionetas?
687
00:37:16,487 --> 00:37:18,406
- Algo es diferente.
688
00:37:22,744 --> 00:37:24,453
- ¿Quién es ella?
689
00:37:24,537 --> 00:37:26,580
- Es Ebba Blomberg.
Ella dirige--
690
00:37:26,664 --> 00:37:28,916
- El Consejo Sueco
de Investigación.
691
00:37:29,000 --> 00:37:31,168
- Muy bien, como muchos
de ustedes ya saben,
692
00:37:31,252 --> 00:37:33,087
el reporte que es el centro
de esta vista
693
00:37:33,171 --> 00:37:34,755
ha sido filtrado
y un artículo
694
00:37:34,839 --> 00:37:36,298
que hace referencia
a su contenido
695
00:37:36,382 --> 00:37:39,593
se publicó esta mañana
en medios públicos.
696
00:37:39,677 --> 00:37:41,595
Debido al aumento
de la atención pública,
697
00:37:41,679 --> 00:37:43,555
la junta directiva
de Karolinska ha decidido
698
00:37:43,639 --> 00:37:46,100
pasar la investigación
a un tercero.
699
00:37:46,184 --> 00:37:50,270
La Srta. Blomberg y el Consejo
Sueco de Investigación
700
00:37:50,354 --> 00:37:54,358
asumirán el análisis
de ahora en adelante.
701
00:37:54,442 --> 00:37:56,694
- Por favor, empecemos.
702
00:37:56,778 --> 00:38:00,072
Por favor,
veamos la página 143.
703
00:38:00,156 --> 00:38:02,200
143.
704
00:38:03,326 --> 00:38:05,452
Había una pregunta
sobre el cambio
705
00:38:05,536 --> 00:38:09,373
de POSS-PCU
a materiales de puro PET
706
00:38:09,457 --> 00:38:12,668
sin haber hecho
pruebas adicionales.
707
00:38:20,301 --> 00:38:22,886
- Quizá aún sigo intoxicado.
708
00:38:22,970 --> 00:38:24,805
- ¿Qué diablos fue eso?
¿Nuestro reporte fue filtrado?
709
00:38:24,889 --> 00:38:27,683
¿Dijo "filtrado"?
- ¿Qué significa eso?
710
00:38:27,767 --> 00:38:30,311
- Dios mío.
711
00:38:30,395 --> 00:38:32,604
- "Amor, mentiras
y experimentos humanos:
712
00:38:32,688 --> 00:38:35,483
la caída
de un cirujano estrella".
713
00:38:36,609 --> 00:38:38,402
- Escucha esto,
cerca del final.
714
00:38:38,486 --> 00:38:40,446
"Macchiarini ha sido
creíblemente acusado
715
00:38:40,530 --> 00:38:43,115
"por un grupo de colegas
en Karolinska.
716
00:38:43,199 --> 00:38:45,200
"Un reporte
de un informante detalla
717
00:38:45,284 --> 00:38:47,202
"la larga historia
de Macchiarini
718
00:38:47,286 --> 00:38:49,163
"de mala praxis científica
719
00:38:49,247 --> 00:38:50,414
"resultando en la muerte
720
00:38:50,498 --> 00:38:52,499
"de al menos dos
de sus pacientes.
721
00:38:52,583 --> 00:38:54,418
"Agreguen estas alegaciones
a la historia de mentiras
722
00:38:54,502 --> 00:38:56,337
"y engaño en su vida personal
723
00:38:56,421 --> 00:38:58,589
"y vemos el retrato
de un hombre
724
00:38:58,673 --> 00:39:00,466
"que es completamente
inconfiable
725
00:39:00,550 --> 00:39:02,760
y quizá hasta sociopático".
726
00:39:02,844 --> 00:39:05,262
Dios mío.
727
00:39:05,346 --> 00:39:07,264
Las camionetas de las noticias
al frente.
728
00:39:07,348 --> 00:39:09,224
- Los medios
lo están reportando.
729
00:39:09,308 --> 00:39:10,434
Medios estadounidenses.
730
00:39:10,518 --> 00:39:12,686
- Suecia está furiosa.
731
00:39:12,770 --> 00:39:13,771
[risita]
732
00:39:13,855 --> 00:39:16,357
- Ahí está.
Los vieron ahí adentro.
733
00:39:16,441 --> 00:39:19,401
Karolinska ya no puede
respaldarlo.
734
00:39:19,485 --> 00:39:20,611
¿Lo logramos?
735
00:39:20,695 --> 00:39:22,989
- Parece esta mujer lo logró.
736
00:39:24,073 --> 00:39:27,368
- ¿Quién diablos
es Benita Alexander?
737
00:39:28,161 --> 00:39:30,996
[risas]
738
00:39:31,080 --> 00:39:33,749
- ¿ "El Papa"? Perdón,
son todas mayúsculas.
739
00:39:33,833 --> 00:39:36,585
"¿El Papa?
¿De verdad lo creyó?
740
00:39:36,669 --> 00:39:38,087
Qué maldita idiota".
741
00:39:38,171 --> 00:39:39,421
O sea, es justo.
742
00:39:39,505 --> 00:39:41,465
- Espera, espera.
Este es bueno.
743
00:39:41,549 --> 00:39:43,258
"¿Esta perra estaba ebria
o qué?".
744
00:39:43,342 --> 00:39:45,678
- Eh, ¿te parece?
- Sí, lo estabas.
745
00:39:45,762 --> 00:39:47,763
Y un poco loca.
- Ebria y loca.
746
00:39:47,847 --> 00:39:49,264
- Todas tenemos que ser algo,
¿no?
747
00:39:49,348 --> 00:39:51,725
- Sí. ¿Qué te parece este?
748
00:39:51,809 --> 00:39:54,311
"¿Cómo podría dejar que ese
hombre se acercara a su hija?
749
00:39:54,395 --> 00:39:56,438
Qué madre tan horrible".
750
00:39:56,522 --> 00:39:57,940
[música jazz]
751
00:39:58,024 --> 00:40:00,401
- Muy bien, sabes--
- No, no, no, no, no.
752
00:40:00,485 --> 00:40:02,778
Ni siquiera...
753
00:40:02,862 --> 00:40:04,697
♪ ♪
754
00:40:04,781 --> 00:40:06,240
- ¿Te ha respondido Lawrence?
755
00:40:06,324 --> 00:40:08,325
- Oh, no.
756
00:40:08,409 --> 00:40:10,285
Digo, sí, respondió.
757
00:40:10,369 --> 00:40:11,870
Dijo que no.
758
00:40:11,954 --> 00:40:13,914
- Oh.
759
00:40:13,998 --> 00:40:16,125
Lo siento.
760
00:40:16,209 --> 00:40:18,669
Dios, habrías sido perfecta
para ese trabajo.
761
00:40:18,753 --> 00:40:21,171
- Sí, todos dirán no, Kim.
762
00:40:21,255 --> 00:40:23,716
- ¿A qué te refieres?
- Nadie me empleará.
763
00:40:23,800 --> 00:40:25,884
- Basta.
- Es verdad.
764
00:40:25,968 --> 00:40:28,095
Resulta que nadie quiere
contratar a una reportera
765
00:40:28,179 --> 00:40:29,972
que se acostó con su sujeto,
766
00:40:30,056 --> 00:40:32,599
especialmente cuando ese sujeto
resulta ser un estafador.
767
00:40:32,683 --> 00:40:34,560
- Tú sabes la regla de oro.
768
00:40:34,644 --> 00:40:36,812
ambas: No cojas a tus fuentes.
769
00:40:36,896 --> 00:40:38,897
- Cierto, deberían ponerme
en el póster.
770
00:40:38,981 --> 00:40:40,065
- Sí.
771
00:40:40,149 --> 00:40:41,692
- * Mientras más sepas ♪
772
00:40:41,776 --> 00:40:44,653
[risas]
773
00:40:44,737 --> 00:40:47,740
- O sea, sabía que iba
a ser difícil.
774
00:40:47,824 --> 00:40:53,454
Pero no me esperaba
algunas cosas.
775
00:40:53,538 --> 00:40:55,998
- ¿Sientes los síntomas
del remordimiento?
776
00:40:56,082 --> 00:40:57,374
♪ ♪
777
00:40:57,458 --> 00:41:00,419
- Siento síntomas de dudar
778
00:41:00,503 --> 00:41:02,129
si valió la pena,
779
00:41:02,213 --> 00:41:05,257
si cualquier parte de esto
vale la pena, ¿sabes?
780
00:41:05,341 --> 00:41:06,925
Sacar mis trapos sucios.
781
00:41:07,009 --> 00:41:08,927
Decir la verdad.
782
00:41:09,011 --> 00:41:10,179
♪ ♪
783
00:41:10,263 --> 00:41:12,014
Mierda.
784
00:41:12,098 --> 00:41:15,351
¿Por qué es tan difícil
hacer lo correcto?
785
00:41:15,435 --> 00:41:18,187
- Pero lo hiciste.
786
00:41:18,271 --> 00:41:21,565
♪ ♪
787
00:41:21,649 --> 00:41:23,109
- Ya veremos.
788
00:41:26,612 --> 00:41:29,741
[suena celular]
789
00:41:32,535 --> 00:41:34,119
- ¿Bueno?
790
00:41:34,203 --> 00:41:36,122
Sí, habla con él.
791
00:41:43,296 --> 00:41:45,214
Entiendo.
792
00:41:48,926 --> 00:41:51,053
Gracias.
793
00:41:51,137 --> 00:41:53,097
Gracias por llamar.
794
00:41:58,895 --> 00:42:01,981
[música de suspenso]
795
00:42:02,065 --> 00:42:08,988
♪ ♪
796
00:42:26,589 --> 00:42:33,679
♪ ♪
797
00:42:36,849 --> 00:42:39,143
[toques en la puerta]
798
00:42:41,396 --> 00:42:43,523
- ¿Sabes lo que quieres cenar?
799
00:42:44,190 --> 00:42:46,150
- Lo que sea.
800
00:42:47,693 --> 00:42:49,737
- ¿Qué te pareció el artículo?
801
00:42:53,908 --> 00:42:56,702
No tiene punto fingir.
802
00:42:56,786 --> 00:42:59,205
Está en línea.
803
00:43:02,041 --> 00:43:04,252
- Deberías ver lo que dice
la gente.
804
00:43:05,545 --> 00:43:08,005
- Sé lo que dicen.
805
00:43:10,258 --> 00:43:12,844
- Yo también le creí.
806
00:43:16,597 --> 00:43:22,478
- He estado intentando
averiguar
807
00:43:22,562 --> 00:43:26,440
cómo explicarte todo esto,
808
00:43:26,524 --> 00:43:27,691
lo que era verdad,
809
00:43:27,775 --> 00:43:30,153
las razones
por las que mintió.
810
00:43:31,070 --> 00:43:33,489
Pero creo que jamás lo sabremos
811
00:43:33,573 --> 00:43:36,033
y tenemos que aceptarlo.
812
00:43:37,243 --> 00:43:40,621
Pero ni siquiera importa,
porque mientras
813
00:43:40,705 --> 00:43:45,043
te tenga a ti, chiquita,
estaré bien.
814
00:43:48,087 --> 00:43:51,340
- La gente puede decir
lo que quiera.
815
00:43:51,424 --> 00:43:53,509
Le diste una paliza.
816
00:43:53,593 --> 00:43:56,220
- Lo hicimos, ¿verdad?
817
00:43:56,304 --> 00:43:58,389
- Sí.
818
00:43:58,473 --> 00:44:00,099
Estoy orgullosa de ti.
819
00:44:08,733 --> 00:44:09,858
- Te quiero.
820
00:44:09,942 --> 00:44:12,070
- También te quiero.
821
00:44:22,205 --> 00:44:23,872
- ¿Benita?
- ¿Allison?
822
00:44:23,956 --> 00:44:25,249
- Sí. Hola.
- Hola.
823
00:44:25,333 --> 00:44:26,834
Siéntate, por favor.
824
00:44:26,918 --> 00:44:28,377
- Gracias por verme.
825
00:44:28,461 --> 00:44:30,254
- Sí, por supuesto.
826
00:44:30,338 --> 00:44:32,798
Tu mensaje fue un poco vago.
827
00:44:32,882 --> 00:44:35,760
¿Qué puedo hacer por ti?
828
00:44:38,429 --> 00:44:41,265
- Soy ejecutiva de publicidad
en IPG--muy buena.
829
00:44:41,349 --> 00:44:43,058
Entiendo a la gente.
830
00:44:43,142 --> 00:44:45,394
Le puedo decir al público
lo que quiere
831
00:44:45,478 --> 00:44:46,770
antes de que lo sepan.
832
00:44:46,854 --> 00:44:49,064
Luego se los doy.
833
00:44:49,148 --> 00:44:53,694
Y hace seis meses,
fue estafada
834
00:44:53,778 --> 00:44:55,738
por mi prometido--
835
00:44:55,822 --> 00:44:57,906
mi exprometido.
836
00:44:57,990 --> 00:45:01,035
Fue como si hubiera
una neblina en mi mente
837
00:45:01,119 --> 00:45:03,662
que ocultaba la verdad
y las mentiras
838
00:45:03,746 --> 00:45:05,748
hasta que todo...
839
00:45:05,832 --> 00:45:08,208
No tenía a nadie
con quien hablar,
840
00:45:08,292 --> 00:45:10,211
con quien sincerarme.
841
00:45:11,838 --> 00:45:13,673
Y luego leí tu artículo.
842
00:45:14,924 --> 00:45:17,509
Lo expresaste.
843
00:45:17,593 --> 00:45:18,969
Lo sacaste a la luz,
844
00:45:19,053 --> 00:45:20,721
sin importar lo que dijeran
los resentidos.
845
00:45:20,805 --> 00:45:24,392
- Bueno, ciertamente
hay muchos resentidos.
846
00:45:25,685 --> 00:45:27,770
- ¿A quién le importa?
847
00:45:27,854 --> 00:45:30,148
Te responsabilizaste
de tu historia.
848
00:45:31,107 --> 00:45:36,446
Cuando la leí,
me hizo sentir...
849
00:45:37,655 --> 00:45:40,032
vista, supongo.
850
00:45:41,909 --> 00:45:45,162
- Bueno, si pudo pasarte a ti
851
00:45:45,246 --> 00:45:46,872
y me pasó a mí,
al menos no somos
852
00:45:46,956 --> 00:45:48,874
las únicas, ¿verdad?
853
00:45:48,958 --> 00:45:51,294
- [ríe] Sí. Sí.
854
00:45:53,337 --> 00:45:58,217
- De hecho, ¿te interesaría
que contara tu historia?
855
00:45:58,801 --> 00:46:00,803
- Sí.
856
00:46:00,887 --> 00:46:02,680
Sí, claro.
857
00:46:02,764 --> 00:46:04,306
- ¿Sí?
858
00:46:04,390 --> 00:46:06,475
- Sí.
859
00:46:06,559 --> 00:46:08,477
- ¿Está bien si la grabo?
860
00:46:08,561 --> 00:46:10,354
- Claro.
861
00:46:10,438 --> 00:46:12,148
- Okay.
862
00:46:13,858 --> 00:46:16,402
Muy bien, entonces...
863
00:46:23,117 --> 00:46:25,411
[público coreando en sueco]
864
00:46:25,495 --> 00:46:27,871
SEIS MESES DESPUÉS
865
00:46:27,955 --> 00:46:30,416
todos: ¡Vergüenza! ¡Vergüenza!
¡Vergüenza!
866
00:46:30,500 --> 00:46:31,709
- Hoy se han reunido
manifestantes
867
00:46:31,793 --> 00:46:32,960
para escuchar el veredicto
868
00:46:33,044 --> 00:46:34,378
de la investigación
de la policía sueca
869
00:46:34,462 --> 00:46:37,381
sobre el famoso cirujano
Paolo Macchiarini,
870
00:46:37,465 --> 00:46:39,967
que ha sido acusado
de mala praxis médica.
871
00:46:40,051 --> 00:46:41,885
Los oficiales esperan
que una imputación
872
00:46:41,969 --> 00:46:43,804
sea emitida hoy en el caso
873
00:46:43,888 --> 00:46:47,100
que ha cautivado
a la comunidad médica global.
874
00:47:06,577 --> 00:47:08,996
- Mi hija.
875
00:47:11,082 --> 00:47:13,209
- Lo siento mucho.
876
00:47:17,839 --> 00:47:20,425
[parloteo]
877
00:48:00,590 --> 00:48:03,425
[música de suspenso]
878
00:48:03,509 --> 00:48:10,433
♪ ♪
879
00:48:15,855 --> 00:48:18,107
- Hola.
880
00:48:18,191 --> 00:48:22,319
Tras meses de investigaciones
y deliberaciones,
881
00:48:22,403 --> 00:48:24,822
nosotros,
junto con el fiscal general,
882
00:48:24,906 --> 00:48:27,491
estamos preparados para
anunciar nuestros hallazgos.
883
00:48:27,575 --> 00:48:31,328
Hemos descubierto que hubo
mala praxis científica
884
00:48:31,412 --> 00:48:33,330
clara y real
que se llevó a cabo--
885
00:48:33,414 --> 00:48:36,792
negligencia
y desventuras quirúrgicas--
886
00:48:36,876 --> 00:48:40,671
durante el ejercicio
del Dr. Macchiarini en Suecia.
887
00:48:45,009 --> 00:48:47,803
Sin embargo,
no tenemos fundamentos
888
00:48:47,887 --> 00:48:52,016
para acusar al Dr. Macchiarini
de cualquier conducta criminal.
889
00:48:52,100 --> 00:48:55,227
[murmullos]
890
00:48:55,311 --> 00:48:59,690
En nuestra conclusión,
en términos de derecho penal,
891
00:48:59,774 --> 00:49:03,486
no hay fundamentos
para responsabilidad legal.
892
00:49:06,280 --> 00:49:09,575
Esta investigación
ha concluido.
893
00:49:17,083 --> 00:49:19,043
- Es miércoles.
894
00:49:19,127 --> 00:49:20,878
- ¿Hora feliz del miércoles?
895
00:49:20,962 --> 00:49:23,714
- Yo pago la primera pinta.
896
00:49:23,798 --> 00:49:25,049
- ¿Y la segunda?
897
00:49:25,133 --> 00:49:26,425
- Tú pagas la segunda.
898
00:49:26,509 --> 00:49:28,218
- No puedo.
No me alcanza.
899
00:49:28,302 --> 00:49:30,721
- Yo pago la quinta.
900
00:49:30,805 --> 00:49:33,724
[música inquietante]
901
00:49:33,808 --> 00:49:40,690
♪ ♪
902
00:50:09,927 --> 00:50:11,929
- "Regresaré".
Apuesto a que sí.
903
00:50:12,013 --> 00:50:13,764
- No lo sé.
904
00:50:13,848 --> 00:50:15,391
- ¿Tú cuál crees que es?
905
00:50:15,475 --> 00:50:16,767
"Yipi kayak, hijo de puta"?
906
00:50:16,851 --> 00:50:18,435
- "Yipi kayey".
907
00:50:18,519 --> 00:50:20,187
- Él toma estas cosas
muy en serio.
908
00:50:20,271 --> 00:50:21,397
Por favor, no empiecen.
909
00:50:21,481 --> 00:50:22,856
- Yo te respaldo.
- No, no, no.
910
00:50:22,940 --> 00:50:23,983
No discutas conmigo
sobre esto.
911
00:50:24,067 --> 00:50:25,735
- Claro.
912
00:50:26,861 --> 00:50:30,198
[risas]
913
00:50:35,161 --> 00:50:37,413
- No ganó.
Para nada.
914
00:50:38,122 --> 00:50:40,041
- ¿No?
915
00:50:41,334 --> 00:50:43,294
Pero me alegra haberlo hecho.
916
00:50:44,587 --> 00:50:45,629
- A mí también.
917
00:50:45,713 --> 00:50:47,172
- Sí.
918
00:50:47,256 --> 00:50:48,757
Pero si pudieran regresar
en el tiempo,
919
00:50:48,841 --> 00:50:50,342
si encontraran un DeLorean
920
00:50:50,426 --> 00:50:52,845
ahora mismo,
¿lo harían todo de nuevo?
921
00:50:52,929 --> 00:50:54,805
- Por supuesto que no.
922
00:50:54,889 --> 00:50:56,890
[risas]
923
00:50:56,974 --> 00:50:59,101
- Pero esa es la cosa.
924
00:50:59,185 --> 00:51:01,061
La ciencia no es perfecta,
¿verdad?
925
00:51:01,145 --> 00:51:03,272
- Para nada.
- Pero por alguna razón,
926
00:51:03,356 --> 00:51:05,441
pensamos que el sistema médico
puede ser perfecto
927
00:51:05,525 --> 00:51:06,859
y no podemos luchar
contra el sistema
928
00:51:06,943 --> 00:51:08,319
porque todos somo parte de él.
929
00:51:08,403 --> 00:51:10,988
Supongo que lo único
que podemos hacer es esto:
930
00:51:11,072 --> 00:51:13,198
luchar por él.
931
00:51:13,282 --> 00:51:15,868
[música alegre]
932
00:51:15,952 --> 00:51:17,995
Y por eso te quedaste, ¿verdad?
933
00:51:18,079 --> 00:51:19,830
♪ ♪
934
00:51:19,914 --> 00:51:21,999
- Supongo que tienes razón.
935
00:51:22,083 --> 00:51:25,377
- Qué lindo, Dr. Svensson.
936
00:51:25,461 --> 00:51:27,087
- Es muy sentimental.
937
00:51:27,171 --> 00:51:28,589
- No lo aguanto.
938
00:51:28,673 --> 00:51:30,174
- ¿De dónde crees que lo saco?
939
00:51:30,258 --> 00:51:31,383
- ¿De quién, de mí?
940
00:51:31,467 --> 00:51:33,260
- "Debemos responsabilizar
a ese hombre.
941
00:51:33,344 --> 00:51:36,847
Se lo debemos a nuestros
pacientes y a nosotros mismos".
942
00:51:36,931 --> 00:51:40,017
ambos: "De otra manera,
ninguno de nosotros merece
943
00:51:40,101 --> 00:51:41,769
llamarse un doctor".
944
00:51:41,853 --> 00:51:42,978
- Por favor.
Okay.
945
00:51:43,062 --> 00:51:46,441
[risas]
946
00:51:47,275 --> 00:51:49,401
- Sabes, hay algo que
me ha estado molestando.
947
00:51:49,485 --> 00:51:51,820
Fuimos tan cuidadosos.
948
00:51:51,904 --> 00:51:55,532
Copias en papel--¿quién rayos
filtró nuestro reporte?
949
00:51:55,616 --> 00:51:58,828
Supongo que nunca lo sabremos.
950
00:51:59,495 --> 00:52:01,997
- Solo hay que estar
agradecidos de que lo hicieran.
951
00:52:02,081 --> 00:52:05,751
♪ ♪
952
00:52:05,835 --> 00:52:07,378
- Skol.
- Skol.
953
00:52:07,462 --> 00:52:08,379
- Skol.
ambos: Skol.
954
00:52:08,463 --> 00:52:10,673
[vasos repiquetean]
955
00:52:10,757 --> 00:52:12,716
♪ ♪
956
00:52:12,800 --> 00:52:15,719
[música emotiva]
957
00:52:15,803 --> 00:52:22,727
♪ ♪
958
00:52:30,359 --> 00:52:37,492
♪ ♪
959
00:53:00,390 --> 00:53:07,522
♪ ♪
960
00:53:24,038 --> 00:53:30,920
♪ ♪
961
00:53:42,724 --> 00:53:46,811
PACIENTE #8
TRÁQUEA BIOSINTÉTICA
962
00:53:52,608 --> 00:53:55,694
[música inquietante]
963
00:53:55,778 --> 00:54:02,744
♪ ♪
964
00:54:54,462 --> 00:54:56,255
A PESAR DE PERDER
SUS PRIVILEGIOS EN KAROLINSKA,
965
00:54:56,339 --> 00:54:58,966
EL DR. PAOLO MACCHIARINI SIGUIÓ
OPERANDO EN TODO EL MUNDO.
966
00:55:00,593 --> 00:55:02,094
TRES AÑOS DESPUÉS
DE NO PRESENTAR CARGOS,
967
00:55:02,178 --> 00:55:03,554
LOS FISCALES SUECOS CAMBIARON
DE OPINIÓN
968
00:55:03,638 --> 00:55:05,723
Y ACUSARON CRIMINALMENTE
A PAOLO MACCHIARINI
969
00:55:05,807 --> 00:55:06,807
EN CONEXIÓN CON LAS MUERTES
DE YESIM CETIR,
970
00:55:06,891 --> 00:55:07,975
CHRISTOPHER LYLES
Y ANDEMARIAM BEYENE.
971
00:55:09,560 --> 00:55:11,729
FUE ENCONTRADO CULPABLE
DE UN SOLO CARGO:
972
00:55:11,813 --> 00:55:14,315
EL CRIMEN DE CAUSAR LESIONES
CORPORALES A YESIM CETIR.
973
00:55:15,817 --> 00:55:18,444
FUE SENTENCIADO A DOS AÑOS
Y MEDIO DE PRISIÓN.
974
00:55:19,946 --> 00:55:22,657
SU INVESTIGACIÓN
AÚN SE USA HOY DÍA.