1
00:00:06,381 --> 00:00:08,091
AUNQUE ESTE PROGRAMA SE BASA
EN HECHOS REALES,
2
00:00:08,091 --> 00:00:09,592
CIERTAS PARTES SE DRAMATIZARON
ÚNICAMENTE CON FINES DRAMÁTICOS
3
00:00:09,592 --> 00:00:10,844
Y NO PRETENDEN REFLEJAR A
NINGUNA PERSONA O ENTIDAD REAL.
4
00:00:10,844 --> 00:00:12,679
¿Confías en mí?
5
00:00:12,679 --> 00:00:14,889
[gruñe]
6
00:00:14,889 --> 00:00:16,516
Necesito alejarla de mí.
7
00:00:16,516 --> 00:00:18,685
Encontré un cirujano
en los Estados Unidos
8
00:00:18,685 --> 00:00:21,062
que podría ayudarla
porque yo no puedo.
9
00:00:21,062 --> 00:00:23,314
Finalmente está pasando.
10
00:00:23,314 --> 00:00:25,025
Ya tengo una canción.
11
00:00:25,025 --> 00:00:26,818
Elegí la primera.
12
00:00:26,818 --> 00:00:28,862
"May There Always Be Sunshine".
13
00:00:28,862 --> 00:00:31,990
{\an8}Anders, no te metas
en problemas sin motivo.
14
00:00:31,990 --> 00:00:34,701
{\an8}Estaba recelosa cuando
me contactaste por primera vez.
15
00:00:34,701 --> 00:00:38,079
Algunas reglas éticas
son hechas para romperse,
16
00:00:38,079 --> 00:00:40,040
especialmente al servicio
de la verdad.
17
00:00:40,040 --> 00:00:41,791
Yulia te manda saludos.
18
00:00:41,791 --> 00:00:44,502
Está de regreso en casa
con su nueva tráquea.
19
00:00:44,502 --> 00:00:48,465
[tose]
Algo no anda bien.
20
00:00:48,465 --> 00:00:49,591
Duele.
21
00:00:49,591 --> 00:00:51,384
Él está matando a gente.
22
00:00:51,384 --> 00:00:52,927
Quizá,
pero al final del día,
23
00:00:52,927 --> 00:00:55,180
no tienes pruebas que respalden
tus declaraciones.
24
00:00:55,180 --> 00:00:58,141
[música dramática]
25
00:00:58,141 --> 00:01:01,144
♪ ♪
26
00:01:02,062 --> 00:01:03,563
ALERTA SOBRE PAOLO MACCHIARINI
27
00:01:03,563 --> 00:01:05,774
SE FILTRA REPORTE
DE MALA PRAXIS EN KAROLINSKA
28
00:01:09,861 --> 00:01:12,781
[música tensa]
29
00:01:12,781 --> 00:01:19,788
♪ ♪
30
00:01:32,717 --> 00:01:35,387
¿Alguien me va a interrogar?
31
00:01:38,848 --> 00:01:40,517
[suena chicharra]
32
00:01:42,268 --> 00:01:44,062
¿Qué pasa?
- Venga.
33
00:01:44,062 --> 00:01:46,564
¿Adónde?
34
00:01:46,564 --> 00:01:48,108
¿Qué diablos está pasando?
35
00:01:48,108 --> 00:01:51,319
{\an8}Por supuesto que no.
36
00:01:51,319 --> 00:01:56,574
{\an8}Ni siquiera tienen motivos razonables.
37
00:01:57,033 --> 00:02:01,788
{\an8}Hable con el jefe de policía.
38
00:02:01,788 --> 00:02:06,543
{\an8}O yo puedo llamar directamente
a la autoridad fiscal.
39
00:02:06,543 --> 00:02:10,296
{\an8}Pero yo me los llevaré.
Ahora mismo.
40
00:02:10,296 --> 00:02:12,924
No digas ni una palabra, ¿sí?
41
00:02:12,924 --> 00:02:14,342
Vámonos.
42
00:02:22,642 --> 00:02:25,311
[sirena sonando]
43
00:02:29,232 --> 00:02:32,360
[zumbido de licuadora]
44
00:02:38,116 --> 00:02:40,744
Hola.
45
00:02:40,744 --> 00:02:42,454
Te despertaste temprano.
46
00:02:42,454 --> 00:02:44,330
Voy a ver a Aubrey.
47
00:02:44,330 --> 00:02:46,666
- ¿Y su papá?
- Sí.
48
00:02:46,666 --> 00:02:50,253
- ¿Quieres que camine contigo?
- No.
49
00:02:50,253 --> 00:02:53,798
Okay, que te vaya bien
en la escuela.
50
00:02:53,798 --> 00:02:55,008
Te quiero.
51
00:02:55,008 --> 00:02:56,634
También te quiero.
52
00:02:58,470 --> 00:03:01,890
[abre y cierra puerta]
53
00:03:05,352 --> 00:03:08,271
[música inquietante]
54
00:03:08,271 --> 00:03:15,403
♪ ♪
55
00:03:41,805 --> 00:03:43,765
Mierda.
56
00:03:45,850 --> 00:03:49,270
Mierda.
57
00:03:49,270 --> 00:03:51,523
Los demandan
por una violación
58
00:03:51,523 --> 00:03:53,400
de confidencialidad interna.
59
00:03:53,400 --> 00:03:54,818
¿Qué significa eso?
60
00:03:54,818 --> 00:03:56,486
Dicen que compartimos
información privilegiada
61
00:03:56,486 --> 00:03:57,612
de los pacientes.
62
00:03:57,612 --> 00:03:58,947
¿Quién diablos son "ellos"?
63
00:03:58,947 --> 00:04:01,366
En este momento,
"ellos" son la policía.
64
00:04:01,366 --> 00:04:02,909
Hasta ahora, no han formulado
los cargos.
65
00:04:02,909 --> 00:04:04,244
Pero ni siquiera
nos interrogaron.
66
00:04:04,244 --> 00:04:05,745
Eso no quiere decir
que no lo harán.
67
00:04:05,745 --> 00:04:08,707
¿Nos detuvieron en una
maldita comisaría toda la noche
68
00:04:08,707 --> 00:04:10,625
por confidencialidad
médico-paciente?
69
00:04:10,625 --> 00:04:12,585
Algo que es un acto criminal
en Suecia.
70
00:04:12,585 --> 00:04:14,295
Podrían ir a prisión.
71
00:04:14,295 --> 00:04:16,089
Esto es una broma.
72
00:04:16,089 --> 00:04:18,133
[suspira]
73
00:04:18,133 --> 00:04:20,427
¿Por qué estás tan tranquilo?
74
00:04:21,553 --> 00:04:23,555
Porque Ana tiene razón.
Esto es una broma.
75
00:04:23,555 --> 00:04:25,765
Nuestro proceso fue impecable.
76
00:04:25,765 --> 00:04:28,018
Tuvimos permiso de las familias
de los pacientes.
77
00:04:28,018 --> 00:04:30,478
Mantuvimos anónimos
los nombres e identidades.
78
00:04:30,478 --> 00:04:33,023
No tienen un caso
contra nosotros.
79
00:04:33,023 --> 00:04:35,442
Parece que no entienden.
80
00:04:35,442 --> 00:04:36,943
Tienes razón, Nathan.
81
00:04:36,943 --> 00:04:40,363
Los detuvieron en una maldita
comisaría toda la noche.
82
00:04:40,363 --> 00:04:42,949
Enviaron su reporte a trece
miembros de la junta directiva
83
00:04:42,949 --> 00:04:45,744
en Karolinska.
Les dieron copias en papel.
84
00:04:45,744 --> 00:04:47,579
¿Cómo diablos creen
que esa información llegó
85
00:04:47,579 --> 00:04:49,080
a las manos de la policía?
86
00:04:49,080 --> 00:04:51,958
Me parece que Karolinska
quiere mantenerlos callados.
87
00:04:51,958 --> 00:04:54,377
Son tácticas atemorizantes.
Hedley lo ha hecho antes.
88
00:04:54,377 --> 00:04:56,338
No solo son tácticas atemorizantes.
89
00:04:56,338 --> 00:04:58,882
Citan leyes verdaderas.
90
00:04:58,882 --> 00:05:01,134
Si quieren encontrarles
un delito,
91
00:05:01,134 --> 00:05:02,135
lo encontrarán.
92
00:05:02,135 --> 00:05:03,345
Y nosotros ganaríamos.
93
00:05:03,345 --> 00:05:05,055
Incluso si ganan,
94
00:05:05,055 --> 00:05:07,599
una institución como Karolinska
podría enredarlos
95
00:05:07,599 --> 00:05:10,852
en batallas legales durante
décadas si es necesario.
96
00:05:10,852 --> 00:05:14,397
Eso podría arruinarlos
y destruir sus reputaciones.
97
00:05:14,397 --> 00:05:15,774
¿Dónde quedarían
sus carreras entonces?
98
00:05:15,774 --> 00:05:17,484
Por Dios.
Es una locura.
99
00:05:17,484 --> 00:05:18,902
Escúchenme.
100
00:05:18,902 --> 00:05:20,779
Dieron un espectáculo
al ir a detenerlos.
101
00:05:20,779 --> 00:05:23,573
Es muy importante que
no hablen con nadie--
102
00:05:23,573 --> 00:05:26,284
ni con la prensa,
ni con colegas--nadie.
103
00:05:26,284 --> 00:05:27,952
Estoy hablando contigo, Nathan.
104
00:05:27,952 --> 00:05:30,997
Está bien.
105
00:05:30,997 --> 00:05:33,375
Ustedes dos tendrán
que entregar sus pasaportes.
106
00:05:33,375 --> 00:05:34,668
¿Qué?
No, no puedo.
107
00:05:34,668 --> 00:05:36,544
- Es una locura.
- Tengo que irme.
108
00:05:36,544 --> 00:05:39,339
Tengo que regresar a Rusia.
- ¿Qué? ¿Por qué?
109
00:05:39,339 --> 00:05:41,341
Yulia Tuulik.
110
00:05:41,341 --> 00:05:43,677
Paolo me dijo que la operó.
111
00:05:43,677 --> 00:05:45,762
No te puedes ir ahora.
112
00:05:45,762 --> 00:05:49,015
Tiene una maldita bomba
de tiempo en su garganta.
113
00:05:49,015 --> 00:05:50,350
Tengo que sacársela.
114
00:05:50,350 --> 00:05:52,268
¿Y reemplazarla con qué?
115
00:05:52,268 --> 00:05:54,062
Otra traqueostomía, algo.
116
00:05:54,062 --> 00:05:56,314
Asumiendo que no removió
su maldito pulmón.
117
00:05:56,314 --> 00:05:58,566
Está saludable.
Lo puedo arreglar.
118
00:05:58,566 --> 00:06:01,361
No deberías salir del país.
119
00:06:01,361 --> 00:06:03,363
Entonces que me arresten.
120
00:06:03,363 --> 00:06:06,157
[música sombría]
121
00:06:12,455 --> 00:06:15,208
Tres cuadras--
tres cuadras, ¿okay?
122
00:06:15,208 --> 00:06:16,710
Estoy perdiendo la paciencia.
123
00:06:16,710 --> 00:06:18,086
La fecha límite
para imprimir es en--
124
00:06:18,086 --> 00:06:19,879
En serio, Percy.
Soy periodista.
125
00:06:19,879 --> 00:06:21,381
Sé cuándo es la fecha límite
para imprimir.
126
00:06:21,381 --> 00:06:23,925
Por favor.
Okay, estoy a dos cuadras.
127
00:06:23,925 --> 00:06:25,510
¿Estás en el lado este u oeste?
128
00:06:25,510 --> 00:06:27,220
- Oeste.
- ¿En serio?
129
00:06:27,220 --> 00:06:29,347
Solo cruza la calle.
Por favor.
130
00:06:29,347 --> 00:06:32,267
[música dramática]
131
00:06:32,267 --> 00:06:34,060
Okay, estoy aquí.
132
00:06:34,060 --> 00:06:36,980
Estoy aquí.
Lo logré.
133
00:06:36,980 --> 00:06:39,274
Así es.
134
00:06:39,274 --> 00:06:41,901
Más te vale que esta
nueva fuente sea buena.
135
00:06:41,901 --> 00:06:48,116
♪ ♪
136
00:06:51,703 --> 00:06:54,622
[celular sonando]
137
00:07:08,178 --> 00:07:10,263
[suena notificación en laptop]
138
00:07:16,144 --> 00:07:19,481
CITACIÓN PARA VISTA URGENTE
139
00:07:19,898 --> 00:07:22,817
[suena celular]
140
00:07:28,323 --> 00:07:30,367
[lentamente]
¿Hola?
141
00:07:30,367 --> 00:07:31,701
¿Viste esta mierda?
142
00:07:31,701 --> 00:07:33,912
¿Cómo podría ver
lo que estás viendo?
143
00:07:33,912 --> 00:07:36,039
La orden judicial
que nos acaban de enviar.
144
00:07:36,039 --> 00:07:38,875
"Los tres doctores después de
varias advertencias verbales,
145
00:07:38,875 --> 00:07:40,960
"aparecerán ante la junta
directiva de Karolinska
146
00:07:40,960 --> 00:07:42,879
para defender sus hallazgos".
147
00:07:42,879 --> 00:07:44,464
Nos están citando.
148
00:07:44,464 --> 00:07:46,341
Es un maldito tribunal.
149
00:07:46,341 --> 00:07:47,759
Después de todo
lo que revelamos,
150
00:07:47,759 --> 00:07:49,511
después de toda la mierda
que nos hicieron pasar,
151
00:07:49,511 --> 00:07:51,554
ese maldito carnicero aún está
ahí afuera mutilando
152
00:07:51,554 --> 00:07:53,306
y nosotros estamos enjuiciados.
153
00:07:53,306 --> 00:07:55,934
- No es un juicio.
- Claro que no.
154
00:07:57,268 --> 00:07:59,938
- ¿Has hablado con Ana?
- No.
155
00:08:03,608 --> 00:08:05,151
Creo que me están vigilando.
156
00:08:05,151 --> 00:08:06,861
- ¿Quién?
- No lo sé.
157
00:08:06,861 --> 00:08:09,114
Hay un auto que ha estado
afuera de mi edificio
158
00:08:09,114 --> 00:08:10,657
durante el último día y medio.
159
00:08:10,657 --> 00:08:15,453
Nathan,
intenta tranquilizarte.
160
00:08:15,453 --> 00:08:16,996
¿Tranquilizarme?
161
00:08:16,996 --> 00:08:19,708
Ahora, buenas noches.
162
00:08:23,920 --> 00:08:25,630
[suspira]
163
00:08:25,630 --> 00:08:27,340
[gruñe]
164
00:08:37,225 --> 00:08:40,186
[música suave de fondo]
165
00:08:40,186 --> 00:08:46,860
♪ ♪
166
00:08:49,070 --> 00:08:51,281
Hola, Burt.
167
00:08:51,281 --> 00:08:54,617
Dr. Gamelli, ¿cómo estás?
168
00:08:54,617 --> 00:08:59,456
Bueno, tengo la suerte
de lucir bien vistiendo rayas.
169
00:08:59,456 --> 00:09:03,251
Sí, escuché todo
lo de tu calvario.
170
00:09:03,251 --> 00:09:04,794
Espera hasta
que leas el reporte.
171
00:09:04,794 --> 00:09:06,880
Es una locura toda la mierda
que hizo sin repercusiones.
172
00:09:06,880 --> 00:09:11,343
No necesito leerlo para saber
que fue un error.
173
00:09:11,343 --> 00:09:13,011
¿De qué hablas?
174
00:09:13,011 --> 00:09:16,723
Deberías retractarte antes
de que empeores la situación.
175
00:09:16,723 --> 00:09:19,893
¿Qué situación voy
a empeorar?
176
00:09:19,893 --> 00:09:23,438
Hemos pasado todas nuestras
carreras en esta institución.
177
00:09:23,438 --> 00:09:26,483
Tú y yo vinimos aquí
para encontrar algo mejor.
178
00:09:26,483 --> 00:09:29,903
Y ahora tus acciones--
179
00:09:29,903 --> 00:09:33,073
nadie volverá a tomar
a Karolinska en serio.
180
00:09:33,073 --> 00:09:35,408
Nuestra reputación,
nuestro financiamiento,
181
00:09:35,408 --> 00:09:37,369
terminará en la basura.
182
00:09:37,369 --> 00:09:39,120
Tú viste a Yesim Cetir marchitarse.
183
00:09:39,120 --> 00:09:41,623
Viste lo que le hizo.
- No se trata de una paciente.
184
00:09:41,623 --> 00:09:44,084
Se trata de cientos
de empleos de personas,
185
00:09:44,084 --> 00:09:46,461
todos sus pacientes.
186
00:09:46,461 --> 00:09:48,672
No puedo creer
que tomes su lado.
187
00:09:49,714 --> 00:09:53,593
Su lado es nuestro lado.
188
00:09:53,593 --> 00:09:56,096
No solo fuiste a espaldas
de la junta.
189
00:09:56,096 --> 00:09:58,932
Nos denunciaste a todos.
190
00:09:58,932 --> 00:10:01,559
No tienes idea
de lo que encontramos.
191
00:10:01,559 --> 00:10:04,104
Bueno, ahora ya no importa.
192
00:10:04,104 --> 00:10:06,231
Has causado un alboroto.
193
00:10:06,231 --> 00:10:08,942
Lo que revelara tu reporte,
o la verdad que contenga,
194
00:10:08,942 --> 00:10:12,862
solo será un susurro
entre todo ese griterío.
195
00:10:12,862 --> 00:10:15,865
Debiste manejarlo
de otra manera.
196
00:10:18,118 --> 00:10:20,787
De cualquier otra manera.
197
00:10:20,787 --> 00:10:27,419
♪ ♪
198
00:10:37,303 --> 00:10:44,394
♪ ♪
199
00:10:48,106 --> 00:10:51,026
[música tensa]
200
00:10:51,026 --> 00:10:53,528
♪ ♪
201
00:10:53,528 --> 00:10:55,321
A la mierda.
202
00:10:55,321 --> 00:10:58,491
[arranca motor]
203
00:10:58,491 --> 00:11:05,665
♪ ♪
204
00:11:17,218 --> 00:11:18,636
[toca timbre]
205
00:11:25,518 --> 00:11:27,145
{\an8}[en ruso]
¿Sí?
206
00:11:27,145 --> 00:11:29,189
{\an8}[en ruso] Hola.
Eh...
207
00:11:29,189 --> 00:11:30,565
{\an8}¿Inglés?
208
00:11:30,565 --> 00:11:33,276
{\an8}Sí, por supuesto.
209
00:11:33,276 --> 00:11:35,236
{\an8}Estoy buscando
a Yulia Tuulik.
210
00:11:35,236 --> 00:11:37,197
{\an8}[en ruso] ¡Abuela!
211
00:11:37,197 --> 00:11:39,115
¿Es Sasha?
212
00:11:39,115 --> 00:11:40,408
¿Quién eres?
213
00:11:40,408 --> 00:11:43,453
Soy una amiga--
una doctora de Yulia.
214
00:11:43,453 --> 00:11:45,663
¿Está aquí?
215
00:11:47,040 --> 00:11:50,752
{\an8}- Sasha, ¿tienes hambre?
- No.
216
00:12:01,805 --> 00:12:05,767
Esperaba hablar con Yulia
sobre su operación.
217
00:12:06,768 --> 00:12:09,562
Si quieres hablar con Yulia,
218
00:12:09,562 --> 00:12:12,023
necesitarás una línea
directa al cielo.
219
00:12:17,112 --> 00:12:18,863
Lo siento mucho.
220
00:12:18,863 --> 00:12:20,240
No.
221
00:12:20,240 --> 00:12:23,118
Pareces sorprendida.
222
00:12:23,118 --> 00:12:25,912
Al resto de los doctores
pareció no importarles.
223
00:12:28,289 --> 00:12:30,458
¿Sintió...
224
00:12:30,458 --> 00:12:31,876
dolor?
225
00:12:31,876 --> 00:12:33,420
[risita]
226
00:12:33,420 --> 00:12:35,755
No existe tal cosa
para mi Yulia.
227
00:12:35,755 --> 00:12:37,674
Mi hija era fuerte.
228
00:12:37,674 --> 00:12:40,135
Luchó y luchó.
229
00:12:41,302 --> 00:12:44,806
Pero esa cosa en su garganta...
230
00:12:47,017 --> 00:12:49,477
¿Me podría contar
lo que pasó?
231
00:12:55,525 --> 00:13:00,822
Tenía una tos horrible.
232
00:13:00,822 --> 00:13:03,450
Las cosas que escupía--
233
00:13:03,450 --> 00:13:07,746
puntadas azules, negrura.
234
00:13:07,746 --> 00:13:10,999
Y su piel olía.
235
00:13:12,375 --> 00:13:14,044
Como carne podrida.
236
00:13:15,503 --> 00:13:17,797
Usaba perfume
y todo tipo de lociones,
237
00:13:17,797 --> 00:13:22,302
pero aún así el olor
salía de sus entrañas.
238
00:13:22,302 --> 00:13:24,804
El olor a muerte.
239
00:13:25,722 --> 00:13:28,767
La tráquea se descompuso
dentro de su cuerpo.
240
00:13:32,020 --> 00:13:33,730
Ella solo le quería cantar
a su hijo.
241
00:13:33,730 --> 00:13:36,316
Y sí cantó.
242
00:13:36,316 --> 00:13:38,151
Cantó.
243
00:13:55,126 --> 00:13:57,170
{\an8}- [en ruso]
¡Sasha!
244
00:13:57,170 --> 00:14:00,006
{\an8}- [en ruso]
Quiero más tarta de fruta.
245
00:14:00,006 --> 00:14:01,800
{\an8}- No, has comido demasiado.
246
00:14:01,800 --> 00:14:04,719
{\an8}¿No tienes sueño?
247
00:14:05,553 --> 00:14:07,222
{\an8}[besos sonando]
248
00:14:09,015 --> 00:14:14,896
{\an8}♪ Que siempre haya luz... ♪
249
00:14:15,772 --> 00:14:22,904
{\an8}♪ ♪
250
00:14:27,325 --> 00:14:30,912
[continúa cantando]
251
00:14:31,538 --> 00:14:35,458
♪ ♪
252
00:14:35,458 --> 00:14:38,461
[respirando temblorosamente]
253
00:14:38,461 --> 00:14:40,171
[solloza]
254
00:14:49,514 --> 00:14:51,891
Solo pude dormir dos horas.
255
00:14:51,891 --> 00:14:53,685
¿Pudiste dormir?
256
00:14:55,061 --> 00:14:57,397
Antes me encantaba venir
a este lugar.
257
00:15:02,736 --> 00:15:06,364
Lo siento. Lo siento.
Estoy aquí.
258
00:15:06,364 --> 00:15:08,324
Gracias.
259
00:15:08,324 --> 00:15:10,160
¿Yulia?
260
00:15:23,965 --> 00:15:26,885
[música de percusión]
261
00:15:26,885 --> 00:15:34,059
♪ ♪
262
00:15:38,521 --> 00:15:42,025
Las alegaciones
contra el Dr. Macchiarini,
263
00:15:42,025 --> 00:15:44,110
descritas en el reporte
con la fecha
264
00:15:44,110 --> 00:15:47,364
del 4 de octubre, 2014,
265
00:15:47,364 --> 00:15:49,074
y entregado
a esta junta directiva
266
00:15:49,074 --> 00:15:51,534
por los doctores Gamelli,
Lasbrey y Svensson,
267
00:15:51,534 --> 00:15:54,329
son de naturaleza grave.
268
00:15:54,329 --> 00:15:57,624
En Karolinska, nuestra
reputación habla por sí misma
269
00:15:57,624 --> 00:16:00,418
y debe ser impecable.
270
00:16:00,418 --> 00:16:03,463
Por ende, cualquier afirmación
de mala praxis científica
271
00:16:03,463 --> 00:16:08,510
debe ser evaluada y considerada
en los términos más estrictos.
272
00:16:08,510 --> 00:16:12,347
Doctores, pueden proceder.
273
00:16:12,347 --> 00:16:14,933
♪ ♪
274
00:16:14,933 --> 00:16:17,560
¿Tienen alguna
pregunta específica
275
00:16:17,560 --> 00:16:18,812
sobre el reporte o--?
276
00:16:18,812 --> 00:16:21,606
Parece más bien una novela.
277
00:16:21,606 --> 00:16:24,401
428 páginas.
278
00:16:24,401 --> 00:16:25,735
Todo está ahí.
279
00:16:25,735 --> 00:16:27,153
Bueno, la mayoría.
280
00:16:27,153 --> 00:16:30,198
De hecho, les dimos
la versión abreviada.
281
00:16:31,783 --> 00:16:34,244
[carraspea]
Muy bien.
282
00:16:34,244 --> 00:16:38,873
Para resumir,
tres pacientes,
283
00:16:38,873 --> 00:16:41,459
todos con una tráquea
biosintética trasplantada
284
00:16:41,459 --> 00:16:45,797
que Macchiarini tergiversó
como viables para trasplantes
285
00:16:45,797 --> 00:16:48,550
en base a la afirmación
que estos órganos
286
00:16:48,550 --> 00:16:51,678
habían sido probados
exitosamente-- no es cierto--
287
00:16:51,678 --> 00:16:54,764
y que el procedimiento en sí
se basaba en la ciencia.
288
00:16:54,764 --> 00:16:55,932
No fue así.
289
00:16:55,932 --> 00:16:57,559
En el caso del Sr. Lyles--
290
00:16:57,559 --> 00:17:01,938
Cuyo trasplante usted hizo,
Dra. Lasbrey.
291
00:17:01,938 --> 00:17:03,481
Presté asistencia, sí.
292
00:17:03,481 --> 00:17:06,693
También prestó asistencia
en la cirugía del Sr. Beyene.
293
00:17:06,693 --> 00:17:09,112
¿Correcto?
- Correcto.
294
00:17:09,112 --> 00:17:12,240
Y también en la cirugía
de la Srta. Cetir.
295
00:17:12,240 --> 00:17:14,576
Si quiere preguntarle
a todos en la sala,
296
00:17:14,576 --> 00:17:16,119
creo que estará de acuerdo
en que todos nosotros
297
00:17:16,119 --> 00:17:17,954
tenemos un grado
de responsabilidad
298
00:17:17,954 --> 00:17:21,124
por instigar y asistir
al Dr. Macchiarini, ¿no?
299
00:17:21,124 --> 00:17:23,626
¿El trasplante exitoso
del Sr. Beyene
300
00:17:23,626 --> 00:17:26,087
fue el centro de un informe
prominente de investigación
301
00:17:26,087 --> 00:17:27,797
publicado en "The Lancet"?
302
00:17:27,797 --> 00:17:28,840
Correcto.
303
00:17:28,840 --> 00:17:31,217
Del que usted, Dr. Svensson,
304
00:17:31,217 --> 00:17:33,470
y la Dra. Lasbrey
fueron coautores,
305
00:17:33,470 --> 00:17:34,971
clasificado como una
306
00:17:34,971 --> 00:17:36,139
de las diez investigaciones
más importantes
307
00:17:36,139 --> 00:17:38,516
en la medicina regenerativa.
308
00:17:38,516 --> 00:17:40,310
Es un gran logro.
309
00:17:40,310 --> 00:17:42,187
¿Alguna otra
pregunta retórica?
310
00:17:42,187 --> 00:17:44,689
[risita]
Me parece interesante
311
00:17:44,689 --> 00:17:47,150
que ninguno de ustedes
expresó sus reservaciones
312
00:17:47,150 --> 00:17:49,819
sobre la obra del
Dr. Macchiarini hasta ahora.
313
00:17:49,819 --> 00:17:52,113
- Yo lo hice.
- Sí, Dr. Gamelli.
314
00:17:52,113 --> 00:17:54,699
Todos estamos al tanto
de su recelo personal
315
00:17:54,699 --> 00:17:56,159
contra el Dr. Macchiarini.
316
00:17:56,159 --> 00:17:57,869
Dudo que estén al tanto
de siquiera la mitad.
317
00:17:57,869 --> 00:17:59,496
A todos nos hicieron creer
318
00:17:59,496 --> 00:18:00,997
que la obra
del Dr. Macchiarini,
319
00:18:00,997 --> 00:18:04,042
aunque fuera experimental,
era corroborada
320
00:18:04,042 --> 00:18:05,752
por investigaciones legítimas.
321
00:18:05,752 --> 00:18:08,254
Desde una perspectiva
externa, podría parecer
322
00:18:08,254 --> 00:18:10,382
que eligieron beneficiarse
323
00:18:10,382 --> 00:18:14,010
de la reputación y los logros
del Dr. Macchiarini
324
00:18:14,010 --> 00:18:16,596
hasta que ya no pudieron
sacarles provecho.
325
00:18:16,596 --> 00:18:18,890
De cualquier perspectiva,
el hombre falsificó
326
00:18:18,890 --> 00:18:20,975
información conscientemente.
327
00:18:20,975 --> 00:18:22,852
Tergiversó sus delirios
de grandeza
328
00:18:22,852 --> 00:18:24,646
como teoría científica.
329
00:18:24,646 --> 00:18:25,980
Mintió a sus pacientes.
330
00:18:25,980 --> 00:18:28,149
¿Por qué estamos hablando
de cualquier otro tema?
331
00:18:28,149 --> 00:18:31,111
No soy doctor, así que
perdonen mi ignorancia.
332
00:18:31,111 --> 00:18:33,697
Pero tengo entendido
que estos pacientes
333
00:18:33,697 --> 00:18:35,156
eran enfermos terminales.
334
00:18:35,156 --> 00:18:37,200
Si había esperanza,
aun siendo la más mínima,
335
00:18:37,200 --> 00:18:38,618
de que el procedimiento
336
00:18:38,618 --> 00:18:40,412
les diera una oportunidad
de sobrevivir,
337
00:18:40,412 --> 00:18:42,038
¿qué tuvo de malo intentarlo?
338
00:18:42,038 --> 00:18:45,083
Mengele sintió lo mismo.
339
00:18:45,083 --> 00:18:48,461
Los pacientes aceptaron
estos procedimientos.
340
00:18:48,461 --> 00:18:50,046
Bajo engaños.
341
00:18:50,046 --> 00:18:51,506
Eran conscientes
de los riesgos.
342
00:18:51,506 --> 00:18:53,675
No lo estaban.
No era posible.
343
00:18:53,675 --> 00:18:56,553
Miren, al final fueron
tratamientos experimentales
344
00:18:56,553 --> 00:18:58,805
aprobados a través de las leyes
de cuidado compasivo
345
00:18:58,805 --> 00:19:01,725
al servicio de salvar vidas.
346
00:19:01,725 --> 00:19:04,894
¿Y al final qué le parecieron
las ganancias, rector?
347
00:19:04,894 --> 00:19:06,855
No importa si una cirugía
348
00:19:06,855 --> 00:19:10,400
es experimental o no si no
tienes la aprobación ética,
349
00:19:10,400 --> 00:19:11,985
que él no tenía.
350
00:19:11,985 --> 00:19:16,072
El uso de TGF Beta-3 en sí
es criminal.
351
00:19:16,072 --> 00:19:18,241
¿TGF Beta-3?
352
00:19:18,241 --> 00:19:20,535
El compuesto de citocina
que el Dr. Macchiarini usó
353
00:19:20,535 --> 00:19:22,370
en su formulación
de células madre.
354
00:19:22,370 --> 00:19:24,664
Hay una sección
dedicada a ella,
355
00:19:24,664 --> 00:19:28,251
creo que alrededor
de la página--¿140, 150?
356
00:19:28,251 --> 00:19:30,712
- 155.
- 155.
357
00:19:37,427 --> 00:19:39,554
Dios mío.
358
00:19:40,597 --> 00:19:42,307
No lo han leído.
359
00:19:49,314 --> 00:19:51,649
Saben, intentamos mantener
esto profesional.
360
00:19:51,649 --> 00:19:53,234
¿Profesional?
361
00:19:53,234 --> 00:19:54,944
Han sido acusados de violar
362
00:19:54,944 --> 00:19:56,613
la confidencialidad
médico-paciente,
363
00:19:56,613 --> 00:19:58,573
compartir información privilegiada.
364
00:19:58,573 --> 00:20:01,743
Profesional al enfocar
nuestro reporte
365
00:20:01,743 --> 00:20:04,746
para incluir solo los pacientes
de Macchiarini en Karolinska.
366
00:20:06,748 --> 00:20:09,167
¿O acaso creen que solo
hubo tres?
367
00:20:11,002 --> 00:20:15,006
Keziah Shorten, 20 años.
368
00:20:15,507 --> 00:20:17,300
Murió seis meses
después de recibir
369
00:20:17,300 --> 00:20:18,968
un trasplante cadavérico
en Londres--
370
00:20:18,968 --> 00:20:21,221
murió asfixiada.
371
00:20:21,221 --> 00:20:22,472
Ella fue la que Paolo usó
372
00:20:22,472 --> 00:20:23,973
para justificar
todo su trabajo aquí.
373
00:20:23,973 --> 00:20:25,183
Gracias, Dr. Gamelli.
374
00:20:25,183 --> 00:20:26,476
Este no es el momento
ni el lugar para--
375
00:20:26,476 --> 00:20:28,186
Luego llegamos
a sus grandes éxitos.
376
00:20:28,186 --> 00:20:32,816
Ande Beyene, su tráquea
se pudrió en su cuerpo.
377
00:20:32,816 --> 00:20:35,610
Luego Christopher Lyles--
le quedaban seis meses
378
00:20:35,610 --> 00:20:36,820
de vida cuando llegó.
379
00:20:36,820 --> 00:20:39,698
Cortamos ese lujoso pronóstico
a la mitad.
380
00:20:41,700 --> 00:20:43,993
Luego Macchiarini
se va a los Estados Unidos,
381
00:20:43,993 --> 00:20:47,330
donde usa estas cirugías
382
00:20:47,330 --> 00:20:49,457
para pedirle a la FDA
que apruebe la operación
383
00:20:49,457 --> 00:20:52,335
de Hannah Warren en Chicago.
384
00:20:52,335 --> 00:20:55,171
Ustedes la reconocen
de la televisión.
385
00:20:55,171 --> 00:20:58,174
Tenía dos años.
Nunca salió del hospital.
386
00:20:58,174 --> 00:20:59,509
¿Ya terminó?
387
00:20:59,509 --> 00:21:01,761
No, él no ha terminado,
así que yo tampoco.
388
00:21:01,761 --> 00:21:03,471
Le damos una cálida
bienvenida de regreso
389
00:21:03,471 --> 00:21:08,768
a Karolinska donde procede
a destrozar a Yesim Cetir,
390
00:21:08,768 --> 00:21:10,228
de 22 años.
391
00:21:10,228 --> 00:21:11,479
Ahora está
en los Estados Unidos,
392
00:21:11,479 --> 00:21:14,190
su vida pendiendo de un hilo.
393
00:21:14,190 --> 00:21:16,568
Luego la expansión global.
394
00:21:16,568 --> 00:21:19,362
Opera a Yulia Tuulik
en Rusia.
395
00:21:19,362 --> 00:21:21,322
Ella tenía un hijo,
396
00:21:21,322 --> 00:21:24,034
que la vio toser
plástico podrido y carne
397
00:21:24,034 --> 00:21:26,327
hasta que murió
la semana pasada.
398
00:21:26,327 --> 00:21:28,997
Y se salió con la suya.
399
00:21:29,831 --> 00:21:31,541
Se salió con la suya
porque tomó tiempo
400
00:21:31,541 --> 00:21:33,877
que fallaran estos implantes.
401
00:21:33,877 --> 00:21:36,212
Se salió con la suya
porque prometió dinero,
402
00:21:36,212 --> 00:21:39,382
prestigio y un Premio Nobel.
403
00:21:39,382 --> 00:21:42,761
Se salió con la suya
porque se lo permitimos.
404
00:21:44,054 --> 00:21:48,558
Es fácil para nosotros olvidar
cómo es ser un paciente.
405
00:21:48,558 --> 00:21:51,269
Imaginen que tienes 22 años
con un hoyo en tu cuello,
406
00:21:51,269 --> 00:21:53,063
o que tu hija
no puede respirar sola,
407
00:21:53,063 --> 00:21:55,357
o que el cáncer es terminal.
408
00:21:55,357 --> 00:21:57,942
Vas al doctor y estás--
409
00:21:57,942 --> 00:21:59,903
estás desesperado
y vulnerable
410
00:21:59,903 --> 00:22:01,988
y solo buscas que alguien
te diga qué hacer.
411
00:22:01,988 --> 00:22:03,740
Y ellos confían en nosotros
412
00:22:03,740 --> 00:22:06,576
porque tomamos un juramento
para protegerlos.
413
00:22:06,576 --> 00:22:09,537
Parte de eso incluye
decirles la verdad,
414
00:22:09,537 --> 00:22:11,998
porque todos queremos creer
que un milagro es posible.
415
00:22:11,998 --> 00:22:14,084
Pero él vio eso
en sus pacientes
416
00:22:14,084 --> 00:22:16,586
y se aprovechó de ellos.
417
00:22:17,754 --> 00:22:19,673
Les dio esperanza.
418
00:22:19,673 --> 00:22:24,177
Les vendió la promesa
de una nueva vida y...
419
00:22:26,388 --> 00:22:28,723
ellos confiaron en él.
420
00:22:29,974 --> 00:22:31,935
Y ahora están muertos.
421
00:22:31,935 --> 00:22:33,853
[golpea la mesa]
422
00:22:36,314 --> 00:22:39,401
¡El hombre experimentó
en seres humanos!
423
00:22:40,652 --> 00:22:43,446
Violó cada principio
de ética médica
424
00:22:43,446 --> 00:22:46,157
y decencia humana
para lo que tenemos leyes
425
00:22:46,157 --> 00:22:48,576
y es culpa de todos nosotros.
426
00:22:49,661 --> 00:22:53,665
Todos pudimos hacer más,
incluyéndome a mí.
427
00:22:53,665 --> 00:22:55,583
Pero ahora no tenemos tiempo
de ser introspectivos
428
00:22:55,583 --> 00:22:57,877
porque sigue ahí fuera
practicando la medicina,
429
00:22:57,877 --> 00:23:00,422
así que debemos responsabilizar
a ese hombre.
430
00:23:00,422 --> 00:23:04,134
Se lo debemos a nuestros
pacientes y a nosotros mismos.
431
00:23:04,134 --> 00:23:06,594
[música sombría]
432
00:23:06,594 --> 00:23:08,054
De otra manera,
ninguno de nosotros
433
00:23:08,054 --> 00:23:10,348
merecemos llamarnos doctores.
434
00:23:17,439 --> 00:23:20,108
- ¿Caminamos?
- ¿A tu casa?
435
00:23:20,108 --> 00:23:22,819
A cualquier otro
maldito lugar.
436
00:23:22,819 --> 00:23:25,905
Doctores, una palabra.
437
00:23:29,200 --> 00:23:33,079
Miren, esto ha llegado
demasiado lejos.
438
00:23:33,079 --> 00:23:34,998
Pero aún hay encrucijadas.
439
00:23:34,998 --> 00:23:37,792
¿Por qué carajo hablas
diciendo acertijos?
440
00:23:37,792 --> 00:23:40,211
Estoy seguro
de que han leído la respuesta
441
00:23:40,211 --> 00:23:42,339
a su reporte de Macchiarini.
442
00:23:42,339 --> 00:23:44,924
¿Se cometieron errores?
443
00:23:44,924 --> 00:23:46,676
Posiblemente.
444
00:23:46,676 --> 00:23:49,846
Pero aún hay una manera
de salir de este lío.
445
00:23:49,846 --> 00:23:53,975
Los artículos se retractan,
los diagnósticos se revierten,
446
00:23:53,975 --> 00:23:56,895
las investigaciones se retiran.
447
00:23:56,895 --> 00:23:58,730
¿Y la alternativa?
448
00:24:00,398 --> 00:24:03,026
Si la junta decide
no presentar cargos,
449
00:24:03,026 --> 00:24:06,446
algo bastante improbable,
450
00:24:06,446 --> 00:24:08,281
sin el apoyo del instituto,
451
00:24:08,281 --> 00:24:09,699
sin el financiamiento...
452
00:24:09,699 --> 00:24:12,327
¿entienden qué le ocurriría
a sus carreras?
453
00:24:12,327 --> 00:24:14,454
Depende de ustedes.
454
00:24:25,382 --> 00:24:27,634
Quería ser piloto
de combate.
455
00:24:27,634 --> 00:24:29,094
- ¿En serio?
- Ajá.
456
00:24:29,094 --> 00:24:31,888
Sentía la necesidad,
la necesidad de velocidad.
457
00:24:31,888 --> 00:24:34,432
[risas]
458
00:24:34,432 --> 00:24:36,059
Yo quería tener
una panadería.
459
00:24:36,059 --> 00:24:37,227
¿Horneas?
460
00:24:37,227 --> 00:24:38,436
No, no.
461
00:24:38,436 --> 00:24:40,146
Yo no, mi ex.
462
00:24:40,146 --> 00:24:43,024
Ella hacía--esas cosas.
463
00:24:43,024 --> 00:24:44,693
Esas cosas, ¿cómo se llaman?
464
00:24:44,693 --> 00:24:48,405
Los hacía de ruibarbo,
maracuyá, matcha.
465
00:24:48,405 --> 00:24:50,365
Mierda, ¿cómo se llaman?
466
00:24:50,365 --> 00:24:53,660
Bueno, ella hornearía
y yo sería la gerente,
467
00:24:53,660 --> 00:24:57,455
lo que eso signifique,
pero por cosas del destino,
468
00:24:57,455 --> 00:25:00,792
Ana Lasbrey terminó en Oxford.
469
00:25:00,792 --> 00:25:03,003
Yo quería ser
estrella del rock.
470
00:25:03,003 --> 00:25:04,754
ambos: Lo sabemos.
471
00:25:04,754 --> 00:25:07,298
[risas]
472
00:25:08,299 --> 00:25:09,634
Mm.
473
00:25:11,469 --> 00:25:13,680
Mostachones, así se llaman.
474
00:25:13,680 --> 00:25:16,766
- Ah.
- Ay, tan deliciosos.
475
00:25:16,766 --> 00:25:18,268
Debería llamarle.
476
00:25:18,268 --> 00:25:21,104
Creo que no deberías llamarle.
477
00:25:21,104 --> 00:25:23,815
- ¿No?
- [murmura]
478
00:25:24,482 --> 00:25:26,317
Y al final,
479
00:25:26,317 --> 00:25:29,446
¿cuál fue el punto
de todo esto?
480
00:25:29,446 --> 00:25:34,242
Oxford, residencias, pasantías,
481
00:25:34,242 --> 00:25:36,453
becas, préstamos estudiantiles,
482
00:25:36,453 --> 00:25:38,538
desayunar maldito ramen--
483
00:25:38,538 --> 00:25:41,750
o sea, objetivamente,
es un trabajo miserable
484
00:25:41,750 --> 00:25:43,293
y aún así...
485
00:25:43,293 --> 00:25:46,296
Es imposible no preguntarse
lo que dice de nosotros
486
00:25:46,296 --> 00:25:47,922
que lo hayamos elegido.
487
00:25:47,922 --> 00:25:51,801
La ansiedad,
los turnos de 48 horas,
488
00:25:51,801 --> 00:25:54,929
la ausencia total
de vida social.
489
00:25:54,929 --> 00:25:56,973
Sí, pero míranos ahora,
490
00:25:56,973 --> 00:25:58,683
en el lado correcto
de la historia,
491
00:25:58,683 --> 00:26:00,560
con una conciencia tranquila
492
00:26:00,560 --> 00:26:03,730
y extremadamente desempleados.
493
00:26:03,730 --> 00:26:06,483
[risas]
494
00:26:06,483 --> 00:26:07,984
{\an8}[en sueco] Los desempleados.
495
00:26:07,984 --> 00:26:10,653
{\an8}- ¿Qué? Shelabetsh--
- [en sueco] Los desempleados.
496
00:26:10,653 --> 00:26:12,280
{\an8}- Albet--
- De arbetslosa.
497
00:26:12,280 --> 00:26:13,907
Los arbetslosa.
498
00:26:13,907 --> 00:26:16,159
[risas]
499
00:26:16,159 --> 00:26:18,661
Ay, mierda.
500
00:26:18,661 --> 00:26:21,748
¿Por qué es tan difícil
hacer lo correcto?
501
00:26:24,501 --> 00:26:25,794
[gruñe]
502
00:26:25,794 --> 00:26:27,796
Mm.
503
00:26:29,339 --> 00:26:31,174
¿Adónde vas?
504
00:26:31,174 --> 00:26:33,677
A casa, a empacar.
505
00:26:33,677 --> 00:26:37,055
No hay nada que me ate
a este lugar, ¿no?
506
00:26:37,055 --> 00:26:39,057
Bueno...
507
00:26:40,725 --> 00:26:43,061
No es que quiera volver
a verlos en la vida.
508
00:26:43,061 --> 00:26:44,979
Mentiras.
Nos amas.
509
00:26:46,106 --> 00:26:47,691
[risita]
510
00:26:47,691 --> 00:26:50,610
Sabes, es gracioso.
511
00:26:50,610 --> 00:26:53,571
Me preguntaba cuándo alguien
haría la pregunta.
512
00:26:53,571 --> 00:26:55,532
¿Cuál pregunta?
513
00:26:55,532 --> 00:26:58,702
¿Dónde carajo está
Macchiarini?
514
00:27:02,580 --> 00:27:06,584
RUSIA, 2014
PACIENTE #7
515
00:27:09,295 --> 00:27:11,381
{\an8}[en ruso]
¿Hay un trasplante agendado?
516
00:27:11,381 --> 00:27:13,591
{\an8}[en ruso] Sí. Obviamente.
517
00:27:13,591 --> 00:27:16,720
{\an8}[se mofa] Lo siento,
pero no sabía que...
518
00:27:16,720 --> 00:27:19,431
{\an8}¿Tenía que preparar
el biorreactor?
519
00:27:19,431 --> 00:27:22,892
{\an8}No necesito
la reacción biológica.
520
00:27:25,228 --> 00:27:27,647
{\an8}Hablaremos después, ¿sí?
521
00:27:29,566 --> 00:27:32,944
Quizá sería más fácil
en inglés.
522
00:27:34,612 --> 00:27:37,532
No sabía que teníamos
agendada una operación.
523
00:27:37,532 --> 00:27:40,618
Sí, hoy implantaré
una tráquea biosintética.
524
00:27:40,618 --> 00:27:42,495
Pero no he preparado--
525
00:27:42,495 --> 00:27:44,956
Yo mismo preparé la tráquea.
526
00:27:44,956 --> 00:27:47,375
Necesito que sigas trabajando
en la expansión del catálogo,
527
00:27:47,375 --> 00:27:49,461
los nuevos órganos.
528
00:27:49,461 --> 00:27:52,255
Por supuesto,
estoy trabajando en eso.
529
00:27:52,255 --> 00:27:54,883
Pero pensé que esperaríamos
530
00:27:54,883 --> 00:27:57,177
después de lo que pasó
con la Srta. Yulia.
531
00:27:57,177 --> 00:28:00,138
[música amenazante]
532
00:28:00,138 --> 00:28:02,098
♪ ♪
533
00:28:02,098 --> 00:28:05,060
Nos estamos retrasando.
534
00:28:05,060 --> 00:28:06,728
Necesitamos un avance
si queremos asegurar
535
00:28:06,728 --> 00:28:08,605
fondos adicionales.
536
00:28:10,023 --> 00:28:11,483
Hay un equipo alemán
de televisión
537
00:28:11,483 --> 00:28:13,109
filmando un especial aquí.
538
00:28:13,109 --> 00:28:15,528
Cuando el mundo vea
lo que hacemos--
539
00:28:15,528 --> 00:28:17,572
"Milagros".
540
00:28:17,572 --> 00:28:19,282
Exacto.
541
00:28:19,282 --> 00:28:20,992
Milagros.
542
00:28:20,992 --> 00:28:24,079
♪ ♪
543
00:28:24,079 --> 00:28:26,456
¿No tienes trabajo
que terminar?
544
00:28:26,456 --> 00:28:28,416
Sí, señor. Por supuesto.
545
00:28:28,416 --> 00:28:35,590
♪ ♪
546
00:28:44,891 --> 00:28:46,726
Imagínate que en vez
de esperar meses o años
547
00:28:46,726 --> 00:28:48,311
para que alguien done
un órgano,
548
00:28:48,311 --> 00:28:50,730
vas al supermercado y dices:
"Oye, ¿me da un nuevo hígado?".
549
00:28:50,730 --> 00:28:52,732
- [risita] Increíble.
- Sí.
550
00:28:52,732 --> 00:28:55,318
Nunca se ha hecho antes.
Es el futuro.
551
00:28:55,318 --> 00:28:58,113
Entonces, ¿estás creando
nuevas partes del cuerpo?
552
00:28:58,113 --> 00:28:59,364
Sí.
553
00:28:59,364 --> 00:29:01,241
Sí, como el Dr. Frankenstein.
554
00:29:01,241 --> 00:29:03,243
O Dios.
555
00:29:07,205 --> 00:29:09,290
{\an8}Entonces...
556
00:29:09,290 --> 00:29:10,625
{\an8}[en alemán]
Perfecto, ¿no te parece?
557
00:29:10,625 --> 00:29:13,920
{\an8}Estupendo, Paolo.
Simplemente bello.
558
00:29:13,920 --> 00:29:15,797
{\an8}Maravilloso.
¿Quieren grabarme
559
00:29:15,797 --> 00:29:17,549
{\an8}saliendo de la barbería?
560
00:29:17,549 --> 00:29:19,718
{\an8}Claro, genial.
561
00:29:20,802 --> 00:29:23,430
- ¿De aquí a allá?
- Ajá.
562
00:29:23,430 --> 00:29:25,265
Okay.
[hablan en alemán]
563
00:29:25,265 --> 00:29:26,683
Okay.
564
00:29:29,853 --> 00:29:32,480
El trabajo que hago
no es fácil.
565
00:29:32,480 --> 00:29:34,107
La innovación nunca es fácil.
566
00:29:34,107 --> 00:29:36,067
Pero creo que uno
no evoluciona
567
00:29:36,067 --> 00:29:37,527
en su zona de confort.
568
00:29:37,527 --> 00:29:40,030
Quizá la Tierra no sea
el centro del universo.
569
00:29:40,030 --> 00:29:41,489
Quizá las enfermedades
son causadas por los gérmenes.
570
00:29:41,489 --> 00:29:43,992
En algún momentos esas fueron
ideas revolucionarias.
571
00:29:43,992 --> 00:29:47,328
Quiero cambiar la manera
en que pensamos
572
00:29:47,328 --> 00:29:49,247
sobre la reparación
del cuerpo humano.
573
00:29:49,247 --> 00:29:51,166
Así es como cambiaremos
el mundo.
574
00:29:51,166 --> 00:29:53,251
¿Y qué inspiró
575
00:29:53,251 --> 00:29:55,837
una pieza de tecnología
tan revolucionaria?
576
00:29:55,837 --> 00:29:56,963
No lo sé.
577
00:29:56,963 --> 00:29:59,966
Pero cuando la veo...
578
00:29:59,966 --> 00:30:02,302
Este fue el primer modelo.
579
00:30:02,302 --> 00:30:04,763
¿Lo ves?
580
00:30:04,763 --> 00:30:06,973
Es una cruz.
581
00:30:06,973 --> 00:30:10,018
Te asfixias
cuando eres crucificado.
582
00:30:10,018 --> 00:30:12,979
No lo sabe mucha gente.
583
00:30:12,979 --> 00:30:15,482
Pero sin el aire,
solo somos polvo.
584
00:30:15,482 --> 00:30:19,694
Y quizá este sea su propósito,
mi propósito,
585
00:30:19,694 --> 00:30:21,321
la voluntad de Dios.
586
00:30:21,321 --> 00:30:23,907
¿Crees que fuiste
divinamente inspirado?
587
00:30:23,907 --> 00:30:25,742
[ríe]
No, no, no.
588
00:30:25,742 --> 00:30:29,120
No, pero sí tengo mi fe
en mente.
589
00:30:29,120 --> 00:30:31,081
¿Entonces eres
un hombre religioso?
590
00:30:31,081 --> 00:30:32,207
Así es.
591
00:30:32,207 --> 00:30:35,210
Sabes, el Papa
tiene zapatos rojos
592
00:30:35,210 --> 00:30:36,961
y yo también tengo un par
de zapatos rojos
593
00:30:36,961 --> 00:30:40,006
que uso en las cirugías.
594
00:30:40,006 --> 00:30:42,676
Fueron un regalo
de mi madre.
595
00:30:42,676 --> 00:30:44,886
Tu madre debe estar
muy orgullosa.
596
00:30:47,347 --> 00:30:49,766
Sí, creo que sí.
597
00:30:49,766 --> 00:30:53,687
Tiene un retrato de San Lucas
en su casa,
598
00:30:53,687 --> 00:30:56,106
el santo patrono
de los cirujanos.
599
00:30:56,106 --> 00:30:59,567
Cirujanos, solteros
y carniceros, ¿correcto?
600
00:31:00,402 --> 00:31:03,780
Mencionaste anteriormente
que tu trabajo no era fácil.
601
00:31:04,989 --> 00:31:07,283
Cargo esta medicina
sobre mis hombros.
602
00:31:07,283 --> 00:31:09,786
Tengo que seguir subiéndola
por la montaña.
603
00:31:09,786 --> 00:31:12,497
Algunas mañanas,
despierto en mi hotel solo,
604
00:31:12,497 --> 00:31:13,748
lejos de mi familia.
605
00:31:13,748 --> 00:31:15,625
De hecho, paso la mayoría
del año así.
606
00:31:15,625 --> 00:31:18,128
Y esto podría ser difícil--
dormir en hoteles,
607
00:31:18,128 --> 00:31:20,755
en almohadas que no
se sienten--ya sabes.
608
00:31:20,755 --> 00:31:22,382
Mis pacientes son
mi prioridad.
609
00:31:22,382 --> 00:31:24,342
Ceno servicio a la habitación,
a veces solo algo del minibar.
610
00:31:24,342 --> 00:31:25,927
Quizá haya una película
en la tele
611
00:31:25,927 --> 00:31:27,345
en un idioma que conozco
o quizá no.
612
00:31:27,345 --> 00:31:29,639
A veces despierto solo
y no sé dónde estoy.
613
00:31:29,639 --> 00:31:30,640
Esto podría cambiar el mundo.
614
00:31:30,640 --> 00:31:31,766
La voluntad de Dios.
615
00:31:31,766 --> 00:31:33,476
Y es difícil.
Es difícil.
616
00:31:33,476 --> 00:31:34,561
Es difícil.
617
00:31:34,561 --> 00:31:35,729
Es muy difícil
618
00:31:35,729 --> 00:31:38,398
y nadie lo entiende, nadie.
619
00:31:38,398 --> 00:31:44,529
♪ ♪
620
00:31:44,529 --> 00:31:46,364
[carraspea]
621
00:31:51,995 --> 00:31:54,748
Pero para responder
su pregunta,
622
00:31:54,748 --> 00:31:56,708
el trabajo que hago,
623
00:31:56,708 --> 00:31:58,460
¿es fácil?
624
00:31:58,460 --> 00:31:59,919
No, no lo es.
625
00:31:59,919 --> 00:32:01,921
Pero salvar la vida de alguien
626
00:32:01,921 --> 00:32:04,758
ese es mi propósito.
627
00:32:04,758 --> 00:32:07,177
♪ ♪
628
00:32:38,583 --> 00:32:41,503
[música dramática]
629
00:32:41,503 --> 00:32:48,510
♪ ♪
630
00:32:58,645 --> 00:33:01,523
[locutora habla en ruso]
631
00:33:03,566 --> 00:33:06,528
[suena celular]
632
00:33:10,156 --> 00:33:12,325
{\an8}[en alemán] Hola, Walter.
633
00:33:12,325 --> 00:33:14,452
{\an8}- [en alemán] Hola. Eh...
634
00:33:15,620 --> 00:33:18,748
{\an8}Hoy fue fantástico, ¿no?
635
00:33:18,748 --> 00:33:22,794
{\an8}- Sí, pero nos hemos topado
con un problema.
636
00:33:22,794 --> 00:33:25,005
{\an8}¿Un problema?
637
00:33:25,005 --> 00:33:27,465
{\an8}¿Cuál problema?
638
00:33:27,465 --> 00:33:31,052
{\an8}- Tenemos que posponer
la filmación de mañana.
639
00:33:31,052 --> 00:33:32,929
{\an8}¿Por qué?
640
00:33:34,931 --> 00:33:38,226
{\an8}- Estaremos en contacto,
Sr. Macchiarini.
641
00:33:43,231 --> 00:33:45,025
[suena notificación]
642
00:34:05,170 --> 00:34:08,089
[música amenazante]
643
00:34:08,089 --> 00:34:15,263
♪ ♪
644
00:34:23,063 --> 00:34:26,191
[suena alarma]
645
00:34:40,663 --> 00:34:41,915
[suspira]
646
00:34:41,915 --> 00:34:44,125
[agua chorreando]
647
00:34:45,293 --> 00:34:47,337
{\an8}[en sueco] Debió venir
un gnomo anoche.
648
00:34:47,337 --> 00:34:50,048
{\an8}Se tomó todo el brännvin.
649
00:34:50,048 --> 00:34:51,675
{\an8}Oh.
650
00:34:56,930 --> 00:34:59,265
{\an8}Okay, sé que no estás
pensando en ratas esta vez.
651
00:34:59,265 --> 00:35:02,560
{\an8}[en sueco]
No, estoy pensando en ti.
652
00:35:03,812 --> 00:35:06,606
{\an8}Perdón, Wilma.
653
00:35:06,606 --> 00:35:07,691
{\an8}¿Perdón?
654
00:35:07,691 --> 00:35:10,026
{\an8}Sé que no querías--
me advertiste.
655
00:35:10,026 --> 00:35:14,614
{\an8}No querías que
causara problemas.
656
00:35:14,614 --> 00:35:16,116
{\an8}[se mofa]
657
00:35:16,116 --> 00:35:19,911
{\an8}Pero tuve que cavar y cavar
658
00:35:19,911 --> 00:35:22,247
{\an8}y ahora cavé tumbas
para nosotros.
659
00:35:22,247 --> 00:35:26,334
{\an8}Lo arriesgué todo.
Podría terminar en la cárcel.
660
00:35:27,669 --> 00:35:32,507
{\an8}Provoqué todo esto--
la casa, nuestra familia...
661
00:35:32,507 --> 00:35:36,803
{\an8}Y no...
662
00:35:36,803 --> 00:35:41,474
{\an8}no sé cómo arreglarlo.
663
00:35:41,474 --> 00:35:44,728
{\an8}No hay nada que arreglar, kärlek.
664
00:35:44,728 --> 00:35:48,481
{\an8}Mira cómo estamos ahora.
665
00:35:48,481 --> 00:35:52,986
{\an8}Te consideras desconectado,
en tu laboratorio
666
00:35:52,986 --> 00:35:57,032
{\an8}lejos de los pacientes.
667
00:35:57,032 --> 00:36:00,577
{\an8}Pero no estás desconectado
para nada.
668
00:36:00,577 --> 00:36:03,079
{\an8}La gente que él lastimó
no tiene voz.
669
00:36:03,079 --> 00:36:05,498
{\an8}Necesitaban a alguien en este
mundo que hablara por ellos
670
00:36:05,498 --> 00:36:07,208
{\an8}y tú lo hiciste.
671
00:36:09,002 --> 00:36:10,337
{\an8}[música emotiva]
672
00:36:10,337 --> 00:36:12,464
{\an8}Estás ayudando a crear el mundo
673
00:36:12,464 --> 00:36:14,632
{\an8}que esperamos
para nuestro hijo.
674
00:36:16,092 --> 00:36:18,636
{\an8}Deberías estar orgulloso
de eso.
675
00:36:18,636 --> 00:36:20,347
{\an8}Yo lo estoy.
676
00:36:20,347 --> 00:36:22,682
{\an8}Estoy orgullosa de ti.
677
00:36:22,682 --> 00:36:26,061
♪ ♪
678
00:36:26,061 --> 00:36:27,395
- [gime]
- [suspira]
679
00:36:27,395 --> 00:36:30,398
[ambos hablan en sueco]
680
00:36:48,249 --> 00:36:50,669
Entonces, ¿qué crees?
681
00:36:50,669 --> 00:36:52,754
¿Suspensiones,
licencias anuladas,
682
00:36:52,754 --> 00:36:54,047
pena de muerte?
683
00:36:54,047 --> 00:36:59,761
Creo que es posible
que yo siga intoxicado.
684
00:37:01,388 --> 00:37:03,223
¿Vieron las camionetas
de noticias afuera?
685
00:37:03,223 --> 00:37:05,392
¿Cuáles camionetas?
686
00:37:16,444 --> 00:37:18,363
Algo es diferente.
687
00:37:22,701 --> 00:37:24,452
¿Quién es ella?
688
00:37:24,452 --> 00:37:26,579
Es Ebba Blomberg.
Ella dirige--
689
00:37:26,579 --> 00:37:28,915
El Consejo Sueco
de Investigación.
690
00:37:28,915 --> 00:37:31,167
Muy bien, como muchos
de ustedes ya saben,
691
00:37:31,167 --> 00:37:33,086
el reporte que es el centro
de esta vista
692
00:37:33,086 --> 00:37:34,754
ha sido filtrado
y un artículo
693
00:37:34,754 --> 00:37:36,297
que hace referencia
a su contenido
694
00:37:36,297 --> 00:37:39,592
se publicó esta mañana
en medios públicos.
695
00:37:39,592 --> 00:37:41,594
Debido al aumento
de la atención pública,
696
00:37:41,594 --> 00:37:43,555
la junta directiva
de Karolinska ha decidido
697
00:37:43,555 --> 00:37:46,099
pasar la investigación
a un tercero.
698
00:37:46,099 --> 00:37:50,270
La Srta. Blomberg y el Consejo
Sueco de Investigación
699
00:37:50,270 --> 00:37:54,357
asumirán el análisis
de ahora en adelante.
700
00:37:54,357 --> 00:37:56,693
Por favor, empecemos.
701
00:37:56,693 --> 00:38:00,071
Por favor,
veamos la página 143.
702
00:38:00,071 --> 00:38:02,157
143.
703
00:38:03,283 --> 00:38:05,452
Había una pregunta
sobre el cambio
704
00:38:05,452 --> 00:38:09,372
de POSS-PCU
a materiales de puro PET
705
00:38:09,372 --> 00:38:12,625
sin haber hecho
pruebas adicionales.
706
00:38:20,258 --> 00:38:22,886
{\an8}Quizá aún sigo intoxicado.
707
00:38:22,886 --> 00:38:24,804
{\an8}¿Qué diablos fue eso?
¿Nuestro reporte fue filtrado?
708
00:38:24,804 --> 00:38:27,682
{\an8}¿Dijo "filtrado"?
- ¿Qué significa eso?
709
00:38:27,682 --> 00:38:30,310
Dios mío.
710
00:38:30,310 --> 00:38:32,604
"Amor, mentiras
y experimentos humanos:
711
00:38:32,604 --> 00:38:35,440
la caída
de un cirujano estrella".
712
00:38:36,566 --> 00:38:38,401
Escucha esto,
cerca del final.
713
00:38:38,401 --> 00:38:40,445
"Macchiarini ha sido
creíblemente acusado
714
00:38:40,445 --> 00:38:43,114
"por un grupo de colegas
en Karolinska.
715
00:38:43,114 --> 00:38:45,200
"Un reporte
de un informante detalla
716
00:38:45,200 --> 00:38:47,202
"la larga historia
de Macchiarini
717
00:38:47,202 --> 00:38:49,162
"de mala praxis científica
718
00:38:49,162 --> 00:38:50,413
"resultando en la muerte
719
00:38:50,413 --> 00:38:52,499
"de al menos dos
de sus pacientes.
720
00:38:52,499 --> 00:38:54,417
"Agreguen estas alegaciones
a la historia de mentiras
721
00:38:54,417 --> 00:38:56,336
"y engaño en su vida personal
722
00:38:56,336 --> 00:38:58,588
"y vemos el retrato
de un hombre
723
00:38:58,588 --> 00:39:00,465
"que es completamente inconfiable
724
00:39:00,465 --> 00:39:02,759
y quizá hasta sociopático".
725
00:39:02,759 --> 00:39:05,261
Dios mío.
726
00:39:05,261 --> 00:39:07,263
Las camionetas de las noticias
al frente.
727
00:39:07,263 --> 00:39:09,224
Los medios
lo están reportando.
728
00:39:09,224 --> 00:39:10,433
Medios estadounidenses.
729
00:39:10,433 --> 00:39:12,686
Suecia está furiosa.
730
00:39:12,686 --> 00:39:13,770
[risita]
731
00:39:13,770 --> 00:39:16,356
Ahí está.
Los vieron ahí adentro.
732
00:39:16,356 --> 00:39:19,401
Karolinska ya no puede respaldarlo.
733
00:39:19,401 --> 00:39:20,610
¿Lo logramos?
734
00:39:20,610 --> 00:39:22,946
Parece esta mujer lo logró.
735
00:39:24,030 --> 00:39:27,325
¿Quién diablos
es Benita Alexander?
736
00:39:28,118 --> 00:39:30,995
[risas]
737
00:39:30,995 --> 00:39:33,748
¿"El Papa"? Perdón,
son todas mayúsculas.
738
00:39:33,748 --> 00:39:36,584
"¿El Papa?
¿De verdad lo creyó?
739
00:39:36,584 --> 00:39:38,086
Qué maldita idiota".
740
00:39:38,086 --> 00:39:39,421
O sea, es justo.
741
00:39:39,421 --> 00:39:41,464
Espera, espera.
Este es bueno.
742
00:39:41,464 --> 00:39:43,258
"¿Esta perra estaba ebria
o qué?".
743
00:39:43,258 --> 00:39:45,677
- Eh, ¿te parece?
- Sí, lo estabas.
744
00:39:45,677 --> 00:39:47,762
Y un poco loca.
- Ebria y loca.
745
00:39:47,762 --> 00:39:49,264
Todas tenemos que ser algo,
¿no?
746
00:39:49,264 --> 00:39:51,725
Sí. ¿Qué te parece este?
747
00:39:51,725 --> 00:39:54,310
"¿Cómo podría dejar que ese
hombre se acercara a su hija?
748
00:39:54,310 --> 00:39:56,438
Qué madre tan horrible".
749
00:39:56,438 --> 00:39:57,939
[música jazz]
750
00:39:57,939 --> 00:40:00,400
- Muy bien, sabes--
- No, no, no, no, no.
751
00:40:00,400 --> 00:40:02,777
Ni siquiera...
752
00:40:02,777 --> 00:40:04,696
♪ ♪
753
00:40:04,696 --> 00:40:06,239
¿Te ha respondido Lawrence?
754
00:40:06,239 --> 00:40:08,324
Oh, no.
755
00:40:08,324 --> 00:40:10,285
Digo, sí, respondió.
756
00:40:10,285 --> 00:40:11,870
Dijo que no.
757
00:40:11,870 --> 00:40:13,913
Oh.
758
00:40:13,913 --> 00:40:16,124
Lo siento.
759
00:40:16,124 --> 00:40:18,668
Dios, habrías sido perfecta
para ese trabajo.
760
00:40:18,668 --> 00:40:21,171
Sí, todos dirán no, Kim.
761
00:40:21,171 --> 00:40:23,715
- ¿A qué te refieres?
- Nadie me empleará.
762
00:40:23,715 --> 00:40:25,884
- Basta.
- Es verdad.
763
00:40:25,884 --> 00:40:28,094
Resulta que nadie quiere
contratar a una reportera
764
00:40:28,094 --> 00:40:29,971
que se acostó con su sujeto,
765
00:40:29,971 --> 00:40:32,599
especialmente cuando ese sujeto
resulta ser un estafador.
766
00:40:32,599 --> 00:40:34,559
Tú sabes la regla de oro.
767
00:40:34,559 --> 00:40:36,811
ambas: No cojas a tus fuentes.
768
00:40:36,811 --> 00:40:38,897
Cierto, deberían ponerme
en el póster.
769
00:40:38,897 --> 00:40:40,065
Sí.
770
00:40:40,065 --> 00:40:41,691
♪ Mientras más sepas ♪
771
00:40:41,691 --> 00:40:44,652
[risas]
772
00:40:44,652 --> 00:40:47,739
O sea, sabía que iba
a ser difícil.
773
00:40:47,739 --> 00:40:53,453
Pero no me esperaba
algunas cosas.
774
00:40:53,453 --> 00:40:55,997
¿Sientes los síntomas
del remordimiento?
775
00:40:55,997 --> 00:40:57,374
♪ ♪
776
00:40:57,374 --> 00:41:00,418
Siento síntomas de dudar
777
00:41:00,418 --> 00:41:02,128
si valió la pena,
778
00:41:02,128 --> 00:41:05,256
si cualquier parte de esto
vale la pena, ¿sabes?
779
00:41:05,256 --> 00:41:06,925
Sacar mis trapos sucios.
780
00:41:06,925 --> 00:41:08,927
Decir la verdad.
781
00:41:08,927 --> 00:41:10,178
♪ ♪
782
00:41:10,178 --> 00:41:12,013
Mierda.
783
00:41:12,013 --> 00:41:15,350
¿Por qué es tan difícil
hacer lo correcto?
784
00:41:15,350 --> 00:41:18,186
Pero lo hiciste.
785
00:41:18,186 --> 00:41:21,564
♪ ♪
786
00:41:21,564 --> 00:41:23,066
Ya veremos.
787
00:41:26,569 --> 00:41:29,698
[suena celular]
788
00:41:32,492 --> 00:41:34,119
¿Bueno?
789
00:41:34,119 --> 00:41:36,079
Sí, habla con él.
790
00:41:43,253 --> 00:41:45,171
Entiendo.
791
00:41:48,883 --> 00:41:51,052
Gracias.
792
00:41:51,052 --> 00:41:53,054
Gracias por llamar.
793
00:41:58,852 --> 00:42:01,980
[música de suspenso]
794
00:42:01,980 --> 00:42:08,945
♪ ♪
795
00:42:26,546 --> 00:42:33,636
♪ ♪
796
00:42:36,806 --> 00:42:39,100
[toques en la puerta]
797
00:42:41,353 --> 00:42:43,480
¿Sabes lo que quieres cenar?
798
00:42:44,147 --> 00:42:46,107
Lo que sea.
799
00:42:47,650 --> 00:42:49,694
¿Qué te pareció el artículo?
800
00:42:53,865 --> 00:42:56,701
No tiene punto fingir.
801
00:42:56,701 --> 00:42:59,162
Está en línea.
802
00:43:01,998 --> 00:43:04,209
Deberías ver lo que dice
la gente.
803
00:43:05,502 --> 00:43:07,962
Sé lo que dicen.
804
00:43:10,215 --> 00:43:12,801
Yo también le creí.
805
00:43:16,554 --> 00:43:22,477
He estado intentando averiguar
806
00:43:22,477 --> 00:43:26,439
cómo explicarte todo esto,
807
00:43:26,439 --> 00:43:27,691
lo que era verdad,
808
00:43:27,691 --> 00:43:30,110
las razones
por las que mintió.
809
00:43:31,027 --> 00:43:33,488
Pero creo que jamás lo sabremos
810
00:43:33,488 --> 00:43:35,990
y tenemos que aceptarlo.
811
00:43:37,200 --> 00:43:40,620
Pero ni siquiera importa,
porque mientras
812
00:43:40,620 --> 00:43:45,000
te tenga a ti, chiquita,
estaré bien.
813
00:43:48,044 --> 00:43:51,339
La gente puede decir
lo que quiera.
814
00:43:51,339 --> 00:43:53,508
Le diste una paliza.
815
00:43:53,508 --> 00:43:56,219
Lo hicimos, ¿verdad?
816
00:43:56,219 --> 00:43:58,388
Sí.
817
00:43:58,388 --> 00:44:00,056
Estoy orgullosa de ti.
818
00:44:08,690 --> 00:44:09,858
Te quiero.
819
00:44:09,858 --> 00:44:12,027
También te quiero.
820
00:44:22,162 --> 00:44:23,872
- ¿Benita?
- ¿Allison?
821
00:44:23,872 --> 00:44:25,248
- Sí. Hola.
- Hola.
822
00:44:25,248 --> 00:44:26,833
Siéntate, por favor.
823
00:44:26,833 --> 00:44:28,376
Gracias por verme.
824
00:44:28,376 --> 00:44:30,253
Sí, por supuesto.
825
00:44:30,253 --> 00:44:32,797
Tu mensaje fue un poco vago.
826
00:44:32,797 --> 00:44:35,717
¿Qué puedo hacer por ti?
827
00:44:38,386 --> 00:44:41,264
Soy ejecutiva de publicidad
en IPG--muy buena.
828
00:44:41,264 --> 00:44:43,058
Entiendo a la gente.
829
00:44:43,058 --> 00:44:45,393
Le puedo decir al público
lo que quiere
830
00:44:45,393 --> 00:44:46,770
antes de que lo sepan.
831
00:44:46,770 --> 00:44:49,064
Luego se los doy.
832
00:44:49,064 --> 00:44:53,693
Y hace seis meses,
fue estafada
833
00:44:53,693 --> 00:44:55,737
por mi prometido--
834
00:44:55,737 --> 00:44:57,906
mi exprometido.
835
00:44:57,906 --> 00:45:01,034
Fue como si hubiera
una neblina en mi mente
836
00:45:01,034 --> 00:45:03,661
que ocultaba la verdad
y las mentiras
837
00:45:03,661 --> 00:45:05,747
hasta que todo...
838
00:45:05,747 --> 00:45:08,208
No tenía a nadie
con quien hablar,
839
00:45:08,208 --> 00:45:10,168
con quien sincerarme.
840
00:45:11,795 --> 00:45:13,630
Y luego leí tu artículo.
841
00:45:14,881 --> 00:45:17,509
Lo expresaste.
842
00:45:17,509 --> 00:45:18,968
Lo sacaste a la luz,
843
00:45:18,968 --> 00:45:20,720
sin importar lo que dijeran
los resentidos.
844
00:45:20,720 --> 00:45:24,349
Bueno, ciertamente
hay muchos resentidos.
845
00:45:25,642 --> 00:45:27,769
¿A quién le importa?
846
00:45:27,769 --> 00:45:30,105
Te responsabilizaste
de tu historia.
847
00:45:31,064 --> 00:45:36,403
Cuando la leí,
me hizo sentir...
848
00:45:37,612 --> 00:45:39,989
vista, supongo.
849
00:45:41,866 --> 00:45:45,161
Bueno, si pudo pasarte a ti
850
00:45:45,161 --> 00:45:46,871
y me pasó a mí,
al menos no somos
851
00:45:46,871 --> 00:45:48,873
las únicas, ¿verdad?
852
00:45:48,873 --> 00:45:51,251
[ríe] Sí. Sí.
853
00:45:53,294 --> 00:45:58,174
De hecho, ¿te interesaría
que contara tu historia?
854
00:45:58,758 --> 00:46:00,802
Sí.
855
00:46:00,802 --> 00:46:02,679
Sí, claro.
856
00:46:02,679 --> 00:46:04,305
¿Sí?
857
00:46:04,305 --> 00:46:06,474
Sí.
858
00:46:06,474 --> 00:46:08,476
¿Está bien si la grabo?
859
00:46:08,476 --> 00:46:10,353
Claro.
860
00:46:10,353 --> 00:46:12,105
Okay.
861
00:46:13,815 --> 00:46:16,359
Muy bien, entonces...
862
00:46:23,074 --> 00:46:25,410
[público coreando en sueco]
863
00:46:25,410 --> 00:46:27,871
SEIS MESES DESPUÉS
864
00:46:27,871 --> 00:46:30,415
{\an8}todos: ¡Vergüenza! ¡Vergüenza!
¡Vergüenza!
865
00:46:30,415 --> 00:46:31,708
{\an8}Hoy se han reunido manifestantes
866
00:46:31,708 --> 00:46:32,959
{\an8}para escuchar el veredicto
867
00:46:32,959 --> 00:46:34,377
{\an8}de la investigación
de la policía sueca
868
00:46:34,377 --> 00:46:37,380
{\an8}sobre el famoso cirujano
Paolo Macchiarini,
869
00:46:37,380 --> 00:46:39,966
que ha sido acusado
de mala praxis médica.
870
00:46:39,966 --> 00:46:41,885
Los oficiales esperan
que una imputación
871
00:46:41,885 --> 00:46:43,803
sea emitida hoy en el caso
872
00:46:43,803 --> 00:46:47,057
que ha cautivado
a la comunidad médica global.
873
00:47:06,534 --> 00:47:08,953
Mi hija.
874
00:47:11,039 --> 00:47:13,166
Lo siento mucho.
875
00:47:17,796 --> 00:47:20,382
[parloteo]
876
00:48:00,547 --> 00:48:03,425
[música de suspenso]
877
00:48:03,425 --> 00:48:10,390
♪ ♪
878
00:48:15,812 --> 00:48:18,106
Hola.
879
00:48:18,106 --> 00:48:22,318
Tras meses de investigaciones
y deliberaciones,
880
00:48:22,318 --> 00:48:24,821
nosotros,
junto con el fiscal general,
881
00:48:24,821 --> 00:48:27,490
estamos preparados para
anunciar nuestros hallazgos.
882
00:48:27,490 --> 00:48:31,327
Hemos descubierto que hubo
mala praxis científica
883
00:48:31,327 --> 00:48:33,329
clara y real
que se llevó a cabo--
884
00:48:33,329 --> 00:48:36,791
negligencia
y desventuras quirúrgicas--
885
00:48:36,791 --> 00:48:40,628
durante el ejercicio
del Dr. Macchiarini en Suecia.
886
00:48:44,966 --> 00:48:47,802
Sin embargo,
no tenemos fundamentos
887
00:48:47,802 --> 00:48:52,015
para acusar al Dr. Macchiarini
de cualquier conducta criminal.
888
00:48:52,015 --> 00:48:55,226
[murmullos]
889
00:48:55,226 --> 00:48:59,689
En nuestra conclusión,
en términos de derecho penal,
890
00:48:59,689 --> 00:49:03,443
no hay fundamentos
para responsabilidad legal.
891
00:49:06,237 --> 00:49:09,532
Esta investigación
ha concluido.
892
00:49:17,040 --> 00:49:19,042
Es miércoles.
893
00:49:19,042 --> 00:49:20,877
¿Hora feliz del miércoles?
894
00:49:20,877 --> 00:49:23,713
Yo pago la primera pinta.
895
00:49:23,713 --> 00:49:25,048
¿Y la segunda?
896
00:49:25,048 --> 00:49:26,424
Tú pagas la segunda.
897
00:49:26,424 --> 00:49:28,218
No puedo.
No me alcanza.
898
00:49:28,218 --> 00:49:30,720
Yo pago la quinta.
899
00:49:30,720 --> 00:49:33,723
[música inquietante]
900
00:49:33,723 --> 00:49:40,647
♪ ♪
901
00:50:09,884 --> 00:50:11,928
"Regresaré".
Apuesto a que sí.
902
00:50:11,928 --> 00:50:13,763
No lo sé.
903
00:50:13,763 --> 00:50:15,390
¿Tú cuál crees que es?
904
00:50:15,390 --> 00:50:16,766
"Yipi kayak, hijo de puta"?
905
00:50:16,766 --> 00:50:18,435
"Yipi kayey".
906
00:50:18,435 --> 00:50:20,186
Él toma estas cosas
muy en serio.
907
00:50:20,186 --> 00:50:21,396
Por favor, no empiecen.
908
00:50:21,396 --> 00:50:22,856
- Yo te respaldo.
- No, no, no.
909
00:50:22,856 --> 00:50:23,982
No discutas conmigo
sobre esto.
910
00:50:23,982 --> 00:50:25,692
Claro.
911
00:50:26,818 --> 00:50:30,155
[risas]
912
00:50:35,118 --> 00:50:37,370
No ganó.
Para nada.
913
00:50:38,079 --> 00:50:39,998
¿No?
914
00:50:41,291 --> 00:50:43,251
Pero me alegra haberlo hecho.
915
00:50:44,544 --> 00:50:45,628
A mí también.
916
00:50:45,628 --> 00:50:47,172
Sí.
917
00:50:47,172 --> 00:50:48,757
Pero si pudieran regresar
en el tiempo,
918
00:50:48,757 --> 00:50:50,342
si encontraran un DeLorean
919
00:50:50,342 --> 00:50:52,844
ahora mismo,
¿lo harían todo de nuevo?
920
00:50:52,844 --> 00:50:54,804
Por supuesto que no.
921
00:50:54,804 --> 00:50:56,890
[risas]
922
00:50:56,890 --> 00:50:59,100
Pero esa es la cosa.
923
00:50:59,100 --> 00:51:01,061
La ciencia no es perfecta,
¿verdad?
924
00:51:01,061 --> 00:51:03,271
- Para nada.
- Pero por alguna razón,
925
00:51:03,271 --> 00:51:05,440
pensamos que el sistema médico
puede ser perfecto
926
00:51:05,440 --> 00:51:06,858
y no podemos luchar
contra el sistema
927
00:51:06,858 --> 00:51:08,318
porque todos somo parte de él.
928
00:51:08,318 --> 00:51:10,987
Supongo que lo único
que podemos hacer es esto:
929
00:51:10,987 --> 00:51:13,198
luchar por él.
930
00:51:13,198 --> 00:51:15,867
[música alegre]
931
00:51:15,867 --> 00:51:17,994
Y por eso te quedaste, ¿verdad?
932
00:51:17,994 --> 00:51:19,829
♪ ♪
933
00:51:19,829 --> 00:51:21,998
Supongo que tienes razón.
934
00:51:21,998 --> 00:51:25,377
Qué lindo, Dr. Svensson.
935
00:51:25,377 --> 00:51:27,087
Es muy sentimental.
936
00:51:27,087 --> 00:51:28,588
No lo aguanto.
937
00:51:28,588 --> 00:51:30,173
¿De dónde crees que lo saco?
938
00:51:30,173 --> 00:51:31,383
¿De quién, de mí?
939
00:51:31,383 --> 00:51:33,259
"Debemos responsabilizar
a ese hombre.
940
00:51:33,259 --> 00:51:36,846
Se lo debemos a nuestros
pacientes y a nosotros mismos".
941
00:51:36,846 --> 00:51:40,016
ambos: "De otra manera,
ninguno de nosotros merece
942
00:51:40,016 --> 00:51:41,768
llamarse un doctor".
943
00:51:41,768 --> 00:51:42,977
Por favor. Okay.
944
00:51:42,977 --> 00:51:46,398
[risas]
945
00:51:47,232 --> 00:51:49,401
Sabes, hay algo que
me ha estado molestando.
946
00:51:49,401 --> 00:51:51,820
Fuimos tan cuidadosos.
947
00:51:51,820 --> 00:51:55,532
Copias en papel--¿quién rayos
filtró nuestro reporte?
948
00:51:55,532 --> 00:51:58,785
Supongo que nunca lo sabremos.
949
00:51:59,452 --> 00:52:01,996
Solo hay que estar
agradecidos de que lo hicieran.
950
00:52:01,996 --> 00:52:05,750
♪ ♪
951
00:52:05,750 --> 00:52:07,377
- Skol.
- Skol.
952
00:52:07,377 --> 00:52:08,378
Skol.
ambos: Skol.
953
00:52:08,378 --> 00:52:10,672
[vasos repiquetean]
954
00:52:10,672 --> 00:52:12,716
♪ ♪
955
00:52:12,716 --> 00:52:15,719
[música emotiva]
956
00:52:15,719 --> 00:52:22,684
♪ ♪
957
00:52:30,316 --> 00:52:37,449
♪ ♪
958
00:53:00,347 --> 00:53:07,479
♪ ♪
959
00:53:23,995 --> 00:53:30,877
♪ ♪
960
00:53:42,681 --> 00:53:46,768
PACIENTE #8
TRÁQUEA BIOSINTÉTICA
961
00:53:52,565 --> 00:53:55,694
[música inquietante]
962
00:53:55,694 --> 00:54:02,701
♪ ♪
963
00:54:54,419 --> 00:54:56,254
A PESAR DE PERDER
SUS PRIVILEGIOS EN KAROLINSKA,
964
00:54:56,254 --> 00:54:58,923
EL DR. PAOLO MACCHIARINI SIGUIÓ
OPERANDO EN TODO EL MUNDO.
965
00:55:00,550 --> 00:55:02,093
TRES AÑOS DESPUÉS
DE NO PRESENTAR CARGOS,
966
00:55:02,093 --> 00:55:03,553
LOS FISCALES SUECOS CAMBIARON
DE OPINIÓN
967
00:55:03,553 --> 00:55:05,722
Y ACUSARON CRIMINALMENTE
A PAOLO MACCHIARINI
968
00:55:05,722 --> 00:55:06,806
EN CONEXIÓN CON LAS MUERTES
DE YESIM CETIR,
969
00:55:06,806 --> 00:55:07,932
CHRISTOPHER LYLES
Y ANDEMARIAM BEYENE.
970
00:55:09,517 --> 00:55:11,728
FUE ENCONTRADO CULPABLE
DE UN SOLO CARGO:
971
00:55:11,728 --> 00:55:14,272
EL CRIMEN DE CAUSAR LESIONES
CORPORALES A YESIM CETIR.
972
00:55:15,774 --> 00:55:18,401
FUE SENTENCIADO A DOS AÑOS
Y MEDIO DE PRISIÓN.
973
00:55:19,903 --> 00:55:22,614
SU INVESTIGACIÓN
AÚN SE USA HOY DÍA.