1 00:00:06,424 --> 00:00:08,092 AUNQUE ESTE PROGRAMA SE BASA EN HECHOS REALES, 2 00:00:08,176 --> 00:00:09,593 CIERTAS PARTES SE DRAMATIZARON ÚNICAMENTE CON FINES DRAMÁTICOS 3 00:00:09,677 --> 00:00:10,844 Y NO PRETENDEN REFLEJAR A NINGUNA PERSONA O ENTIDAD REAL. 4 00:00:10,928 --> 00:00:12,680 - ¿Confías en mí? 5 00:00:12,764 --> 00:00:14,890 - [gruñe] 6 00:00:14,974 --> 00:00:16,517 - Necesito alejarla de mí. 7 00:00:16,601 --> 00:00:18,686 Encontré un cirujano en los Estados Unidos 8 00:00:18,770 --> 00:00:21,063 que podría ayudarla porque yo no puedo. 9 00:00:21,147 --> 00:00:23,315 - Finalmente está pasando. 10 00:00:23,399 --> 00:00:25,025 Ya tengo una canción. 11 00:00:25,109 --> 00:00:26,819 Elegí la primera. 12 00:00:26,903 --> 00:00:28,862 "May There Always Be Sunshine". 13 00:00:28,946 --> 00:00:31,991 - Anders, no te metas en problemas sin motivo. 14 00:00:32,075 --> 00:00:34,702 - Estaba recelosa cuando me contactaste por primera vez. 15 00:00:34,786 --> 00:00:38,080 Algunas reglas éticas son hechas para romperse, 16 00:00:38,164 --> 00:00:40,040 especialmente al servicio de la verdad. 17 00:00:40,124 --> 00:00:41,792 - Yulia te manda saludos. 18 00:00:41,876 --> 00:00:44,503 Está de regreso en casa con su nueva tráquea. 19 00:00:44,587 --> 00:00:48,465 - [tose] Algo no anda bien. 20 00:00:48,549 --> 00:00:49,591 Duele. 21 00:00:49,675 --> 00:00:51,385 - Él está matando a gente. 22 00:00:51,469 --> 00:00:52,928 - Quizá, pero al final del día, 23 00:00:53,012 --> 00:00:55,180 no tienes pruebas que respalden tus declaraciones. 24 00:00:55,264 --> 00:00:58,142 [música dramática] 25 00:00:58,226 --> 00:01:01,187 ♪ ♪ 26 00:01:02,105 --> 00:01:03,564 ALERTA SOBRE PAOLO MACCHIARINI 27 00:01:03,648 --> 00:01:05,817 SE FILTRA REPORTE DE MALA PRAXIS EN KAROLINSKA 28 00:01:09,904 --> 00:01:12,781 [música tensa] 29 00:01:12,865 --> 00:01:19,831 ♪ ♪ 30 00:01:32,760 --> 00:01:35,430 - ¿Alguien me va a interrogar? 31 00:01:38,891 --> 00:01:40,560 [suena chicharra] 32 00:01:42,311 --> 00:01:44,063 ¿Qué pasa? - Venga. 33 00:01:44,147 --> 00:01:46,565 - ¿Adónde? 34 00:01:46,649 --> 00:01:48,108 ¿Qué diablos está pasando? 35 00:01:48,192 --> 00:01:51,320 - Por supuesto que no. 36 00:01:51,404 --> 00:01:56,617 Ni siquiera tienen motivos razonables. 37 00:01:57,076 --> 00:02:01,789 Hable con el jefe de policía. 38 00:02:01,873 --> 00:02:06,543 O yo puedo llamar directamente a la autoridad fiscal. 39 00:02:06,627 --> 00:02:10,297 Pero yo me los llevaré. Ahora mismo. 40 00:02:10,381 --> 00:02:12,925 No digas ni una palabra, ¿sí? 41 00:02:13,009 --> 00:02:14,385 Vámonos. 42 00:02:22,685 --> 00:02:25,354 [sirena sonando] 43 00:02:29,275 --> 00:02:32,403 [zumbido de licuadora] 44 00:02:38,159 --> 00:02:40,744 - Hola. 45 00:02:40,828 --> 00:02:42,454 Te despertaste temprano. 46 00:02:42,538 --> 00:02:44,331 - Voy a ver a Aubrey. 47 00:02:44,415 --> 00:02:46,667 - ¿Y su papá? - Sí. 48 00:02:46,751 --> 00:02:50,254 - ¿Quieres que camine contigo? - No. 49 00:02:50,338 --> 00:02:53,799 - Okay, que te vaya bien en la escuela. 50 00:02:53,883 --> 00:02:55,009 Te quiero. 51 00:02:55,093 --> 00:02:56,677 - También te quiero. 52 00:02:58,513 --> 00:03:01,933 [abre y cierra puerta] 53 00:03:05,395 --> 00:03:08,272 [música inquietante] 54 00:03:08,356 --> 00:03:15,446 ♪ ♪ 55 00:03:41,848 --> 00:03:43,808 - Mierda. 56 00:03:45,893 --> 00:03:49,271 Mierda. 57 00:03:49,355 --> 00:03:51,523 - Los demandan por una violación 58 00:03:51,607 --> 00:03:53,400 de confidencialidad interna. 59 00:03:53,484 --> 00:03:54,818 - ¿Qué significa eso? 60 00:03:54,902 --> 00:03:56,487 - Dicen que compartimos información privilegiada 61 00:03:56,571 --> 00:03:57,613 de los pacientes. 62 00:03:57,697 --> 00:03:58,947 - ¿Quién diablos son "ellos"? 63 00:03:59,031 --> 00:04:01,367 - En este momento, "ellos" son la policía. 64 00:04:01,451 --> 00:04:02,910 Hasta ahora, no han formulado los cargos. 65 00:04:02,994 --> 00:04:04,244 - Pero ni siquiera nos interrogaron. 66 00:04:04,328 --> 00:04:05,746 - Eso no quiere decir que no lo harán. 67 00:04:05,830 --> 00:04:08,707 - ¿Nos detuvieron en una maldita comisaría toda la noche 68 00:04:08,791 --> 00:04:10,626 por confidencialidad médico-paciente? 69 00:04:10,710 --> 00:04:12,586 - Algo que es un acto criminal en Suecia. 70 00:04:12,670 --> 00:04:14,296 Podrían ir a prisión. 71 00:04:14,380 --> 00:04:16,090 - Esto es una broma. 72 00:04:16,174 --> 00:04:18,133 - [suspira] 73 00:04:18,217 --> 00:04:20,470 - ¿Por qué estás tan tranquilo? 74 00:04:21,596 --> 00:04:23,555 - Porque Ana tiene razón. Esto es una broma. 75 00:04:23,639 --> 00:04:25,766 Nuestro proceso fue impecable. 76 00:04:25,850 --> 00:04:28,018 Tuvimos permiso de las familias de los pacientes. 77 00:04:28,102 --> 00:04:30,479 Mantuvimos anónimos los nombres e identidades. 78 00:04:30,563 --> 00:04:33,023 No tienen un caso contra nosotros. 79 00:04:33,107 --> 00:04:35,442 - Parece que no entienden. 80 00:04:35,526 --> 00:04:36,944 Tienes razón, Nathan. 81 00:04:37,028 --> 00:04:40,364 Los detuvieron en una maldita comisaría toda la noche. 82 00:04:40,448 --> 00:04:42,950 Enviaron su reporte a trece miembros de la junta directiva 83 00:04:43,034 --> 00:04:45,744 en Karolinska. Les dieron copias en papel. 84 00:04:45,828 --> 00:04:47,579 ¿Cómo diablos creen que esa información llegó 85 00:04:47,663 --> 00:04:49,081 a las manos de la policía? 86 00:04:49,165 --> 00:04:51,959 Me parece que Karolinska quiere mantenerlos callados. 87 00:04:52,043 --> 00:04:54,378 - Son tácticas atemorizantes. Hedley lo ha hecho antes. 88 00:04:54,462 --> 00:04:56,338 - No solo son tácticas atemorizantes. 89 00:04:56,422 --> 00:04:58,882 Citan leyes verdaderas. 90 00:04:58,966 --> 00:05:01,135 Si quieren encontrarles un delito, 91 00:05:01,219 --> 00:05:02,136 lo encontrarán. 92 00:05:02,220 --> 00:05:03,345 - Y nosotros ganaríamos. 93 00:05:03,429 --> 00:05:05,055 - Incluso si ganan, 94 00:05:05,139 --> 00:05:07,599 una institución como Karolinska podría enredarlos 95 00:05:07,683 --> 00:05:10,853 en batallas legales durante décadas si es necesario. 96 00:05:10,937 --> 00:05:14,398 Eso podría arruinarlos y destruir sus reputaciones. 97 00:05:14,482 --> 00:05:15,774 ¿Dónde quedarían sus carreras entonces? 98 00:05:15,858 --> 00:05:17,484 - Por Dios. Es una locura. 99 00:05:17,568 --> 00:05:18,902 - Escúchenme. 100 00:05:18,986 --> 00:05:20,779 Dieron un espectáculo al ir a detenerlos. 101 00:05:20,863 --> 00:05:23,574 Es muy importante que no hablen con nadie-- 102 00:05:23,658 --> 00:05:26,285 ni con la prensa, ni con colegas--nadie. 103 00:05:26,369 --> 00:05:27,953 Estoy hablando contigo, Nathan. 104 00:05:28,037 --> 00:05:29,163 - Está bien. 105 00:05:29,247 --> 00:05:30,998 Está bien. 106 00:05:31,082 --> 00:05:33,375 - Ustedes dos tendrán que entregar sus pasaportes. 107 00:05:33,459 --> 00:05:34,668 - ¿Qué? No, no puedo. 108 00:05:34,752 --> 00:05:36,545 - Es una locura. - Tengo que irme. 109 00:05:36,629 --> 00:05:39,340 Tengo que regresar a Rusia. - ¿Qué? ¿Por qué? 110 00:05:39,424 --> 00:05:41,342 - Yulia Tuulik. 111 00:05:41,426 --> 00:05:43,677 Paolo me dijo que la operó. 112 00:05:43,761 --> 00:05:45,763 - No te puedes ir ahora. 113 00:05:45,847 --> 00:05:49,016 - Tiene una maldita bomba de tiempo en su garganta. 114 00:05:49,100 --> 00:05:50,351 Tengo que sacársela. 115 00:05:50,435 --> 00:05:52,269 - ¿Y reemplazarla con qué? 116 00:05:52,353 --> 00:05:54,063 - Otra traqueostomía, algo. 117 00:05:54,147 --> 00:05:56,315 - Asumiendo que no removió su maldito pulmón. 118 00:05:56,399 --> 00:05:58,567 - Está saludable. Lo puedo arreglar. 119 00:05:58,651 --> 00:06:01,362 - No deberías salir del país. 120 00:06:01,446 --> 00:06:03,364 - Entonces que me arresten. 121 00:06:03,448 --> 00:06:06,200 [música sombría] 122 00:06:12,498 --> 00:06:15,209 - Tres cuadras-- tres cuadras, ¿okay? 123 00:06:15,293 --> 00:06:16,710 - Estoy perdiendo la paciencia. 124 00:06:16,794 --> 00:06:18,087 La fecha límite para imprimir es en-- 125 00:06:18,171 --> 00:06:19,880 - En serio, Percy. Soy periodista. 126 00:06:19,964 --> 00:06:21,382 Sé cuándo es la fecha límite para imprimir. 127 00:06:21,466 --> 00:06:23,926 Por favor. Okay, estoy a dos cuadras. 128 00:06:24,010 --> 00:06:25,511 ¿Estás en el lado este u oeste? 129 00:06:25,595 --> 00:06:27,221 - Oeste. - ¿En serio? 130 00:06:27,305 --> 00:06:29,348 Solo cruza la calle. Por favor. 131 00:06:29,432 --> 00:06:32,267 [música dramática] 132 00:06:32,351 --> 00:06:34,061 Okay, estoy aquí. 133 00:06:34,145 --> 00:06:36,981 Estoy aquí. Lo logré. 134 00:06:37,065 --> 00:06:39,274 - Así es. 135 00:06:39,358 --> 00:06:41,902 Más te vale que esta nueva fuente sea buena. 136 00:06:41,986 --> 00:06:48,159 ♪ ♪ 137 00:06:51,746 --> 00:06:54,665 [celular sonando] 138 00:07:08,221 --> 00:07:10,306 [suena notificación en laptop] 139 00:07:16,187 --> 00:07:19,524 CITACIÓN PARA VISTA URGENTE 140 00:07:19,941 --> 00:07:22,860 [suena celular] 141 00:07:28,366 --> 00:07:30,367 - [lentamente] ¿Hola? 142 00:07:30,451 --> 00:07:31,702 - ¿Viste esta mierda? 143 00:07:31,786 --> 00:07:33,912 - ¿Cómo podría ver lo que estás viendo? 144 00:07:33,996 --> 00:07:36,040 - La orden judicial que nos acaban de enviar. 145 00:07:36,124 --> 00:07:38,876 "Los tres doctores después de varias advertencias verbales, 146 00:07:38,960 --> 00:07:40,961 "aparecerán ante la junta directiva de Karolinska 147 00:07:41,045 --> 00:07:42,880 para defender sus hallazgos". 148 00:07:42,964 --> 00:07:44,465 Nos están citando. 149 00:07:44,549 --> 00:07:46,342 Es un maldito tribunal. 150 00:07:46,426 --> 00:07:47,760 Después de todo lo que revelamos, 151 00:07:47,844 --> 00:07:49,511 después de toda la mierda que nos hicieron pasar, 152 00:07:49,595 --> 00:07:51,555 ese maldito carnicero aún está ahí afuera mutilando 153 00:07:51,639 --> 00:07:53,307 y nosotros estamos enjuiciados. 154 00:07:53,391 --> 00:07:55,977 - No es un juicio. - Claro que no. 155 00:07:57,311 --> 00:07:59,981 - ¿Has hablado con Ana? - No. 156 00:08:03,651 --> 00:08:05,152 Creo que me están vigilando. 157 00:08:05,236 --> 00:08:06,862 - ¿Quién? - No lo sé. 158 00:08:06,946 --> 00:08:09,114 Hay un auto que ha estado afuera de mi edificio 159 00:08:09,198 --> 00:08:10,658 durante el último día y medio. 160 00:08:10,742 --> 00:08:15,454 - Nathan, intenta tranquilizarte. 161 00:08:15,538 --> 00:08:16,997 - ¿Tranquilizarme? 162 00:08:17,081 --> 00:08:19,751 - Ahora, buenas noches. 163 00:08:23,963 --> 00:08:25,631 - [suspira] 164 00:08:25,715 --> 00:08:27,383 [gruñe] 165 00:08:37,268 --> 00:08:40,187 [música suave de fondo] 166 00:08:40,271 --> 00:08:46,903 ♪ ♪ 167 00:08:49,113 --> 00:08:51,281 - Hola, Burt. 168 00:08:51,365 --> 00:08:54,618 - Dr. Gamelli, ¿cómo estás? 169 00:08:54,702 --> 00:08:59,456 - Bueno, tengo la suerte de lucir bien vistiendo rayas. 170 00:08:59,540 --> 00:09:03,252 - Sí, escuché todo lo de tu calvario. 171 00:09:03,336 --> 00:09:04,795 - Espera hasta que leas el reporte. 172 00:09:04,879 --> 00:09:06,880 Es una locura toda la mierda que hizo sin repercusiones. 173 00:09:06,964 --> 00:09:11,343 - No necesito leerlo para saber que fue un error. 174 00:09:11,427 --> 00:09:13,012 - ¿De qué hablas? 175 00:09:13,096 --> 00:09:16,724 - Deberías retractarte antes de que empeores la situación. 176 00:09:16,808 --> 00:09:19,893 - ¿Qué situación voy a empeorar? 177 00:09:19,977 --> 00:09:23,439 - Hemos pasado todas nuestras carreras en esta institución. 178 00:09:23,523 --> 00:09:26,483 Tú y yo vinimos aquí para encontrar algo mejor. 179 00:09:26,567 --> 00:09:29,903 Y ahora tus acciones-- 180 00:09:29,987 --> 00:09:33,073 nadie volverá a tomar a Karolinska en serio. 181 00:09:33,157 --> 00:09:35,409 Nuestra reputación, nuestro financiamiento, 182 00:09:35,493 --> 00:09:37,369 terminará en la basura. 183 00:09:37,453 --> 00:09:39,121 - Tú viste a Yesim Cetir marchitarse. 184 00:09:39,205 --> 00:09:41,623 Viste lo que le hizo. - No se trata de una paciente. 185 00:09:41,707 --> 00:09:44,084 Se trata de cientos de empleos de personas, 186 00:09:44,168 --> 00:09:46,462 todos sus pacientes. 187 00:09:46,546 --> 00:09:48,715 - No puedo creer que tomes su lado. 188 00:09:49,757 --> 00:09:53,594 - Su lado es nuestro lado. 189 00:09:53,678 --> 00:09:56,096 No solo fuiste a espaldas de la junta. 190 00:09:56,180 --> 00:09:58,932 Nos denunciaste a todos. 191 00:09:59,016 --> 00:10:01,560 - No tienes idea de lo que encontramos. 192 00:10:01,644 --> 00:10:04,104 - Bueno, ahora ya no importa. 193 00:10:04,188 --> 00:10:06,231 Has causado un alboroto. 194 00:10:06,315 --> 00:10:08,942 Lo que revelara tu reporte, o la verdad que contenga, 195 00:10:09,026 --> 00:10:12,863 solo será un susurro entre todo ese griterío. 196 00:10:12,947 --> 00:10:15,908 Debiste manejarlo de otra manera. 197 00:10:18,161 --> 00:10:20,788 De cualquier otra manera. 198 00:10:20,872 --> 00:10:27,462 ♪ ♪ 199 00:10:37,346 --> 00:10:44,437 ♪ ♪ 200 00:10:48,149 --> 00:10:51,026 [música tensa] 201 00:10:51,110 --> 00:10:53,529 ♪ ♪ 202 00:10:53,613 --> 00:10:55,322 - A la mierda. 203 00:10:55,406 --> 00:10:58,492 [arranca motor] 204 00:10:58,576 --> 00:11:05,708 ♪ ♪ 205 00:11:17,261 --> 00:11:18,679 [toca timbre] 206 00:11:25,561 --> 00:11:27,146 - [en ruso] ¿Sí? 207 00:11:27,230 --> 00:11:29,189 - [en ruso] Hola. Eh... 208 00:11:29,273 --> 00:11:30,566 ¿Inglés? 209 00:11:30,650 --> 00:11:33,277 - Sí, por supuesto. 210 00:11:33,361 --> 00:11:35,237 - Estoy buscando a Yulia Tuulik. 211 00:11:35,321 --> 00:11:37,197 - [en ruso] ¡Abuela! 212 00:11:37,281 --> 00:11:39,116 - ¿Es Sasha? 213 00:11:39,200 --> 00:11:40,409 - ¿Quién eres? 214 00:11:40,493 --> 00:11:43,454 - Soy una amiga-- una doctora de Yulia. 215 00:11:43,538 --> 00:11:45,706 ¿Está aquí? 216 00:11:47,083 --> 00:11:50,795 - Sasha, ¿tienes hambre? - No. 217 00:12:01,848 --> 00:12:05,810 - Esperaba hablar con Yulia sobre su operación. 218 00:12:06,811 --> 00:12:09,563 - Si quieres hablar con Yulia, 219 00:12:09,647 --> 00:12:12,066 necesitarás una línea directa al cielo. 220 00:12:17,155 --> 00:12:18,864 - Lo siento mucho. 221 00:12:18,948 --> 00:12:20,240 - No. 222 00:12:20,324 --> 00:12:23,118 Pareces sorprendida. 223 00:12:23,202 --> 00:12:25,955 Al resto de los doctores pareció no importarles. 224 00:12:28,332 --> 00:12:30,459 - ¿Sintió... 225 00:12:30,543 --> 00:12:31,877 dolor? 226 00:12:31,961 --> 00:12:33,420 - [risita] 227 00:12:33,504 --> 00:12:35,756 No existe tal cosa para mi Yulia. 228 00:12:35,840 --> 00:12:37,675 Mi hija era fuerte. 229 00:12:37,759 --> 00:12:40,178 Luchó y luchó. 230 00:12:41,345 --> 00:12:44,849 Pero esa cosa en su garganta... 231 00:12:47,060 --> 00:12:49,520 - ¿Me podría contar lo que pasó? 232 00:12:55,568 --> 00:13:00,823 - Tenía una tos horrible. 233 00:13:00,907 --> 00:13:03,450 Las cosas que escupía-- 234 00:13:03,534 --> 00:13:07,746 puntadas azules, negrura. 235 00:13:07,830 --> 00:13:11,042 Y su piel olía. 236 00:13:12,418 --> 00:13:14,087 Como carne podrida. 237 00:13:15,546 --> 00:13:17,798 Usaba perfume y todo tipo de lociones, 238 00:13:17,882 --> 00:13:22,303 pero aún así el olor salía de sus entrañas. 239 00:13:22,387 --> 00:13:24,847 El olor a muerte. 240 00:13:25,765 --> 00:13:28,810 - La tráquea se descompuso dentro de su cuerpo. 241 00:13:32,063 --> 00:13:33,731 Ella solo le quería cantar a su hijo. 242 00:13:33,815 --> 00:13:36,317 - Y sí cantó. 243 00:13:36,401 --> 00:13:38,194 Cantó. 244 00:13:55,169 --> 00:13:57,171 - [en ruso] ¡Sasha! 245 00:13:57,255 --> 00:14:00,007 - [en ruso] Quiero más tarta de fruta. 246 00:14:00,091 --> 00:14:01,800 - No, has comido demasiado. 247 00:14:01,884 --> 00:14:04,762 ¿No tienes sueño? 248 00:14:05,596 --> 00:14:07,265 [besos sonando] 249 00:14:09,058 --> 00:14:14,939 ♪ Que siempre haya luz... ♪ 250 00:14:15,815 --> 00:14:22,947 ♪ ♪ 251 00:14:27,368 --> 00:14:30,955 [continúa cantando] 252 00:14:31,581 --> 00:14:35,459 ♪ ♪ 253 00:14:35,543 --> 00:14:38,462 - [respirando temblorosamente] 254 00:14:38,546 --> 00:14:40,214 [solloza] 255 00:14:49,557 --> 00:14:51,892 - Solo pude dormir dos horas. 256 00:14:51,976 --> 00:14:53,728 - ¿Pudiste dormir? 257 00:14:55,104 --> 00:14:57,440 - Antes me encantaba venir a este lugar. 258 00:15:02,779 --> 00:15:06,365 - Lo siento. Lo siento. Estoy aquí. 259 00:15:06,449 --> 00:15:08,325 Gracias. 260 00:15:08,409 --> 00:15:10,203 - ¿Yulia? 261 00:15:24,008 --> 00:15:26,885 [música de percusión] 262 00:15:26,969 --> 00:15:34,102 ♪ ♪ 263 00:15:38,564 --> 00:15:42,026 - Las alegaciones contra el Dr. Macchiarini, 264 00:15:42,110 --> 00:15:44,111 descritas en el reporte con la fecha 265 00:15:44,195 --> 00:15:47,364 del 4 de octubre, 2014, 266 00:15:47,448 --> 00:15:49,074 y entregado a esta junta directiva 267 00:15:49,158 --> 00:15:51,535 por los doctores Gamelli, Lasbrey y Svensson, 268 00:15:51,619 --> 00:15:54,330 son de naturaleza grave. 269 00:15:54,414 --> 00:15:57,624 En Karolinska, nuestra reputación habla por sí misma 270 00:15:57,708 --> 00:16:00,419 y debe ser impecable. 271 00:16:00,503 --> 00:16:03,464 Por ende, cualquier afirmación de mala praxis científica 272 00:16:03,548 --> 00:16:08,510 debe ser evaluada y considerada en los términos más estrictos. 273 00:16:08,594 --> 00:16:12,348 Doctores, pueden proceder. 274 00:16:12,432 --> 00:16:14,933 ♪ ♪ 275 00:16:15,017 --> 00:16:17,561 - ¿Tienen alguna pregunta específica 276 00:16:17,645 --> 00:16:18,812 sobre el reporte o--? 277 00:16:18,896 --> 00:16:21,607 - Parece más bien una novela. 278 00:16:21,691 --> 00:16:24,401 428 páginas. 279 00:16:24,485 --> 00:16:25,736 Todo está ahí. 280 00:16:25,820 --> 00:16:27,154 - Bueno, la mayoría. 281 00:16:27,238 --> 00:16:30,241 De hecho, les dimos la versión abreviada. 282 00:16:31,826 --> 00:16:34,244 [carraspea] Muy bien. 283 00:16:34,328 --> 00:16:38,874 Para resumir, tres pacientes, 284 00:16:38,958 --> 00:16:41,460 todos con una tráquea biosintética trasplantada 285 00:16:41,544 --> 00:16:45,798 que Macchiarini tergiversó como viables para trasplantes 286 00:16:45,882 --> 00:16:48,550 en base a la afirmación que estos órganos 287 00:16:48,634 --> 00:16:51,679 habían sido probados exitosamente-- no es cierto-- 288 00:16:51,763 --> 00:16:54,765 y que el procedimiento en sí se basaba en la ciencia. 289 00:16:54,849 --> 00:16:55,933 No fue así. 290 00:16:56,017 --> 00:16:57,559 En el caso del Sr. Lyles-- 291 00:16:57,643 --> 00:17:01,939 - Cuyo trasplante usted hizo, Dra. Lasbrey. 292 00:17:02,023 --> 00:17:03,482 - Presté asistencia, sí. 293 00:17:03,566 --> 00:17:06,694 - También prestó asistencia en la cirugía del Sr. Beyene. 294 00:17:06,778 --> 00:17:09,113 ¿Correcto? - Correcto. 295 00:17:09,197 --> 00:17:12,241 - Y también en la cirugía de la Srta. Cetir. 296 00:17:12,325 --> 00:17:14,576 - Si quiere preguntarle a todos en la sala, 297 00:17:14,660 --> 00:17:16,120 creo que estará de acuerdo en que todos nosotros 298 00:17:16,204 --> 00:17:17,955 tenemos un grado de responsabilidad 299 00:17:18,039 --> 00:17:21,125 por instigar y asistir al Dr. Macchiarini, ¿no? 300 00:17:21,209 --> 00:17:23,627 - ¿El trasplante exitoso del Sr. Beyene 301 00:17:23,711 --> 00:17:26,088 fue el centro de un informe prominente de investigación 302 00:17:26,172 --> 00:17:27,798 publicado en "The Lancet"? 303 00:17:27,882 --> 00:17:28,841 - Correcto. 304 00:17:28,925 --> 00:17:31,218 - Del que usted, Dr. Svensson, 305 00:17:31,302 --> 00:17:33,470 y la Dra. Lasbrey fueron coautores, 306 00:17:33,554 --> 00:17:34,972 clasificado como una 307 00:17:35,056 --> 00:17:36,140 de las diez investigaciones más importantes 308 00:17:36,224 --> 00:17:38,517 en la medicina regenerativa. 309 00:17:38,601 --> 00:17:40,311 Es un gran logro. 310 00:17:40,395 --> 00:17:42,187 - ¿Alguna otra pregunta retórica? 311 00:17:42,271 --> 00:17:44,690 - [risita] Me parece interesante 312 00:17:44,774 --> 00:17:47,151 que ninguno de ustedes expresó sus reservaciones 313 00:17:47,235 --> 00:17:49,820 sobre la obra del Dr. Macchiarini hasta ahora. 314 00:17:49,904 --> 00:17:52,114 - Yo lo hice. - Sí, Dr. Gamelli. 315 00:17:52,198 --> 00:17:54,700 Todos estamos al tanto de su recelo personal 316 00:17:54,784 --> 00:17:56,160 contra el Dr. Macchiarini. 317 00:17:56,244 --> 00:17:57,870 - Dudo que estén al tanto de siquiera la mitad. 318 00:17:57,954 --> 00:17:59,496 - A todos nos hicieron creer 319 00:17:59,580 --> 00:18:00,998 que la obra del Dr. Macchiarini, 320 00:18:01,082 --> 00:18:04,043 aunque fuera experimental, era corroborada 321 00:18:04,127 --> 00:18:05,753 por investigaciones legítimas. 322 00:18:05,837 --> 00:18:08,255 - Desde una perspectiva externa, podría parecer 323 00:18:08,339 --> 00:18:10,382 que eligieron beneficiarse 324 00:18:10,466 --> 00:18:14,011 de la reputación y los logros del Dr. Macchiarini 325 00:18:14,095 --> 00:18:16,597 hasta que ya no pudieron sacarles provecho. 326 00:18:16,681 --> 00:18:18,891 - De cualquier perspectiva, el hombre falsificó 327 00:18:18,975 --> 00:18:20,976 información conscientemente. 328 00:18:21,060 --> 00:18:22,853 Tergiversó sus delirios de grandeza 329 00:18:22,937 --> 00:18:24,647 como teoría científica. 330 00:18:24,731 --> 00:18:25,981 Mintió a sus pacientes. 331 00:18:26,065 --> 00:18:28,150 ¿Por qué estamos hablando de cualquier otro tema? 332 00:18:28,234 --> 00:18:31,111 - No soy doctor, así que perdonen mi ignorancia. 333 00:18:31,195 --> 00:18:33,697 Pero tengo entendido que estos pacientes 334 00:18:33,781 --> 00:18:35,157 eran enfermos terminales. 335 00:18:35,241 --> 00:18:37,201 Si había esperanza, aun siendo la más mínima, 336 00:18:37,285 --> 00:18:38,619 de que el procedimiento 337 00:18:38,703 --> 00:18:40,412 les diera una oportunidad de sobrevivir, 338 00:18:40,496 --> 00:18:42,039 ¿qué tuvo de malo intentarlo? 339 00:18:42,123 --> 00:18:45,084 - Mengele sintió lo mismo. 340 00:18:45,168 --> 00:18:48,462 - Los pacientes aceptaron estos procedimientos. 341 00:18:48,546 --> 00:18:50,047 - Bajo engaños. 342 00:18:50,131 --> 00:18:51,507 - Eran conscientes de los riesgos. 343 00:18:51,591 --> 00:18:53,676 - No lo estaban. No era posible. 344 00:18:53,760 --> 00:18:56,553 - Miren, al final fueron tratamientos experimentales 345 00:18:56,637 --> 00:18:58,806 aprobados a través de las leyes de cuidado compasivo 346 00:18:58,890 --> 00:19:01,725 al servicio de salvar vidas. 347 00:19:01,809 --> 00:19:04,895 - ¿Y al final qué le parecieron las ganancias, rector? 348 00:19:04,979 --> 00:19:06,855 - No importa si una cirugía 349 00:19:06,939 --> 00:19:10,401 es experimental o no si no tienes la aprobación ética, 350 00:19:10,485 --> 00:19:11,986 que él no tenía. 351 00:19:12,070 --> 00:19:16,073 El uso de TGF Beta-3 en sí es criminal. 352 00:19:16,157 --> 00:19:18,242 - ¿TGF Beta-3? 353 00:19:18,326 --> 00:19:20,536 - El compuesto de citocina que el Dr. Macchiarini usó 354 00:19:20,620 --> 00:19:22,371 en su formulación de células madre. 355 00:19:22,455 --> 00:19:24,665 Hay una sección dedicada a ella, 356 00:19:24,749 --> 00:19:28,252 creo que alrededor de la página--¿140, 150? 357 00:19:28,336 --> 00:19:30,755 - 155. - 155. 358 00:19:37,470 --> 00:19:39,597 Dios mío. 359 00:19:40,640 --> 00:19:42,350 - No lo han leído. 360 00:19:49,357 --> 00:19:51,650 - Saben, intentamos mantener esto profesional. 361 00:19:51,734 --> 00:19:53,235 - ¿Profesional? 362 00:19:53,319 --> 00:19:54,945 Han sido acusados de violar 363 00:19:55,029 --> 00:19:56,613 la confidencialidad médico-paciente, 364 00:19:56,697 --> 00:19:58,574 compartir información privilegiada. 365 00:19:58,658 --> 00:20:01,744 - Profesional al enfocar nuestro reporte 366 00:20:01,828 --> 00:20:04,789 para incluir solo los pacientes de Macchiarini en Karolinska. 367 00:20:06,791 --> 00:20:09,210 ¿O acaso creen que solo hubo tres? 368 00:20:11,045 --> 00:20:15,049 Keziah Shorten, 20 años. 369 00:20:15,550 --> 00:20:17,301 Murió seis meses después de recibir 370 00:20:17,385 --> 00:20:18,969 un trasplante cadavérico en Londres-- 371 00:20:19,053 --> 00:20:21,221 murió asfixiada. 372 00:20:21,305 --> 00:20:22,473 Ella fue la que Paolo usó 373 00:20:22,557 --> 00:20:23,974 para justificar todo su trabajo aquí. 374 00:20:24,058 --> 00:20:25,184 - Gracias, Dr. Gamelli. 375 00:20:25,268 --> 00:20:26,477 Este no es el momento ni el lugar para-- 376 00:20:26,561 --> 00:20:28,187 - Luego llegamos a sus grandes éxitos. 377 00:20:28,271 --> 00:20:32,816 Ande Beyene, su tráquea se pudrió en su cuerpo. 378 00:20:32,900 --> 00:20:35,611 Luego Christopher Lyles-- le quedaban seis meses 379 00:20:35,695 --> 00:20:36,820 de vida cuando llegó. 380 00:20:36,904 --> 00:20:39,741 Cortamos ese lujoso pronóstico a la mitad. 381 00:20:41,743 --> 00:20:43,994 Luego Macchiarini se va a los Estados Unidos, 382 00:20:44,078 --> 00:20:47,331 donde usa estas cirugías 383 00:20:47,415 --> 00:20:49,458 para pedirle a la FDA que apruebe la operación 384 00:20:49,542 --> 00:20:52,336 de Hannah Warren en Chicago. 385 00:20:52,420 --> 00:20:55,172 Ustedes la reconocen de la televisión. 386 00:20:55,256 --> 00:20:58,175 Tenía dos años. Nunca salió del hospital. 387 00:20:58,259 --> 00:20:59,510 - ¿Ya terminó? 388 00:20:59,594 --> 00:21:01,762 - No, él no ha terminado, así que yo tampoco. 389 00:21:01,846 --> 00:21:03,472 - Le damos una cálida bienvenida de regreso 390 00:21:03,556 --> 00:21:08,769 a Karolinska donde procede a destrozar a Yesim Cetir, 391 00:21:08,853 --> 00:21:10,229 de 22 años. 392 00:21:10,313 --> 00:21:11,480 Ahora está en los Estados Unidos, 393 00:21:11,564 --> 00:21:14,191 su vida pendiendo de un hilo. 394 00:21:14,275 --> 00:21:16,568 Luego la expansión global. 395 00:21:16,652 --> 00:21:19,363 Opera a Yulia Tuulik en Rusia. 396 00:21:19,447 --> 00:21:21,323 - Ella tenía un hijo, 397 00:21:21,407 --> 00:21:24,034 que la vio toser plástico podrido y carne 398 00:21:24,118 --> 00:21:26,328 hasta que murió la semana pasada. 399 00:21:26,412 --> 00:21:29,040 - Y se salió con la suya. 400 00:21:29,874 --> 00:21:31,542 Se salió con la suya porque tomó tiempo 401 00:21:31,626 --> 00:21:33,877 que fallaran estos implantes. 402 00:21:33,961 --> 00:21:36,213 Se salió con la suya porque prometió dinero, 403 00:21:36,297 --> 00:21:39,383 prestigio y un Premio Nobel. 404 00:21:39,467 --> 00:21:42,804 Se salió con la suya porque se lo permitimos. 405 00:21:44,097 --> 00:21:48,559 Es fácil para nosotros olvidar cómo es ser un paciente. 406 00:21:48,643 --> 00:21:51,270 Imaginen que tienes 22 años con un hoyo en tu cuello, 407 00:21:51,354 --> 00:21:53,063 o que tu hija no puede respirar sola, 408 00:21:53,147 --> 00:21:55,357 o que el cáncer es terminal. 409 00:21:55,441 --> 00:21:57,943 Vas al doctor y estás-- 410 00:21:58,027 --> 00:21:59,903 estás desesperado y vulnerable 411 00:21:59,987 --> 00:22:01,989 y solo buscas que alguien te diga qué hacer. 412 00:22:02,073 --> 00:22:03,741 Y ellos confían en nosotros 413 00:22:03,825 --> 00:22:06,577 porque tomamos un juramento para protegerlos. 414 00:22:06,661 --> 00:22:09,538 Parte de eso incluye decirles la verdad, 415 00:22:09,622 --> 00:22:11,999 porque todos queremos creer que un milagro es posible. 416 00:22:12,083 --> 00:22:14,084 Pero él vio eso en sus pacientes 417 00:22:14,168 --> 00:22:16,629 y se aprovechó de ellos. 418 00:22:17,797 --> 00:22:19,673 Les dio esperanza. 419 00:22:19,757 --> 00:22:24,220 Les vendió la promesa de una nueva vida y... 420 00:22:26,431 --> 00:22:28,766 ellos confiaron en él. 421 00:22:30,017 --> 00:22:31,935 Y ahora están muertos. 422 00:22:32,019 --> 00:22:33,896 [golpea la mesa] 423 00:22:36,357 --> 00:22:39,444 ¡El hombre experimentó en seres humanos! 424 00:22:40,695 --> 00:22:43,447 Violó cada principio de ética médica 425 00:22:43,531 --> 00:22:46,158 y decencia humana para lo que tenemos leyes 426 00:22:46,242 --> 00:22:48,619 y es culpa de todos nosotros. 427 00:22:49,704 --> 00:22:53,666 Todos pudimos hacer más, incluyéndome a mí. 428 00:22:53,750 --> 00:22:55,584 Pero ahora no tenemos tiempo de ser introspectivos 429 00:22:55,668 --> 00:22:57,878 porque sigue ahí fuera practicando la medicina, 430 00:22:57,962 --> 00:23:00,422 así que debemos responsabilizar a ese hombre. 431 00:23:00,506 --> 00:23:04,134 Se lo debemos a nuestros pacientes y a nosotros mismos. 432 00:23:04,218 --> 00:23:06,595 [música sombría] 433 00:23:06,679 --> 00:23:08,055 De otra manera, ninguno de nosotros 434 00:23:08,139 --> 00:23:10,391 merecemos llamarnos doctores. 435 00:23:17,482 --> 00:23:20,109 - ¿Caminamos? - ¿A tu casa? 436 00:23:20,193 --> 00:23:22,820 - A cualquier otro maldito lugar. 437 00:23:22,904 --> 00:23:25,948 - Doctores, una palabra. 438 00:23:29,243 --> 00:23:33,080 Miren, esto ha llegado demasiado lejos. 439 00:23:33,164 --> 00:23:34,999 Pero aún hay encrucijadas. 440 00:23:35,083 --> 00:23:37,793 - ¿Por qué carajo hablas diciendo acertijos? 441 00:23:37,877 --> 00:23:40,212 - Estoy seguro de que han leído la respuesta 442 00:23:40,296 --> 00:23:42,339 a su reporte de Macchiarini. 443 00:23:42,423 --> 00:23:44,925 ¿Se cometieron errores? 444 00:23:45,009 --> 00:23:46,677 Posiblemente. 445 00:23:46,761 --> 00:23:49,847 Pero aún hay una manera de salir de este lío. 446 00:23:49,931 --> 00:23:53,976 Los artículos se retractan, los diagnósticos se revierten, 447 00:23:54,060 --> 00:23:56,895 las investigaciones se retiran. 448 00:23:56,979 --> 00:23:58,773 - ¿Y la alternativa? 449 00:24:00,441 --> 00:24:03,027 - Si la junta decide no presentar cargos, 450 00:24:03,111 --> 00:24:06,447 algo bastante improbable, 451 00:24:06,531 --> 00:24:08,282 sin el apoyo del instituto, 452 00:24:08,366 --> 00:24:09,700 sin el financiamiento... 453 00:24:09,784 --> 00:24:12,328 ¿entienden qué le ocurriría a sus carreras? 454 00:24:12,412 --> 00:24:14,497 Depende de ustedes. 455 00:24:25,425 --> 00:24:27,635 - Quería ser piloto de combate. 456 00:24:27,719 --> 00:24:29,094 - ¿En serio? - Ajá. 457 00:24:29,178 --> 00:24:31,889 Sentía la necesidad, la necesidad de velocidad. 458 00:24:31,973 --> 00:24:34,433 [risas] 459 00:24:34,517 --> 00:24:36,060 - Yo quería tener una panadería. 460 00:24:36,144 --> 00:24:37,227 - ¿Horneas? 461 00:24:37,311 --> 00:24:38,437 - No, no. 462 00:24:38,521 --> 00:24:40,147 Yo no, mi ex. 463 00:24:40,231 --> 00:24:43,025 Ella hacía--esas cosas. 464 00:24:43,109 --> 00:24:44,693 Esas cosas, ¿cómo se llaman? 465 00:24:44,777 --> 00:24:48,405 Los hacía de ruibarbo, maracuyá, matcha. 466 00:24:48,489 --> 00:24:50,366 Mierda, ¿cómo se llaman? 467 00:24:50,450 --> 00:24:53,661 Bueno, ella hornearía y yo sería la gerente, 468 00:24:53,745 --> 00:24:57,456 lo que eso signifique, pero por cosas del destino, 469 00:24:57,540 --> 00:25:00,793 Ana Lasbrey terminó en Oxford. 470 00:25:00,877 --> 00:25:03,003 - Yo quería ser estrella del rock. 471 00:25:03,087 --> 00:25:04,755 ambos: Lo sabemos. 472 00:25:04,839 --> 00:25:07,341 [risas] 473 00:25:08,342 --> 00:25:09,677 - Mm. 474 00:25:11,512 --> 00:25:13,681 Mostachones, así se llaman. 475 00:25:13,765 --> 00:25:16,767 - Ah. - Ay, tan deliciosos. 476 00:25:16,851 --> 00:25:18,268 Debería llamarle. 477 00:25:18,352 --> 00:25:21,105 - Creo que no deberías llamarle. 478 00:25:21,189 --> 00:25:23,858 - ¿No? - [murmura] 479 00:25:24,525 --> 00:25:26,318 - Y al final, 480 00:25:26,402 --> 00:25:29,446 ¿cuál fue el punto de todo esto? 481 00:25:29,530 --> 00:25:34,243 Oxford, residencias, pasantías, 482 00:25:34,327 --> 00:25:36,453 becas, préstamos estudiantiles, 483 00:25:36,537 --> 00:25:38,539 desayunar maldito ramen-- 484 00:25:38,623 --> 00:25:41,750 o sea, objetivamente, es un trabajo miserable 485 00:25:41,834 --> 00:25:43,294 y aún así... 486 00:25:43,378 --> 00:25:46,297 - Es imposible no preguntarse lo que dice de nosotros 487 00:25:46,381 --> 00:25:47,923 que lo hayamos elegido. 488 00:25:48,007 --> 00:25:51,802 La ansiedad, los turnos de 48 horas, 489 00:25:51,886 --> 00:25:54,930 la ausencia total de vida social. 490 00:25:55,014 --> 00:25:56,974 - Sí, pero míranos ahora, 491 00:25:57,058 --> 00:25:58,684 en el lado correcto de la historia, 492 00:25:58,768 --> 00:26:00,561 con una conciencia tranquila 493 00:26:00,645 --> 00:26:03,731 y extremadamente desempleados. 494 00:26:03,815 --> 00:26:06,483 [risas] 495 00:26:06,567 --> 00:26:07,985 [en sueco] Los desempleados. 496 00:26:08,069 --> 00:26:10,654 - ¿Qué? Shelabetsh-- - [en sueco] Los desempleados. 497 00:26:10,738 --> 00:26:12,281 - Albet-- - De arbetslosa. 498 00:26:12,365 --> 00:26:13,907 - Los arbetslosa. 499 00:26:13,991 --> 00:26:16,160 [risas] 500 00:26:16,244 --> 00:26:18,662 Ay, mierda. 501 00:26:18,746 --> 00:26:21,791 ¿Por qué es tan difícil hacer lo correcto? 502 00:26:24,544 --> 00:26:25,794 - [gruñe] 503 00:26:25,878 --> 00:26:27,839 - Mm. 504 00:26:29,382 --> 00:26:31,175 - ¿Adónde vas? 505 00:26:31,259 --> 00:26:33,677 - A casa, a empacar. 506 00:26:33,761 --> 00:26:37,056 No hay nada que me ate a este lugar, ¿no? 507 00:26:37,140 --> 00:26:39,100 Bueno... 508 00:26:40,768 --> 00:26:43,062 No es que quiera volver a verlos en la vida. 509 00:26:43,146 --> 00:26:45,022 - Mentiras. Nos amas. 510 00:26:46,149 --> 00:26:47,691 [risita] 511 00:26:47,775 --> 00:26:50,611 - Sabes, es gracioso. 512 00:26:50,695 --> 00:26:53,572 Me preguntaba cuándo alguien haría la pregunta. 513 00:26:53,656 --> 00:26:55,532 - ¿Cuál pregunta? 514 00:26:55,616 --> 00:26:58,745 - ¿Dónde carajo está Macchiarini? 515 00:27:02,623 --> 00:27:06,627 RUSIA, 2014 PACIENTE #7 516 00:27:09,338 --> 00:27:11,382 - [en ruso] ¿Hay un trasplante agendado? 517 00:27:11,466 --> 00:27:13,592 - [en ruso] Sí. Obviamente. 518 00:27:13,676 --> 00:27:16,720 - [se mofa] Lo siento, pero no sabía que... 519 00:27:16,804 --> 00:27:19,431 ¿Tenía que preparar el biorreactor? 520 00:27:19,515 --> 00:27:22,935 - No necesito la reacción biológica. 521 00:27:25,271 --> 00:27:27,690 Hablaremos después, ¿sí? 522 00:27:29,609 --> 00:27:32,987 - Quizá sería más fácil en inglés. 523 00:27:34,655 --> 00:27:37,533 No sabía que teníamos agendada una operación. 524 00:27:37,617 --> 00:27:40,619 - Sí, hoy implantaré una tráquea biosintética. 525 00:27:40,703 --> 00:27:42,496 - Pero no he preparado-- 526 00:27:42,580 --> 00:27:44,957 - Yo mismo preparé la tráquea. 527 00:27:45,041 --> 00:27:47,376 Necesito que sigas trabajando en la expansión del catálogo, 528 00:27:47,460 --> 00:27:49,461 los nuevos órganos. 529 00:27:49,545 --> 00:27:52,256 - Por supuesto, estoy trabajando en eso. 530 00:27:52,340 --> 00:27:54,883 Pero pensé que esperaríamos 531 00:27:54,967 --> 00:27:57,177 después de lo que pasó con la Srta. Yulia. 532 00:27:57,261 --> 00:28:00,139 [música amenazante] 533 00:28:00,223 --> 00:28:02,099 ♪ ♪ 534 00:28:02,183 --> 00:28:05,060 - Nos estamos retrasando. 535 00:28:05,144 --> 00:28:06,729 Necesitamos un avance si queremos asegurar 536 00:28:06,813 --> 00:28:08,648 fondos adicionales. 537 00:28:10,066 --> 00:28:11,483 Hay un equipo alemán de televisión 538 00:28:11,567 --> 00:28:13,110 filmando un especial aquí. 539 00:28:13,194 --> 00:28:15,529 Cuando el mundo vea lo que hacemos-- 540 00:28:15,613 --> 00:28:17,573 - "Milagros". 541 00:28:17,657 --> 00:28:19,283 - Exacto. 542 00:28:19,367 --> 00:28:20,993 Milagros. 543 00:28:21,077 --> 00:28:24,079 ♪ ♪ 544 00:28:24,163 --> 00:28:26,457 ¿No tienes trabajo que terminar? 545 00:28:26,541 --> 00:28:28,417 - Sí, señor. Por supuesto. 546 00:28:28,501 --> 00:28:35,633 ♪ ♪ 547 00:28:44,934 --> 00:28:46,727 - Imagínate que en vez de esperar meses o años 548 00:28:46,811 --> 00:28:48,312 para que alguien done un órgano, 549 00:28:48,396 --> 00:28:50,731 vas al supermercado y dices: "Oye, ¿me da un nuevo hígado?". 550 00:28:50,815 --> 00:28:52,733 - [risita] Increíble. - Sí. 551 00:28:52,817 --> 00:28:55,319 Nunca se ha hecho antes. Es el futuro. 552 00:28:55,403 --> 00:28:58,113 - Entonces, ¿estás creando nuevas partes del cuerpo? 553 00:28:58,197 --> 00:28:59,365 - Sí. 554 00:28:59,449 --> 00:29:01,241 Sí, como el Dr. Frankenstein. 555 00:29:01,325 --> 00:29:03,286 - O Dios. 556 00:29:07,248 --> 00:29:09,291 - Entonces... 557 00:29:09,375 --> 00:29:10,626 [en alemán] Perfecto, ¿no te parece? 558 00:29:10,710 --> 00:29:13,921 - Estupendo, Paolo. Simplemente bello. 559 00:29:14,005 --> 00:29:15,798 - Maravilloso. ¿Quieren grabarme 560 00:29:15,882 --> 00:29:17,549 saliendo de la barbería? 561 00:29:17,633 --> 00:29:19,761 - Claro, genial. 562 00:29:20,845 --> 00:29:23,430 - ¿De aquí a allá? - Ajá. 563 00:29:23,514 --> 00:29:25,265 - Okay. [hablan en alemán] 564 00:29:25,349 --> 00:29:26,726 - Okay. 565 00:29:29,896 --> 00:29:32,481 El trabajo que hago no es fácil. 566 00:29:32,565 --> 00:29:34,108 La innovación nunca es fácil. 567 00:29:34,192 --> 00:29:36,068 Pero creo que uno no evoluciona 568 00:29:36,152 --> 00:29:37,528 en su zona de confort. 569 00:29:37,612 --> 00:29:40,030 Quizá la Tierra no sea el centro del universo. 570 00:29:40,114 --> 00:29:41,490 Quizá las enfermedades son causadas por los gérmenes. 571 00:29:41,574 --> 00:29:43,993 En algún momentos esas fueron ideas revolucionarias. 572 00:29:44,077 --> 00:29:47,329 Quiero cambiar la manera en que pensamos 573 00:29:47,413 --> 00:29:49,248 sobre la reparación del cuerpo humano. 574 00:29:49,332 --> 00:29:51,166 Así es como cambiaremos el mundo. 575 00:29:51,250 --> 00:29:53,252 - ¿Y qué inspiró 576 00:29:53,336 --> 00:29:55,838 una pieza de tecnología tan revolucionaria? 577 00:29:55,922 --> 00:29:56,964 - No lo sé. 578 00:29:57,048 --> 00:29:59,967 Pero cuando la veo... 579 00:30:00,051 --> 00:30:02,303 Este fue el primer modelo. 580 00:30:02,387 --> 00:30:04,763 ¿Lo ves? 581 00:30:04,847 --> 00:30:06,974 Es una cruz. 582 00:30:07,058 --> 00:30:10,019 Te asfixias cuando eres crucificado. 583 00:30:10,103 --> 00:30:12,980 No lo sabe mucha gente. 584 00:30:13,064 --> 00:30:15,482 Pero sin el aire, solo somos polvo. 585 00:30:15,566 --> 00:30:19,695 Y quizá este sea su propósito, mi propósito, 586 00:30:19,779 --> 00:30:21,322 la voluntad de Dios. 587 00:30:21,406 --> 00:30:23,907 - ¿Crees que fuiste divinamente inspirado? 588 00:30:23,991 --> 00:30:25,743 - [ríe] No, no, no. 589 00:30:25,827 --> 00:30:29,121 No, pero sí tengo mi fe en mente. 590 00:30:29,205 --> 00:30:31,081 - ¿Entonces eres un hombre religioso? 591 00:30:31,165 --> 00:30:32,207 - Así es. 592 00:30:32,291 --> 00:30:35,210 Sabes, el Papa tiene zapatos rojos 593 00:30:35,294 --> 00:30:36,962 y yo también tengo un par de zapatos rojos 594 00:30:37,046 --> 00:30:40,007 que uso en las cirugías. 595 00:30:40,091 --> 00:30:42,676 Fueron un regalo de mi madre. 596 00:30:42,760 --> 00:30:44,929 - Tu madre debe estar muy orgullosa. 597 00:30:47,390 --> 00:30:49,767 - Sí, creo que sí. 598 00:30:49,851 --> 00:30:53,687 Tiene un retrato de San Lucas en su casa, 599 00:30:53,771 --> 00:30:56,106 el santo patrono de los cirujanos. 600 00:30:56,190 --> 00:30:59,610 - Cirujanos, solteros y carniceros, ¿correcto? 601 00:31:00,445 --> 00:31:03,823 Mencionaste anteriormente que tu trabajo no era fácil. 602 00:31:05,032 --> 00:31:07,284 - Cargo esta medicina sobre mis hombros. 603 00:31:07,368 --> 00:31:09,787 Tengo que seguir subiéndola por la montaña. 604 00:31:09,871 --> 00:31:12,498 Algunas mañanas, despierto en mi hotel solo, 605 00:31:12,582 --> 00:31:13,749 lejos de mi familia. 606 00:31:13,833 --> 00:31:15,626 De hecho, paso la mayoría del año así. 607 00:31:15,710 --> 00:31:18,128 Y esto podría ser difícil-- dormir en hoteles, 608 00:31:18,212 --> 00:31:20,756 en almohadas que no se sienten--ya sabes. 609 00:31:20,840 --> 00:31:22,383 Mis pacientes son mi prioridad. 610 00:31:22,467 --> 00:31:24,343 Ceno servicio a la habitación, a veces solo algo del minibar. 611 00:31:24,427 --> 00:31:25,928 Quizá haya una película en la tele 612 00:31:26,012 --> 00:31:27,346 en un idioma que conozco o quizá no. 613 00:31:27,430 --> 00:31:29,640 A veces despierto solo y no sé dónde estoy. 614 00:31:29,724 --> 00:31:30,641 Esto podría cambiar el mundo. 615 00:31:30,725 --> 00:31:31,767 La voluntad de Dios. 616 00:31:31,851 --> 00:31:33,477 Y es difícil. Es difícil. 617 00:31:33,561 --> 00:31:34,561 Es difícil. 618 00:31:34,645 --> 00:31:35,729 Es muy difícil 619 00:31:35,813 --> 00:31:38,399 y nadie lo entiende, nadie. 620 00:31:38,483 --> 00:31:44,530 ♪ ♪ 621 00:31:44,614 --> 00:31:46,407 [carraspea] 622 00:31:52,038 --> 00:31:54,748 Pero para responder su pregunta, 623 00:31:54,832 --> 00:31:56,709 el trabajo que hago, 624 00:31:56,793 --> 00:31:58,460 ¿es fácil? 625 00:31:58,544 --> 00:31:59,920 No, no lo es. 626 00:32:00,004 --> 00:32:01,922 Pero salvar la vida de alguien 627 00:32:02,006 --> 00:32:04,758 ese es mi propósito. 628 00:32:04,842 --> 00:32:07,220 ♪ ♪ 629 00:32:38,626 --> 00:32:41,503 [música dramática] 630 00:32:41,587 --> 00:32:48,553 ♪ ♪ 631 00:32:58,688 --> 00:33:01,566 [locutora habla en ruso] 632 00:33:03,609 --> 00:33:06,571 [suena celular] 633 00:33:10,199 --> 00:33:12,326 - [en alemán] Hola, Walter. 634 00:33:12,410 --> 00:33:14,495 - [en alemán] Hola. Eh... 635 00:33:15,663 --> 00:33:18,749 - Hoy fue fantástico, ¿no? 636 00:33:18,833 --> 00:33:22,795 - Sí, pero nos hemos topado con un problema. 637 00:33:22,879 --> 00:33:25,005 - ¿Un problema? 638 00:33:25,089 --> 00:33:27,466 ¿Cuál problema? 639 00:33:27,550 --> 00:33:31,053 - Tenemos que posponer la filmación de mañana. 640 00:33:31,137 --> 00:33:32,972 - ¿Por qué? 641 00:33:34,974 --> 00:33:38,269 - Estaremos en contacto, Sr. Macchiarini. 642 00:33:43,274 --> 00:33:45,068 [suena notificación] 643 00:34:05,213 --> 00:34:08,090 [música amenazante] 644 00:34:08,174 --> 00:34:15,306 ♪ ♪ 645 00:34:23,106 --> 00:34:26,234 [suena alarma] 646 00:34:40,706 --> 00:34:41,915 - [suspira] 647 00:34:41,999 --> 00:34:44,168 [agua chorreando] 648 00:34:45,336 --> 00:34:47,338 - [en sueco] Debió venir un gnomo anoche. 649 00:34:47,422 --> 00:34:50,049 Se tomó todo el brännvin. 650 00:34:50,133 --> 00:34:51,718 - Oh. 651 00:34:56,973 --> 00:34:59,266 - Okay, sé que no estás pensando en ratas esta vez. 652 00:34:59,350 --> 00:35:02,603 - [en sueco] No, estoy pensando en ti. 653 00:35:03,855 --> 00:35:06,607 Perdón, Wilma. 654 00:35:06,691 --> 00:35:07,691 - ¿Perdón? 655 00:35:07,775 --> 00:35:10,027 - Sé que no querías-- me advertiste. 656 00:35:10,111 --> 00:35:14,615 No querías que causara problemas. 657 00:35:14,699 --> 00:35:16,116 [se mofa] 658 00:35:16,200 --> 00:35:19,912 Pero tuve que cavar y cavar 659 00:35:19,996 --> 00:35:22,247 y ahora cavé tumbas para nosotros. 660 00:35:22,331 --> 00:35:26,377 Lo arriesgué todo. Podría terminar en la cárcel. 661 00:35:27,712 --> 00:35:32,508 Provoqué todo esto-- la casa, nuestra familia... 662 00:35:32,592 --> 00:35:36,804 Y no... 663 00:35:36,888 --> 00:35:41,475 no sé cómo arreglarlo. 664 00:35:41,559 --> 00:35:44,728 - No hay nada que arreglar, kärlek. 665 00:35:44,812 --> 00:35:48,482 - Mira cómo estamos ahora. 666 00:35:48,566 --> 00:35:52,987 - Te consideras desconectado, en tu laboratorio 667 00:35:53,071 --> 00:35:57,032 lejos de los pacientes. 668 00:35:57,116 --> 00:36:00,577 Pero no estás desconectado para nada. 669 00:36:00,661 --> 00:36:03,080 La gente que él lastimó no tiene voz. 670 00:36:03,164 --> 00:36:05,499 Necesitaban a alguien en este mundo que hablara por ellos 671 00:36:05,583 --> 00:36:07,251 y tú lo hiciste. 672 00:36:09,045 --> 00:36:10,337 [música emotiva] 673 00:36:10,421 --> 00:36:12,464 Estás ayudando a crear el mundo 674 00:36:12,548 --> 00:36:14,675 que esperamos para nuestro hijo. 675 00:36:16,135 --> 00:36:18,637 Deberías estar orgulloso de eso. 676 00:36:18,721 --> 00:36:20,347 Yo lo estoy. 677 00:36:20,431 --> 00:36:22,683 Estoy orgullosa de ti. 678 00:36:22,767 --> 00:36:26,061 ♪ ♪ 679 00:36:26,145 --> 00:36:27,396 - [gime] - [suspira] 680 00:36:27,480 --> 00:36:30,441 [ambos hablan en sueco] 681 00:36:48,292 --> 00:36:50,669 - Entonces, ¿qué crees? 682 00:36:50,753 --> 00:36:52,755 ¿Suspensiones, licencias anuladas, 683 00:36:52,839 --> 00:36:54,048 pena de muerte? 684 00:36:54,132 --> 00:36:59,804 - Creo que es posible que yo siga intoxicado. 685 00:37:01,431 --> 00:37:03,223 - ¿Vieron las camionetas de noticias afuera? 686 00:37:03,307 --> 00:37:05,435 - ¿Cuáles camionetas? 687 00:37:16,487 --> 00:37:18,406 - Algo es diferente. 688 00:37:22,744 --> 00:37:24,453 - ¿Quién es ella? 689 00:37:24,537 --> 00:37:26,580 - Es Ebba Blomberg. Ella dirige-- 690 00:37:26,664 --> 00:37:28,916 - El Consejo Sueco de Investigación. 691 00:37:29,000 --> 00:37:31,168 - Muy bien, como muchos de ustedes ya saben, 692 00:37:31,252 --> 00:37:33,087 el reporte que es el centro de esta vista 693 00:37:33,171 --> 00:37:34,755 ha sido filtrado y un artículo 694 00:37:34,839 --> 00:37:36,298 que hace referencia a su contenido 695 00:37:36,382 --> 00:37:39,593 se publicó esta mañana en medios públicos. 696 00:37:39,677 --> 00:37:41,595 Debido al aumento de la atención pública, 697 00:37:41,679 --> 00:37:43,555 la junta directiva de Karolinska ha decidido 698 00:37:43,639 --> 00:37:46,100 pasar la investigación a un tercero. 699 00:37:46,184 --> 00:37:50,270 La Srta. Blomberg y el Consejo Sueco de Investigación 700 00:37:50,354 --> 00:37:54,358 asumirán el análisis de ahora en adelante. 701 00:37:54,442 --> 00:37:56,694 - Por favor, empecemos. 702 00:37:56,778 --> 00:38:00,072 Por favor, veamos la página 143. 703 00:38:00,156 --> 00:38:02,200 143. 704 00:38:03,326 --> 00:38:05,452 Había una pregunta sobre el cambio 705 00:38:05,536 --> 00:38:09,373 de POSS-PCU a materiales de puro PET 706 00:38:09,457 --> 00:38:12,668 sin haber hecho pruebas adicionales. 707 00:38:20,301 --> 00:38:22,886 - Quizá aún sigo intoxicado. 708 00:38:22,970 --> 00:38:24,805 - ¿Qué diablos fue eso? ¿Nuestro reporte fue filtrado? 709 00:38:24,889 --> 00:38:27,683 ¿Dijo "filtrado"? - ¿Qué significa eso? 710 00:38:27,767 --> 00:38:30,311 - Dios mío. 711 00:38:30,395 --> 00:38:32,604 - "Amor, mentiras y experimentos humanos: 712 00:38:32,688 --> 00:38:35,483 la caída de un cirujano estrella". 713 00:38:36,609 --> 00:38:38,402 - Escucha esto, cerca del final. 714 00:38:38,486 --> 00:38:40,446 "Macchiarini ha sido creíblemente acusado 715 00:38:40,530 --> 00:38:43,115 "por un grupo de colegas en Karolinska. 716 00:38:43,199 --> 00:38:45,200 "Un reporte de un informante detalla 717 00:38:45,284 --> 00:38:47,202 "la larga historia de Macchiarini 718 00:38:47,286 --> 00:38:49,163 "de mala praxis científica 719 00:38:49,247 --> 00:38:50,414 "resultando en la muerte 720 00:38:50,498 --> 00:38:52,499 "de al menos dos de sus pacientes. 721 00:38:52,583 --> 00:38:54,418 "Agreguen estas alegaciones a la historia de mentiras 722 00:38:54,502 --> 00:38:56,337 "y engaño en su vida personal 723 00:38:56,421 --> 00:38:58,589 "y vemos el retrato de un hombre 724 00:38:58,673 --> 00:39:00,466 "que es completamente inconfiable 725 00:39:00,550 --> 00:39:02,760 y quizá hasta sociopático". 726 00:39:02,844 --> 00:39:05,262 Dios mío. 727 00:39:05,346 --> 00:39:07,264 Las camionetas de las noticias al frente. 728 00:39:07,348 --> 00:39:09,224 - Los medios lo están reportando. 729 00:39:09,308 --> 00:39:10,434 Medios estadounidenses. 730 00:39:10,518 --> 00:39:12,686 - Suecia está furiosa. 731 00:39:12,770 --> 00:39:13,771 [risita] 732 00:39:13,855 --> 00:39:16,357 - Ahí está. Los vieron ahí adentro. 733 00:39:16,441 --> 00:39:19,401 Karolinska ya no puede respaldarlo. 734 00:39:19,485 --> 00:39:20,611 ¿Lo logramos? 735 00:39:20,695 --> 00:39:22,989 - Parece esta mujer lo logró. 736 00:39:24,073 --> 00:39:27,368 - ¿Quién diablos es Benita Alexander? 737 00:39:28,161 --> 00:39:30,996 [risas] 738 00:39:31,080 --> 00:39:33,749 - ¿ "El Papa"? Perdón, son todas mayúsculas. 739 00:39:33,833 --> 00:39:36,585 "¿El Papa? ¿De verdad lo creyó? 740 00:39:36,669 --> 00:39:38,087 Qué maldita idiota". 741 00:39:38,171 --> 00:39:39,421 O sea, es justo. 742 00:39:39,505 --> 00:39:41,465 - Espera, espera. Este es bueno. 743 00:39:41,549 --> 00:39:43,258 "¿Esta perra estaba ebria o qué?". 744 00:39:43,342 --> 00:39:45,678 - Eh, ¿te parece? - Sí, lo estabas. 745 00:39:45,762 --> 00:39:47,763 Y un poco loca. - Ebria y loca. 746 00:39:47,847 --> 00:39:49,264 - Todas tenemos que ser algo, ¿no? 747 00:39:49,348 --> 00:39:51,725 - Sí. ¿Qué te parece este? 748 00:39:51,809 --> 00:39:54,311 "¿Cómo podría dejar que ese hombre se acercara a su hija? 749 00:39:54,395 --> 00:39:56,438 Qué madre tan horrible". 750 00:39:56,522 --> 00:39:57,940 [música jazz] 751 00:39:58,024 --> 00:40:00,401 - Muy bien, sabes-- - No, no, no, no, no. 752 00:40:00,485 --> 00:40:02,778 Ni siquiera... 753 00:40:02,862 --> 00:40:04,697 ♪ ♪ 754 00:40:04,781 --> 00:40:06,240 - ¿Te ha respondido Lawrence? 755 00:40:06,324 --> 00:40:08,325 - Oh, no. 756 00:40:08,409 --> 00:40:10,285 Digo, sí, respondió. 757 00:40:10,369 --> 00:40:11,870 Dijo que no. 758 00:40:11,954 --> 00:40:13,914 - Oh. 759 00:40:13,998 --> 00:40:16,125 Lo siento. 760 00:40:16,209 --> 00:40:18,669 Dios, habrías sido perfecta para ese trabajo. 761 00:40:18,753 --> 00:40:21,171 - Sí, todos dirán no, Kim. 762 00:40:21,255 --> 00:40:23,716 - ¿A qué te refieres? - Nadie me empleará. 763 00:40:23,800 --> 00:40:25,884 - Basta. - Es verdad. 764 00:40:25,968 --> 00:40:28,095 Resulta que nadie quiere contratar a una reportera 765 00:40:28,179 --> 00:40:29,972 que se acostó con su sujeto, 766 00:40:30,056 --> 00:40:32,599 especialmente cuando ese sujeto resulta ser un estafador. 767 00:40:32,683 --> 00:40:34,560 - Tú sabes la regla de oro. 768 00:40:34,644 --> 00:40:36,812 ambas: No cojas a tus fuentes. 769 00:40:36,896 --> 00:40:38,897 - Cierto, deberían ponerme en el póster. 770 00:40:38,981 --> 00:40:40,065 - Sí. 771 00:40:40,149 --> 00:40:41,692 - * Mientras más sepas ♪ 772 00:40:41,776 --> 00:40:44,653 [risas] 773 00:40:44,737 --> 00:40:47,740 - O sea, sabía que iba a ser difícil. 774 00:40:47,824 --> 00:40:53,454 Pero no me esperaba algunas cosas. 775 00:40:53,538 --> 00:40:55,998 - ¿Sientes los síntomas del remordimiento? 776 00:40:56,082 --> 00:40:57,374 ♪ ♪ 777 00:40:57,458 --> 00:41:00,419 - Siento síntomas de dudar 778 00:41:00,503 --> 00:41:02,129 si valió la pena, 779 00:41:02,213 --> 00:41:05,257 si cualquier parte de esto vale la pena, ¿sabes? 780 00:41:05,341 --> 00:41:06,925 Sacar mis trapos sucios. 781 00:41:07,009 --> 00:41:08,927 Decir la verdad. 782 00:41:09,011 --> 00:41:10,179 ♪ ♪ 783 00:41:10,263 --> 00:41:12,014 Mierda. 784 00:41:12,098 --> 00:41:15,351 ¿Por qué es tan difícil hacer lo correcto? 785 00:41:15,435 --> 00:41:18,187 - Pero lo hiciste. 786 00:41:18,271 --> 00:41:21,565 ♪ ♪ 787 00:41:21,649 --> 00:41:23,109 - Ya veremos. 788 00:41:26,612 --> 00:41:29,741 [suena celular] 789 00:41:32,535 --> 00:41:34,119 - ¿Bueno? 790 00:41:34,203 --> 00:41:36,122 Sí, habla con él. 791 00:41:43,296 --> 00:41:45,214 Entiendo. 792 00:41:48,926 --> 00:41:51,053 Gracias. 793 00:41:51,137 --> 00:41:53,097 Gracias por llamar. 794 00:41:58,895 --> 00:42:01,981 [música de suspenso] 795 00:42:02,065 --> 00:42:08,988 ♪ ♪ 796 00:42:26,589 --> 00:42:33,679 ♪ ♪ 797 00:42:36,849 --> 00:42:39,143 [toques en la puerta] 798 00:42:41,396 --> 00:42:43,523 - ¿Sabes lo que quieres cenar? 799 00:42:44,190 --> 00:42:46,150 - Lo que sea. 800 00:42:47,693 --> 00:42:49,737 - ¿Qué te pareció el artículo? 801 00:42:53,908 --> 00:42:56,702 No tiene punto fingir. 802 00:42:56,786 --> 00:42:59,205 Está en línea. 803 00:43:02,041 --> 00:43:04,252 - Deberías ver lo que dice la gente. 804 00:43:05,545 --> 00:43:08,005 - Sé lo que dicen. 805 00:43:10,258 --> 00:43:12,844 - Yo también le creí. 806 00:43:16,597 --> 00:43:22,478 - He estado intentando averiguar 807 00:43:22,562 --> 00:43:26,440 cómo explicarte todo esto, 808 00:43:26,524 --> 00:43:27,691 lo que era verdad, 809 00:43:27,775 --> 00:43:30,153 las razones por las que mintió. 810 00:43:31,070 --> 00:43:33,489 Pero creo que jamás lo sabremos 811 00:43:33,573 --> 00:43:36,033 y tenemos que aceptarlo. 812 00:43:37,243 --> 00:43:40,621 Pero ni siquiera importa, porque mientras 813 00:43:40,705 --> 00:43:45,043 te tenga a ti, chiquita, estaré bien. 814 00:43:48,087 --> 00:43:51,340 - La gente puede decir lo que quiera. 815 00:43:51,424 --> 00:43:53,509 Le diste una paliza. 816 00:43:53,593 --> 00:43:56,220 - Lo hicimos, ¿verdad? 817 00:43:56,304 --> 00:43:58,389 - Sí. 818 00:43:58,473 --> 00:44:00,099 Estoy orgullosa de ti. 819 00:44:08,733 --> 00:44:09,858 - Te quiero. 820 00:44:09,942 --> 00:44:12,070 - También te quiero. 821 00:44:22,205 --> 00:44:23,872 - ¿Benita? - ¿Allison? 822 00:44:23,956 --> 00:44:25,249 - Sí. Hola. - Hola. 823 00:44:25,333 --> 00:44:26,834 Siéntate, por favor. 824 00:44:26,918 --> 00:44:28,377 - Gracias por verme. 825 00:44:28,461 --> 00:44:30,254 - Sí, por supuesto. 826 00:44:30,338 --> 00:44:32,798 Tu mensaje fue un poco vago. 827 00:44:32,882 --> 00:44:35,760 ¿Qué puedo hacer por ti? 828 00:44:38,429 --> 00:44:41,265 - Soy ejecutiva de publicidad en IPG--muy buena. 829 00:44:41,349 --> 00:44:43,058 Entiendo a la gente. 830 00:44:43,142 --> 00:44:45,394 Le puedo decir al público lo que quiere 831 00:44:45,478 --> 00:44:46,770 antes de que lo sepan. 832 00:44:46,854 --> 00:44:49,064 Luego se los doy. 833 00:44:49,148 --> 00:44:53,694 Y hace seis meses, fue estafada 834 00:44:53,778 --> 00:44:55,738 por mi prometido-- 835 00:44:55,822 --> 00:44:57,906 mi exprometido. 836 00:44:57,990 --> 00:45:01,035 Fue como si hubiera una neblina en mi mente 837 00:45:01,119 --> 00:45:03,662 que ocultaba la verdad y las mentiras 838 00:45:03,746 --> 00:45:05,748 hasta que todo... 839 00:45:05,832 --> 00:45:08,208 No tenía a nadie con quien hablar, 840 00:45:08,292 --> 00:45:10,211 con quien sincerarme. 841 00:45:11,838 --> 00:45:13,673 Y luego leí tu artículo. 842 00:45:14,924 --> 00:45:17,509 Lo expresaste. 843 00:45:17,593 --> 00:45:18,969 Lo sacaste a la luz, 844 00:45:19,053 --> 00:45:20,721 sin importar lo que dijeran los resentidos. 845 00:45:20,805 --> 00:45:24,392 - Bueno, ciertamente hay muchos resentidos. 846 00:45:25,685 --> 00:45:27,770 - ¿A quién le importa? 847 00:45:27,854 --> 00:45:30,148 Te responsabilizaste de tu historia. 848 00:45:31,107 --> 00:45:36,446 Cuando la leí, me hizo sentir... 849 00:45:37,655 --> 00:45:40,032 vista, supongo. 850 00:45:41,909 --> 00:45:45,162 - Bueno, si pudo pasarte a ti 851 00:45:45,246 --> 00:45:46,872 y me pasó a mí, al menos no somos 852 00:45:46,956 --> 00:45:48,874 las únicas, ¿verdad? 853 00:45:48,958 --> 00:45:51,294 - [ríe] Sí. Sí. 854 00:45:53,337 --> 00:45:58,217 - De hecho, ¿te interesaría que contara tu historia? 855 00:45:58,801 --> 00:46:00,803 - Sí. 856 00:46:00,887 --> 00:46:02,680 Sí, claro. 857 00:46:02,764 --> 00:46:04,306 - ¿Sí? 858 00:46:04,390 --> 00:46:06,475 - Sí. 859 00:46:06,559 --> 00:46:08,477 - ¿Está bien si la grabo? 860 00:46:08,561 --> 00:46:10,354 - Claro. 861 00:46:10,438 --> 00:46:12,148 - Okay. 862 00:46:13,858 --> 00:46:16,402 Muy bien, entonces... 863 00:46:23,117 --> 00:46:25,411 [público coreando en sueco] 864 00:46:25,495 --> 00:46:27,871 SEIS MESES DESPUÉS 865 00:46:27,955 --> 00:46:30,416 todos: ¡Vergüenza! ¡Vergüenza! ¡Vergüenza! 866 00:46:30,500 --> 00:46:31,709 - Hoy se han reunido manifestantes 867 00:46:31,793 --> 00:46:32,960 para escuchar el veredicto 868 00:46:33,044 --> 00:46:34,378 de la investigación de la policía sueca 869 00:46:34,462 --> 00:46:37,381 sobre el famoso cirujano Paolo Macchiarini, 870 00:46:37,465 --> 00:46:39,967 que ha sido acusado de mala praxis médica. 871 00:46:40,051 --> 00:46:41,885 Los oficiales esperan que una imputación 872 00:46:41,969 --> 00:46:43,804 sea emitida hoy en el caso 873 00:46:43,888 --> 00:46:47,100 que ha cautivado a la comunidad médica global. 874 00:47:06,577 --> 00:47:08,996 - Mi hija. 875 00:47:11,082 --> 00:47:13,209 - Lo siento mucho. 876 00:47:17,839 --> 00:47:20,425 [parloteo] 877 00:48:00,590 --> 00:48:03,425 [música de suspenso] 878 00:48:03,509 --> 00:48:10,433 ♪ ♪ 879 00:48:15,855 --> 00:48:18,107 - Hola. 880 00:48:18,191 --> 00:48:22,319 Tras meses de investigaciones y deliberaciones, 881 00:48:22,403 --> 00:48:24,822 nosotros, junto con el fiscal general, 882 00:48:24,906 --> 00:48:27,491 estamos preparados para anunciar nuestros hallazgos. 883 00:48:27,575 --> 00:48:31,328 Hemos descubierto que hubo mala praxis científica 884 00:48:31,412 --> 00:48:33,330 clara y real que se llevó a cabo-- 885 00:48:33,414 --> 00:48:36,792 negligencia y desventuras quirúrgicas-- 886 00:48:36,876 --> 00:48:40,671 durante el ejercicio del Dr. Macchiarini en Suecia. 887 00:48:45,009 --> 00:48:47,803 Sin embargo, no tenemos fundamentos 888 00:48:47,887 --> 00:48:52,016 para acusar al Dr. Macchiarini de cualquier conducta criminal. 889 00:48:52,100 --> 00:48:55,227 [murmullos] 890 00:48:55,311 --> 00:48:59,690 En nuestra conclusión, en términos de derecho penal, 891 00:48:59,774 --> 00:49:03,486 no hay fundamentos para responsabilidad legal. 892 00:49:06,280 --> 00:49:09,575 Esta investigación ha concluido. 893 00:49:17,083 --> 00:49:19,043 - Es miércoles. 894 00:49:19,127 --> 00:49:20,878 - ¿Hora feliz del miércoles? 895 00:49:20,962 --> 00:49:23,714 - Yo pago la primera pinta. 896 00:49:23,798 --> 00:49:25,049 - ¿Y la segunda? 897 00:49:25,133 --> 00:49:26,425 - Tú pagas la segunda. 898 00:49:26,509 --> 00:49:28,218 - No puedo. No me alcanza. 899 00:49:28,302 --> 00:49:30,721 - Yo pago la quinta. 900 00:49:30,805 --> 00:49:33,724 [música inquietante] 901 00:49:33,808 --> 00:49:40,690 ♪ ♪ 902 00:50:09,927 --> 00:50:11,929 - "Regresaré". Apuesto a que sí. 903 00:50:12,013 --> 00:50:13,764 - No lo sé. 904 00:50:13,848 --> 00:50:15,391 - ¿Tú cuál crees que es? 905 00:50:15,475 --> 00:50:16,767 "Yipi kayak, hijo de puta"? 906 00:50:16,851 --> 00:50:18,435 - "Yipi kayey". 907 00:50:18,519 --> 00:50:20,187 - Él toma estas cosas muy en serio. 908 00:50:20,271 --> 00:50:21,397 Por favor, no empiecen. 909 00:50:21,481 --> 00:50:22,856 - Yo te respaldo. - No, no, no. 910 00:50:22,940 --> 00:50:23,983 No discutas conmigo sobre esto. 911 00:50:24,067 --> 00:50:25,735 - Claro. 912 00:50:26,861 --> 00:50:30,198 [risas] 913 00:50:35,161 --> 00:50:37,413 - No ganó. Para nada. 914 00:50:38,122 --> 00:50:40,041 - ¿No? 915 00:50:41,334 --> 00:50:43,294 Pero me alegra haberlo hecho. 916 00:50:44,587 --> 00:50:45,629 - A mí también. 917 00:50:45,713 --> 00:50:47,172 - Sí. 918 00:50:47,256 --> 00:50:48,757 Pero si pudieran regresar en el tiempo, 919 00:50:48,841 --> 00:50:50,342 si encontraran un DeLorean 920 00:50:50,426 --> 00:50:52,845 ahora mismo, ¿lo harían todo de nuevo? 921 00:50:52,929 --> 00:50:54,805 - Por supuesto que no. 922 00:50:54,889 --> 00:50:56,890 [risas] 923 00:50:56,974 --> 00:50:59,101 - Pero esa es la cosa. 924 00:50:59,185 --> 00:51:01,061 La ciencia no es perfecta, ¿verdad? 925 00:51:01,145 --> 00:51:03,272 - Para nada. - Pero por alguna razón, 926 00:51:03,356 --> 00:51:05,441 pensamos que el sistema médico puede ser perfecto 927 00:51:05,525 --> 00:51:06,859 y no podemos luchar contra el sistema 928 00:51:06,943 --> 00:51:08,319 porque todos somo parte de él. 929 00:51:08,403 --> 00:51:10,988 Supongo que lo único que podemos hacer es esto: 930 00:51:11,072 --> 00:51:13,198 luchar por él. 931 00:51:13,282 --> 00:51:15,868 [música alegre] 932 00:51:15,952 --> 00:51:17,995 Y por eso te quedaste, ¿verdad? 933 00:51:18,079 --> 00:51:19,830 ♪ ♪ 934 00:51:19,914 --> 00:51:21,999 - Supongo que tienes razón. 935 00:51:22,083 --> 00:51:25,377 - Qué lindo, Dr. Svensson. 936 00:51:25,461 --> 00:51:27,087 - Es muy sentimental. 937 00:51:27,171 --> 00:51:28,589 - No lo aguanto. 938 00:51:28,673 --> 00:51:30,174 - ¿De dónde crees que lo saco? 939 00:51:30,258 --> 00:51:31,383 - ¿De quién, de mí? 940 00:51:31,467 --> 00:51:33,260 - "Debemos responsabilizar a ese hombre. 941 00:51:33,344 --> 00:51:36,847 Se lo debemos a nuestros pacientes y a nosotros mismos". 942 00:51:36,931 --> 00:51:40,017 ambos: "De otra manera, ninguno de nosotros merece 943 00:51:40,101 --> 00:51:41,769 llamarse un doctor". 944 00:51:41,853 --> 00:51:42,978 - Por favor. Okay. 945 00:51:43,062 --> 00:51:46,441 [risas] 946 00:51:47,275 --> 00:51:49,401 - Sabes, hay algo que me ha estado molestando. 947 00:51:49,485 --> 00:51:51,820 Fuimos tan cuidadosos. 948 00:51:51,904 --> 00:51:55,532 Copias en papel--¿quién rayos filtró nuestro reporte? 949 00:51:55,616 --> 00:51:58,828 Supongo que nunca lo sabremos. 950 00:51:59,495 --> 00:52:01,997 - Solo hay que estar agradecidos de que lo hicieran. 951 00:52:02,081 --> 00:52:05,751 ♪ ♪ 952 00:52:05,835 --> 00:52:07,378 - Skol. - Skol. 953 00:52:07,462 --> 00:52:08,379 - Skol. ambos: Skol. 954 00:52:08,463 --> 00:52:10,673 [vasos repiquetean] 955 00:52:10,757 --> 00:52:12,716 ♪ ♪ 956 00:52:12,800 --> 00:52:15,719 [música emotiva] 957 00:52:15,803 --> 00:52:22,727 ♪ ♪ 958 00:52:30,359 --> 00:52:37,492 ♪ ♪ 959 00:53:00,390 --> 00:53:07,522 ♪ ♪ 960 00:53:24,038 --> 00:53:30,920 ♪ ♪ 961 00:53:42,724 --> 00:53:46,811 PACIENTE #8 TRÁQUEA BIOSINTÉTICA 962 00:53:52,608 --> 00:53:55,694 [música inquietante] 963 00:53:55,778 --> 00:54:02,744 ♪ ♪ 964 00:54:54,462 --> 00:54:56,255 A PESAR DE PERDER SUS PRIVILEGIOS EN KAROLINSKA, 965 00:54:56,339 --> 00:54:58,966 EL DR. PAOLO MACCHIARINI SIGUIÓ OPERANDO EN TODO EL MUNDO. 966 00:55:00,593 --> 00:55:02,094 TRES AÑOS DESPUÉS DE NO PRESENTAR CARGOS, 967 00:55:02,178 --> 00:55:03,554 LOS FISCALES SUECOS CAMBIARON DE OPINIÓN 968 00:55:03,638 --> 00:55:05,723 Y ACUSARON CRIMINALMENTE A PAOLO MACCHIARINI 969 00:55:05,807 --> 00:55:06,807 EN CONEXIÓN CON LAS MUERTES DE YESIM CETIR, 970 00:55:06,891 --> 00:55:07,975 CHRISTOPHER LYLES Y ANDEMARIAM BEYENE. 971 00:55:09,560 --> 00:55:11,729 FUE ENCONTRADO CULPABLE DE UN SOLO CARGO: 972 00:55:11,813 --> 00:55:14,315 EL CRIMEN DE CAUSAR LESIONES CORPORALES A YESIM CETIR. 973 00:55:15,817 --> 00:55:18,444 FUE SENTENCIADO A DOS AÑOS Y MEDIO DE PRISIÓN. 974 00:55:19,946 --> 00:55:22,657 SU INVESTIGACIÓN AÚN SE USA HOY DÍA.