1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
2
00:00:10,802 --> 00:00:14,097
.شما نهایتا تا شش ماه دیگه زنده هستید
3
00:00:14,222 --> 00:00:15,932
باور" برای بیمارانی ـه که"
4
00:00:16,057 --> 00:00:17,851
.بقیه دکترها بیخیالشون شدن
5
00:00:17,976 --> 00:00:19,102
.دوست دارم بنیتا
6
00:00:19,227 --> 00:00:21,813
.من نمیخواستم تو اینطوری خبردار بشی
7
00:00:21,938 --> 00:00:23,314
!نباید این پات از این حدود فراتر بره
8
00:00:23,440 --> 00:00:25,400
فردا قراره یه جراحی 14 ساعته روم انجام بشه
9
00:00:25,525 --> 00:00:27,152
.قراره نصف سینه من رو جایگزین کنن
10
00:00:27,277 --> 00:00:28,319
تو چیکار میکنی؟
11
00:00:28,445 --> 00:00:29,988
دوست داری با من شام بخوری؟
12
00:00:30,113 --> 00:00:31,823
خونه من، ساعت ده و نیم؟
13
00:00:31,948 --> 00:00:33,158
خوبه -
...زندگی قشنگ میشه -
14
00:00:33,283 --> 00:00:34,951
وقتی باور داشته باشی که
.اتفاقات خوب هم میتونن بیفتن
15
00:00:35,076 --> 00:00:36,161
کریس لایلز کجاست؟
16
00:00:36,286 --> 00:00:37,328
.دیشب فوت کرد
17
00:00:37,454 --> 00:00:38,329
چی؟
18
00:00:38,455 --> 00:00:40,040
دکتر ماکیارینی میخواد بدونه
19
00:00:40,165 --> 00:00:41,666
.نتیجه آزمایشهات چی شد
20
00:00:41,791 --> 00:00:44,210
.هر اشتباهی میتونه سرعت روند ما رو کاهش بده
21
00:00:44,336 --> 00:00:45,462
.سعی کن اشتباه نکنی
22
00:00:45,587 --> 00:00:47,339
من میخوام بهتر از هرکسی تورو بشناسم
23
00:00:47,464 --> 00:00:49,549
دستگیر؟ -
تو دستگیر شدی؟ -
24
00:00:49,674 --> 00:00:51,468
.محدودیت سرعت برای من فقط یه شوخی ـه
25
00:00:51,593 --> 00:00:53,970
چی میشد اگه به همین شکل
26
00:00:54,095 --> 00:00:55,221
در خونه بارسلونا ادامه میدادیم؟
27
00:00:55,347 --> 00:00:58,099
برای عروسی یه کشیش پیدا کردیم
28
00:00:58,224 --> 00:01:00,352
پاپ قراره شما رو عقد کنه؟
29
00:01:00,477 --> 00:01:02,395
پاپ فرانسیس تابستون امسال
30
00:01:02,520 --> 00:01:04,189
،قراره بره آمریکای جنوبی
31
00:01:04,314 --> 00:01:06,107
.نه ایتالیا و به عروسی تو
32
00:01:06,232 --> 00:01:08,151
غریزه تو همیشه خوب کار میکرده
33
00:01:09,819 --> 00:01:11,112
.شاید بهتر باشه بهش اعتماد کنی
34
00:01:11,237 --> 00:01:13,698
پدریک، ازت میخوام آمار یکی رو برام در بیاری
35
00:01:13,823 --> 00:01:16,618
اسشم پائولو ماکیارینیـه
36
00:01:59,018 --> 00:02:07,018
کانال رسمی تیم ترجمهی 30نما
@CinamaSub
37
00:02:07,019 --> 00:02:15,019
Pink Panther ترجمه از
« امین احمدی »
38
00:02:15,020 --> 00:02:19,020
« پزشک مرگ »
39
00:02:22,021 --> 00:02:24,021
« نیویورک - 2014 »
40
00:02:26,021 --> 00:02:27,355
حق با تو بود
41
00:02:27,480 --> 00:02:29,524
واتیکان راضی نیست که خورخه موافقت کرده
42
00:02:29,649 --> 00:02:32,444
.که دوتا مطلقه رو در کلیسا عقد کنه
43
00:02:32,569 --> 00:02:34,446
عروسی ما سه هفته دیگهس
44
00:02:34,571 --> 00:02:35,572
میدونم. فکر میکردم بتونم
45
00:02:35,697 --> 00:02:38,241
.خودم یه کارایي بکنم
...فکر میکردم
46
00:02:38,366 --> 00:02:39,743
راستشو بخوای نمیدونم
چی فکر میکردم
47
00:02:39,868 --> 00:02:41,453
.خیله خب
اما متوجه هستی که
48
00:02:41,578 --> 00:02:43,413
مسئله اصلا پاپ نیست الان، درسته؟
49
00:02:43,538 --> 00:02:46,124
.داری یه سری چیزا رو ازم قایم میکنی
50
00:02:46,249 --> 00:02:48,793
میدونم دلت میخواد همهچیز رو بدونی
51
00:02:48,918 --> 00:02:50,462
.اما برام آسون نیست
52
00:02:50,587 --> 00:02:52,839
من خیلی وقته تنها بودم
53
00:02:52,964 --> 00:02:54,924
سعی دارم یه چیزی درست کنم
54
00:02:55,050 --> 00:02:56,468
و تنها چیزی که دارم خودمم
55
00:02:56,593 --> 00:02:58,136
،و هربار که بهش نزدیک میشم
56
00:02:58,261 --> 00:03:01,264
همیشه یکی هست که بر علیهش داره
،باهام مبارزه میکنه
57
00:03:01,389 --> 00:03:03,224
...سعی میکنه جلوم رو بگیره، پس من
58
00:03:03,350 --> 00:03:05,393
چیزی به کسی نمیگم
59
00:03:05,518 --> 00:03:06,770
.بهش عادت ندارم
نمیدونم چطوری ـه
60
00:03:06,895 --> 00:03:09,647
و تنها میمونم
61
00:03:09,773 --> 00:03:11,649
و رها کردنش خیلی سخته
62
00:03:14,736 --> 00:03:16,654
.نمیدونستم همچین حسی داری
63
00:03:16,780 --> 00:03:18,615
از کجا میخواستی بدونی؟
64
00:03:18,740 --> 00:03:20,492
راستش گاهی فکر میکنم
65
00:03:20,617 --> 00:03:22,911
که به کسی جز خودم نمیتونم اعتماد کنم
66
00:03:24,662 --> 00:03:25,914
.همچنین تو
67
00:03:28,500 --> 00:03:30,752
فقط دارم سعی میکنم که
.این عروسی بینقص باشه
68
00:03:33,546 --> 00:03:35,757
.من هیچوقت همچین چیزی ازت نخواستم
69
00:03:35,882 --> 00:03:38,510
اما خودم دلم میخواست
70
00:03:38,635 --> 00:03:41,304
دلم میخواست چون میدونم
چقدر برات سخته که
71
00:03:41,429 --> 00:03:43,723
.بیخیال کار و زندگیت در اینجا بشی
72
00:03:43,848 --> 00:03:46,768
.نمیخوام بیشتر از این نگرانت کنم
73
00:03:48,353 --> 00:03:50,689
راستش نمیخواستم بهونهای دستت بدم
74
00:03:50,814 --> 00:03:52,607
.که نظرت عوض شه
75
00:03:52,732 --> 00:03:55,902
اما کلیسا و جایگاه عروسی
لازم نیست تغیير کنن
76
00:03:56,027 --> 00:03:58,571
کل امیدم اینه که وقتی از اون
،کلیسا خارج میشی
77
00:03:58,697 --> 00:04:02,325
،وقتی صدای اون زنگولهها رو میشنوی
78
00:04:02,450 --> 00:04:04,619
.خوشحال باشی
79
00:04:12,620 --> 00:04:15,620
« استکهلم - 2013 »
80
00:04:17,621 --> 00:04:20,621
اولین کاری که قبل خواب میکنیم چیه؟
81
00:04:22,622 --> 00:04:24,622
چراغها رو خاموش میکنیم؟
82
00:04:27,623 --> 00:04:28,623
نه
83
00:04:31,624 --> 00:04:35,624
!آفرین اکسل
دنبال اینا بودی؟
84
00:04:36,625 --> 00:04:40,625
حواست کجاست؟ -
پیش موشها -
85
00:04:41,626 --> 00:04:44,626
.باشه
.گمونم این بدترین جواب ممکن نبود
86
00:04:44,627 --> 00:04:47,627
.اونا میخوان تا فردا گزارش نهایي رو تحویل بدم
87
00:04:47,628 --> 00:04:49,628
بعد پیجی چی میاد عزیزم؟
88
00:04:50,289 --> 00:04:54,349
دادههای من با یافتههای دکتر
ماکیارینی از آزمایشات قبلش جور در نمیاد
89
00:04:54,890 --> 00:04:59,450
" یا مقالاتی که در مجله " لنست
.انتشار دادیم اونم به اسم من
90
00:05:00,451 --> 00:05:03,021
و آشکار کردن این قضیه دردساز میشه؟
91
00:05:03,022 --> 00:05:05,022
آزمایش من دقیقا قطعی نیست
92
00:05:05,183 --> 00:05:09,103
.و قبلش هم گفتن که متدلوژی من خوب نبوده
93
00:05:10,514 --> 00:05:13,964
.نتیجه من در مقابل کار چندین ساله دکتر ماکیارینی ـه
94
00:05:14,105 --> 00:05:15,405
خب؟ چه انتخابی داری؟
95
00:05:17,246 --> 00:05:21,406
.میتونم جلوی تناقض رو بگیرم
.بگم مطالعاتم بینتیجه بود
96
00:05:24,407 --> 00:05:26,407
یا میتونم به تحقیق ادامه بدم
97
00:05:27,828 --> 00:05:30,408
،اگه آزمایشات دیگه هم ادعای تو بگن
آزمایشات تو چه تاثیری داره؟
98
00:05:31,409 --> 00:05:33,409
.به چیزی که پیدا میکنم بستگی داره
99
00:05:34,410 --> 00:05:36,410
و فکر میکنی که میتونی چیزی پیدا کنی؟
100
00:05:40,411 --> 00:05:41,411
.آره، متاسفانه پیدا میکنم
101
00:05:43,412 --> 00:05:48,412
آندرس، تو این مسیر رو انتخاب کردی
تا کارت رو ول کنی
102
00:05:49,083 --> 00:05:53,413
...میدونم -
الکی برای خودت دردسر درست نکن پس -
103
00:05:53,414 --> 00:05:54,414
.این چیزی ـه که مهمه
104
00:05:57,415 --> 00:06:01,415
نه. وقتشه مسواک بزنیم
.و بعدش بوس
105
00:06:18,882 --> 00:06:21,982
« پیوند مستقیم تجربیِ نای بیوسنتزی در موشها »
106
00:06:32,982 --> 00:06:34,982
« بینتیجه »
107
00:06:39,983 --> 00:06:42,360
ببخشید، دکتر ماکیارینی کجاست؟
108
00:06:42,485 --> 00:06:44,446
دکتر سونسون
109
00:06:46,990 --> 00:06:48,908
همشون رفتن کنفرانس مطبوعاتی
110
00:06:49,034 --> 00:06:51,286
.در سالن سخنرانی
111
00:06:53,246 --> 00:06:54,748
خیله خب
112
00:06:54,873 --> 00:06:56,708
امروز برای همه ما در کارولینسکا
113
00:06:56,833 --> 00:06:58,626
.روز بسیار ویژهای ـه
114
00:06:58,752 --> 00:07:00,879
امروز، مقاله ما در مجله لنست
115
00:07:01,004 --> 00:07:03,465
میان ده مطالعه مهم در حوزه احیاکننده
116
00:07:03,590 --> 00:07:05,383
.قرار گرفته
117
00:07:05,508 --> 00:07:07,344
اگرچه، میخواهم یادآوری کنم که
118
00:07:07,469 --> 00:07:10,889
همگی امروز به خاطر
،شجاعت یک نفر اینجا هستیم
119
00:07:11,014 --> 00:07:12,140
"آندهماریم باین"
120
00:07:16,895 --> 00:07:18,938
به آندهماریام قبل اینکه بیاد
،استکهلم پیش ما
121
00:07:19,064 --> 00:07:21,649
.گفته بودن که مرگت حتمی ـه
122
00:07:21,775 --> 00:07:25,028
،اما امروز
،پس از گذشت شش ماه از عمل جراحیش
123
00:07:25,153 --> 00:07:26,571
...اون سرطان نداره
124
00:07:26,696 --> 00:07:27,572
و قادره که برگرده به
125
00:07:27,697 --> 00:07:28,823
...ایسلند پیش خانوادهش
126
00:07:28,948 --> 00:07:30,658
جایي که گمونم اون تقریبا
127
00:07:30,784 --> 00:07:34,037
دوره مدرک دکتراش
128
00:07:34,162 --> 00:07:36,373
.رو در رشته مهندسی انرژِی زمینگرایي کامل کرده
129
00:07:36,498 --> 00:07:37,749
درست میگم، آندهماریام؟
130
00:07:37,874 --> 00:07:38,833
.بله
131
00:07:40,126 --> 00:07:42,128
،نفس اون و در نتیجه زندگیش
132
00:07:42,253 --> 00:07:44,089
دوباره احیا شده
133
00:07:44,214 --> 00:07:46,424
آنده، تو یک نمونه زنده هستی
134
00:07:46,549 --> 00:07:48,927
از اینکه این جراحی پیوندها
.چه نتیجهای خواهند داشت
135
00:07:49,052 --> 00:07:50,595
و ما هنوز در اول کار
،این فناوری هستیم
136
00:07:50,720 --> 00:07:53,181
پس خودتون میتونید تصور بکنید که
137
00:07:53,306 --> 00:07:55,600
برای بیمارانی مثه اون
.از سراسر جهان، چه کارهایي میتونیم انجام بدیم
138
00:07:55,725 --> 00:07:57,894
آنده، خیلی ازت ممنونم
139
00:07:58,019 --> 00:07:59,896
.و از شما هم ممنونم که اومدین
140
00:08:28,341 --> 00:08:29,676
.ممنون
141
00:08:33,179 --> 00:08:34,431
.ممنون
142
00:08:37,475 --> 00:08:39,269
...آره، اما
آنا، آنا
143
00:08:39,394 --> 00:08:41,396
پنج دقیقه وقت داری؟
144
00:08:41,521 --> 00:08:42,564
البته -
باشه -
145
00:08:42,689 --> 00:08:43,690
بیا از اینور
146
00:08:43,815 --> 00:08:45,191
بریم سمت دفترم -
.خیله خب -
147
00:08:47,444 --> 00:08:48,778
ممنون
148
00:08:54,617 --> 00:08:56,119
چقد آدم واسه مراسم اومده بودن
149
00:08:57,620 --> 00:09:00,165
،خب، شش ماه شده
150
00:09:00,290 --> 00:09:01,833
،جراحی اضافی انجام نشده
151
00:09:01,958 --> 00:09:05,086
پیشرفت قابل توجهی هم در فناوری نشده
152
00:09:05,211 --> 00:09:07,797
.به نظرم تحقیقاتت داره راکد میشه
153
00:09:09,299 --> 00:09:12,344
اتفاقا بر عکس همین ـه
154
00:09:12,469 --> 00:09:16,181
،یه جراحی موفق داریم
،مقالهمون چاپ شده
155
00:09:16,306 --> 00:09:18,808
یه جراحی دیگه هم داریم که از اون
156
00:09:18,933 --> 00:09:20,143
.نتایج قابل توجهی هم میتونیم در بیاریم
157
00:09:20,268 --> 00:09:22,687
اما مهمترین چیزی که فهمیدیم اینه که
158
00:09:22,812 --> 00:09:26,149
،نمیتونیم تحقیقاتمون رو اینجا اجرا کنیم
159
00:09:26,274 --> 00:09:27,650
نه با تیم شما
160
00:09:27,776 --> 00:09:29,152
.و نه در تاسیسات شما
161
00:09:29,277 --> 00:09:30,528
ببخشید؟
162
00:09:30,653 --> 00:09:32,030
مسئله مقررات
163
00:09:32,155 --> 00:09:33,156
کشور سوئد ـه
164
00:09:33,281 --> 00:09:34,616
.استفاده دلسوزانه دست و پای ما رو میبنده
165
00:09:34,741 --> 00:09:37,202
بیماران ما در اینجا زیادی مریضن
166
00:09:37,327 --> 00:09:38,912
...من در روسیه رابطهایي دارم که
167
00:09:39,037 --> 00:09:41,831
...پیشنهاد یک فضا برای
168
00:09:41,956 --> 00:09:45,919
.انجام یک تحقیق اضافی رو به ما دادن
169
00:09:46,044 --> 00:09:48,963
در کراسندار، میتونیم با استقلال کامل کار کنیم
170
00:09:49,089 --> 00:09:51,216
و از هر پیشرفتی که اونجا به دست بیاریم
171
00:09:51,341 --> 00:09:52,550
...میشه برای جلب تائیدیه برای
172
00:09:52,676 --> 00:09:53,927
آزمایشات روی بیماران در
.کارولینسکا استفاده کرد
173
00:09:54,052 --> 00:09:55,804
.کارمون خیلی بهتر پیش میره
174
00:09:55,929 --> 00:09:58,390
درخواست خیلی زیادی ـه
175
00:09:58,515 --> 00:10:00,266
که کارولینسکا شما را دو دستی
176
00:10:00,392 --> 00:10:01,768
بین این همه جا به روسیه تحویل بده
177
00:10:01,893 --> 00:10:03,353
این یه درخواست نیست
178
00:10:03,478 --> 00:10:05,146
یه فرصت ـه
179
00:10:05,271 --> 00:10:07,691
و فقط من نیستم که قراره تحویلش بدید
180
00:10:07,816 --> 00:10:10,318
امیدوارم بودم دکتر لاسبری هم
181
00:10:10,443 --> 00:10:11,653
.اونجا در آزمایشگاه مشغول باشه
182
00:10:11,778 --> 00:10:14,072
،اگر آقای باین یه چیزی به ما نشون داده باشه
183
00:10:14,197 --> 00:10:16,074
.اینه که یک نیاز فراگیر وجود داره
184
00:10:16,199 --> 00:10:17,826
...حالا فقط باید از فرصتی که
185
00:10:17,951 --> 00:10:19,244
.به ما داده شده استفاده کنیم
186
00:10:21,121 --> 00:10:23,498
.بله، عجب فرصتی هم هست
187
00:10:32,298 --> 00:10:33,758
.خیله خب، کوجه
188
00:10:33,883 --> 00:10:35,427
خیله خب، دو تا دیگه
« نیویورک - 2014 »
189
00:10:36,886 --> 00:10:38,805
پنیر -
پنیر -
190
00:10:38,930 --> 00:10:40,140
صبح بخیر
191
00:10:40,265 --> 00:10:41,850
صبح بخیر
192
00:10:43,226 --> 00:10:46,438
وای، شاید بهتره
بیشتر بخوابم
193
00:10:46,563 --> 00:10:48,189
میشه موهام رو ببافم؟
194
00:10:48,314 --> 00:10:50,316
.نه، واسه ان وقت نداریم عزیزم
195
00:10:50,442 --> 00:10:52,027
شنیدی که
196
00:10:52,152 --> 00:10:54,904
البته به نظرم موهات خیلی قشنگه
197
00:10:55,030 --> 00:10:56,573
تکالیفت رو برداشتی؟
198
00:10:59,409 --> 00:11:02,620
.خدایا
199
00:11:02,746 --> 00:11:03,997
چی شده؟ -
یه سری مشکلات -
200
00:11:04,122 --> 00:11:05,749
،در موادمون به وجو اومده
201
00:11:05,874 --> 00:11:07,792
که هی باعث میشه که در روند
.تاخیرهای هزینهبر بخوریم
202
00:11:07,917 --> 00:11:09,377
کابوسی شده
203
00:11:11,004 --> 00:11:12,297
،اما اگه دلت بخواد
امشب میتونیم باهم شام بخوریم
204
00:11:12,422 --> 00:11:16,551
.و تمام جزئیات رو میتونم بهت بگم
205
00:11:16,676 --> 00:11:17,969
قبوله
206
00:11:18,094 --> 00:11:21,014
تو چی؟
تهیهکننده فوق ستاره من
207
00:11:21,139 --> 00:11:24,142
قراره اولین روزهای آزادیش
از دفتر روزنامهنگاری رو چیکار کنه؟
208
00:11:24,267 --> 00:11:26,061
!همم
209
00:11:26,186 --> 00:11:28,146
،احتمالا وسایل اینجا رو جمع کنم
210
00:11:28,271 --> 00:11:32,275
و دیگه هیچکاری نکنم
211
00:11:32,400 --> 00:11:33,443
عالیه
212
00:11:33,568 --> 00:11:34,986
هی
213
00:11:35,111 --> 00:11:36,279
گوشیت همراهته؟
214
00:11:36,404 --> 00:11:37,947
کلید؟
215
00:11:38,073 --> 00:11:39,324
ناهار
216
00:11:39,449 --> 00:11:41,576
عشق
217
00:11:41,701 --> 00:11:42,994
بای مامان -
بای -
218
00:11:44,537 --> 00:11:46,373
بای -
خیله خب، بای عشقم -
219
00:11:48,875 --> 00:11:50,168
اون چیه؟
220
00:11:51,419 --> 00:11:52,379
چی چیه؟
221
00:11:52,504 --> 00:11:54,756
این صدا
222
00:11:54,881 --> 00:11:57,050
هی لیزی
این گوشیه توئه؟
223
00:11:57,175 --> 00:11:58,301
نه
224
00:11:59,594 --> 00:12:01,346
مال منه
225
00:12:03,139 --> 00:12:04,516
گوشی کاری ـم
226
00:12:06,184 --> 00:12:07,060
خب
227
00:12:07,185 --> 00:12:08,311
الان دیگه باید بریم
228
00:12:10,438 --> 00:12:12,399
کلیدامو بگیرم
229
00:12:12,524 --> 00:12:15,151
بای -
امشب میبینمت باشه؟ -
230
00:12:15,276 --> 00:12:16,653
خدافظ بچهها
231
00:12:16,778 --> 00:12:17,946
خدافظ مامان
232
00:12:33,086 --> 00:12:33,920
پس شما دنبال تحقیقات روی خوک
233
00:12:34,045 --> 00:12:35,171
سال 2008 دکتر ماکیارینی هستید؟
234
00:12:35,296 --> 00:12:36,548
بله
235
00:12:36,673 --> 00:12:39,634
.این مقاله در مجله علمی بریستول آنلاین هست
« استکهلم- 2013 »
236
00:12:39,759 --> 00:12:43,346
،خب من دنبال دادههای خام بودم
237
00:12:43,471 --> 00:12:45,515
،نوشتهها، سری دادههای خام
238
00:12:45,640 --> 00:12:47,726
و آزامیشات دیگهای که ممکنه
.عمومی نشده باشه
239
00:12:47,851 --> 00:12:50,395
امیدوار بودم برای تحقیقات خودم
240
00:12:50,520 --> 00:12:52,022
.ارجاع متقابل انجام بدم
(اشاره به مقالهای دیگر در تحقیقات خود)
241
00:12:52,147 --> 00:12:54,149
...بنابراین
242
00:12:54,274 --> 00:12:55,358
البته، فقط نیاز دارم که
243
00:12:55,483 --> 00:12:56,818
از مافوقهام اجازه بگیرم
244
00:12:56,943 --> 00:12:58,028
رئیسم سر اینطور مسائل
245
00:12:58,153 --> 00:12:59,487
یکم سخت گیره
246
00:12:59,612 --> 00:13:01,656
من خودم یکی از نویسندگان
247
00:13:01,781 --> 00:13:03,658
مقاله پیشرو هستم که
.قراره در مجله لنست چاپ بشه
248
00:13:03,783 --> 00:13:06,077
...پس من
249
00:13:06,202 --> 00:13:07,537
باشه اما بازم باید
250
00:13:07,662 --> 00:13:09,164
.اجازه دکتر ماکیارینی رو باید بگیرم
251
00:13:10,331 --> 00:13:12,500
دکتر ماکیارینی؟
252
00:13:12,625 --> 00:13:13,710
بله
253
00:13:13,835 --> 00:13:16,171
.خب من مستقیما از طرف ایشون دارم درخواست میکنم
254
00:13:16,296 --> 00:13:19,090
خودش ازم خواست بهتون زنگ بزنم
255
00:13:20,467 --> 00:13:22,302
خیلهخب، بزار ببینم چی میتونم برات پیدا کنم رفیق
256
00:13:22,427 --> 00:13:23,928
ممنونم
257
00:13:40,028 --> 00:13:42,197
.آقای باین، سلام
258
00:13:42,322 --> 00:13:44,282
.خوشحالم دوباره دیدمتون
259
00:13:44,407 --> 00:13:46,993
فکر میکردم قراره برای
.چکاپ بیام اینجا
260
00:13:47,118 --> 00:13:49,537
.اما بهم گفتن کت و شلوار بیارم
261
00:13:49,662 --> 00:13:50,914
حالا متوجه شدم
262
00:13:52,665 --> 00:13:55,877
وقتی حال و روز من اینطوری ـه
چطوری میتونن همچین حرفایي بزنن؟
263
00:13:56,002 --> 00:13:57,796
ما میخوایم آندوسکوپی انجام بدیم
264
00:13:57,921 --> 00:13:59,381
که تائید کنیم که مجاری تنفسی شما
265
00:13:59,506 --> 00:14:02,258
.دقیقا همونجوری که باید هستن -
دکتر ماکیارینی کجاست؟ -
266
00:14:02,384 --> 00:14:04,219
...الان داره مصاحبه میکنه اما
267
00:14:04,344 --> 00:14:06,805
همسرم ازم التماس کرد که نیام
268
00:14:06,930 --> 00:14:08,390
میفهمم که مضطرب هستید
269
00:14:08,515 --> 00:14:09,766
خسته هستید
270
00:14:09,891 --> 00:14:11,393
،علائم پس از جراحی قابل انتظاره
271
00:14:11,518 --> 00:14:13,687
اما بدن رو اذیت میکنه
272
00:14:15,271 --> 00:14:18,108
آنده شما کلا شش ماه قرار بود
زنده بمونی
273
00:14:18,233 --> 00:14:20,360
حالا اینجا نشستی و کلا آیندت
274
00:14:20,485 --> 00:14:21,736
.جلوی روته
275
00:14:21,861 --> 00:14:23,697
این یعنی موفقیت
276
00:14:23,822 --> 00:14:24,698
برای همه ما
277
00:14:27,951 --> 00:14:29,536
بهتره که استراحت کنی
278
00:14:29,661 --> 00:14:31,204
روز طولانی بوده
279
00:14:46,761 --> 00:14:47,762
ممنون
280
00:14:47,887 --> 00:14:49,639
ممنونم
281
00:14:49,764 --> 00:14:51,141
آمادهای؟ -
بله -
282
00:14:54,060 --> 00:14:55,687
خانوم لایلز
283
00:14:59,315 --> 00:15:01,109
خیلی بابت کریس متاسفم
284
00:15:01,234 --> 00:15:03,445
پسر خاصی بود
285
00:15:03,570 --> 00:15:04,612
ممنون
286
00:15:07,323 --> 00:15:08,450
میدونم الان وقتش نیست که
287
00:15:08,575 --> 00:15:10,452
شما رو با کاغذبازیهای بیشتر اذیت کنم
288
00:15:10,577 --> 00:15:13,288
اما این یه درخواست برای
کالبدشکافی ـه
289
00:15:13,413 --> 00:15:15,290
اگه دوست داشتید
میتونم راهنمایيتون کنم
290
00:15:15,415 --> 00:15:18,793
اون یکی دکتر گفت که
.کالبدشکافی لازم نیست
291
00:15:18,918 --> 00:15:20,628
اختیاری ـه
292
00:15:20,754 --> 00:15:23,798
،به عنوان فامیل درجه یک
.شما حق درخواست رو دارین
293
00:15:23,923 --> 00:15:26,343
چرا باید همچین کاری کنیم؟
294
00:15:26,468 --> 00:15:28,011
مشکلی در روند وجود داشت؟
295
00:15:28,136 --> 00:15:29,679
.نه چیزی نبود
296
00:15:29,804 --> 00:15:32,557
یه سری نبردها هستن که نمیشه پیروز شد
297
00:15:32,682 --> 00:15:35,060
این فقط برای آرامش ذهن خودتونه
298
00:15:35,185 --> 00:15:36,811
دکتر ماکیارینی وقتی تمام دکترهای دیگه
299
00:15:36,936 --> 00:15:38,813
.تسلیم شده بودن برای پسر من جنگید
300
00:15:38,938 --> 00:15:40,440
.از ریسکهاش خبر داشتیم
301
00:15:40,565 --> 00:15:41,983
.بهش اعتماد داریم
302
00:15:42,108 --> 00:15:44,027
.کریس هم همینطور
303
00:15:44,152 --> 00:15:47,989
.اون به این دارو و تحقیقات باور داشت
304
00:15:48,114 --> 00:15:49,616
.به نظرم خودش بود اینو میخواست
305
00:15:49,741 --> 00:15:53,036
پس دارید میگید این
برای کار دکتر ماکیارینی مفیده؟
306
00:15:53,161 --> 00:15:54,996
چرا خودش از ما نخواست؟
307
00:15:55,121 --> 00:15:58,416
همونطور که گفتم، انتخابش با خودتونه
308
00:15:58,541 --> 00:16:02,045
کار من اینه که شما بدونید
که چق حق انتخابهایي دارید
309
00:16:51,970 --> 00:16:53,972
وقت بخیر. هتل گاندولفو در خدمتم
310
00:16:54,097 --> 00:16:56,224
...سلام، بنده به خاطر
311
00:16:56,349 --> 00:16:58,268
عروسی ماکیارینی روز 15ـم
تماس گرفتم
312
00:16:58,393 --> 00:16:59,978
میخواستم رزرومون برای
313
00:17:00,103 --> 00:17:02,063
سالن مراسم رو تائید کنم
314
00:17:02,188 --> 00:17:04,274
.البته
یک لحظه اجازه بدید
315
00:17:04,399 --> 00:17:06,109
ممنون -
گفتید ماکیارینی؟ -
316
00:17:06,234 --> 00:17:07,777
اوهوم
317
00:17:07,902 --> 00:17:09,571
خیلی متاسفم خانوم
318
00:17:09,696 --> 00:17:12,490
.اما رزرو برای عروسی ماکیارینی وجود نداره
319
00:17:12,615 --> 00:17:14,868
.نه نه، این نمیتونه درست باشه
320
00:17:14,993 --> 00:17:17,704
کل اونجا قرار بود برای
.ما رزرو باشه
321
00:17:17,829 --> 00:17:20,290
تو سیستم زده دکتر ماکیارینی
قبلا رزرو کرده
322
00:17:20,415 --> 00:17:23,376
اما برای عروسی نه
323
00:17:31,343 --> 00:17:33,595
شما با اقامتگاه لوکس بوناپارت تماس گرفتید
324
00:17:33,720 --> 00:17:35,263
لطفا پیغام بگذارید
325
00:17:35,388 --> 00:17:37,766
سلام، اسم من بنیتا الکساندر هست
326
00:17:37,891 --> 00:17:40,310
واسه ماه عسلم زنگ زدم
327
00:17:40,435 --> 00:17:42,395
نه خانوم، ممکنه
328
00:17:42,520 --> 00:17:43,605
به اسم کسی دیگه باشه؟ -
متاسفیم -
329
00:17:43,730 --> 00:17:45,231
نه
330
00:17:45,357 --> 00:17:47,525
میشه لطفا با خود سرآشپز صحبت کنم؟
331
00:17:47,650 --> 00:17:49,486
،خانوم
332
00:17:49,611 --> 00:17:53,198
این سرآشپز تا حالا تو زندگیش
برای عروسی غذا درست نکرده
333
00:17:54,699 --> 00:17:55,909
عوضی
334
00:17:56,034 --> 00:17:58,036
ماکیارینی؟ نه، نه
335
00:17:58,161 --> 00:17:59,746
.نه، نه
336
00:17:59,871 --> 00:18:02,874
،ما باید اتاق رزرو داشته باشیم
.به همراه سوئیت کامل
337
00:18:02,999 --> 00:18:05,377
...بله، ما باید اتاق رزرو داشته باشیم، به همراه
338
00:18:07,796 --> 00:18:09,005
سلام
339
00:18:09,130 --> 00:18:11,216
...من بابت
340
00:18:13,385 --> 00:18:15,303
ماکیارینی؟ نه
341
00:18:15,428 --> 00:18:16,596
عروسی ماکیارینی؟
342
00:18:18,765 --> 00:18:19,599
.نه، نه، نه
343
00:18:33,530 --> 00:18:35,073
سلام -
سلام -
« استکهلم - 2013 »
344
00:18:35,198 --> 00:18:36,950
.خوش اومدین. بیاین تو
345
00:18:37,075 --> 00:18:38,034
.سلام
346
00:18:39,411 --> 00:18:41,287
.بفرما
این 40 درصد ـه
347
00:18:41,413 --> 00:18:42,914
.میدونم مشروبای میوهای دوست نداری
348
00:18:43,039 --> 00:18:44,457
ممنونم
349
00:18:44,582 --> 00:18:47,502
.لطفت رو میرسونه، مخصوصا تو
350
00:18:47,627 --> 00:18:51,172
.حتی روی تیشرتش کت هم پوشید
351
00:18:54,050 --> 00:18:57,262
...ایشون
352
00:18:57,387 --> 00:18:58,680
.ماریا هستم
353
00:19:01,558 --> 00:19:03,768
محض رضای خدا نیتن
354
00:19:03,893 --> 00:19:07,939
.من ویلما هستم، خوش اومدی
355
00:19:08,606 --> 00:19:10,942
کنفرانس مطبوعاتی تخمی امروز
.خیلی مسخره بود
356
00:19:11,067 --> 00:19:12,485
ببخشید
357
00:19:12,610 --> 00:19:14,738
توئم بودی؟
ندیدمت
358
00:19:14,863 --> 00:19:16,614
نرفتم. کل حرفم اینه که
359
00:19:16,740 --> 00:19:18,366
خیلی مسخرس که بیمار رو
360
00:19:18,491 --> 00:19:19,951
.به این شکل جلوی دوربین نمایش دادن
361
00:19:20,076 --> 00:19:22,245
این خوشمزه بود آندرس
362
00:19:22,370 --> 00:19:24,289
ممنون -
سلامتی -
363
00:19:24,414 --> 00:19:25,415
سلامتی -
سلامتی -
364
00:19:25,540 --> 00:19:26,332
سلامتی -
سلامتی -
365
00:19:26,458 --> 00:19:27,667
سلامتی؟
366
00:19:27,792 --> 00:19:28,710
سلامتی؟ -
سلامتی -
367
00:19:28,835 --> 00:19:32,213
خب شما چطور آشنا شدید؟
368
00:19:32,339 --> 00:19:35,133
من نزدیک بیمارستان
تو بار کار میکردم
369
00:19:35,258 --> 00:19:38,178
پس تو خودشی
370
00:19:38,303 --> 00:19:40,805
معمولا با کسایي که میان بار
قرار نمیزارم
371
00:19:40,930 --> 00:19:42,098
مخصوصا دکترها
372
00:19:42,223 --> 00:19:43,641
خیلی هاشون عوضیهای خودبینی هستن
373
00:19:43,767 --> 00:19:45,352
اون خودبین هست ولی عوضی نه
374
00:19:45,477 --> 00:19:47,687
گاهی عوضی هم میشم
375
00:19:47,812 --> 00:19:50,106
نیت گفت شما وکیل هستی
376
00:19:50,231 --> 00:19:51,858
بله هستم، در واقع بودم
377
00:19:51,983 --> 00:19:53,818
بعد به دنیا اومدن اکسل
کنار کشیدم
378
00:19:53,943 --> 00:19:56,363
ما میخواستیم حداقل
یکی از ما پیشش باشه
379
00:19:56,488 --> 00:19:58,907
و به طریقی موشها بر قانون پیروز شدن
380
00:20:01,618 --> 00:20:02,619
وقت بازی ـه
381
00:20:02,744 --> 00:20:03,787
نوبت منه
382
00:20:03,912 --> 00:20:05,038
نه، نه، نه تو بشین
383
00:20:05,163 --> 00:20:06,373
...نه، نه -
من انجامش میدم -
384
00:20:06,498 --> 00:20:07,290
.تو بشین راحت باش -
مطمئنی؟ -
385
00:20:07,415 --> 00:20:08,625
آره -
خیله خب -
386
00:20:08,750 --> 00:20:10,001
شما باید درباره مسائل پزشکی
حوصله سر بر صحبت کنید
387
00:20:10,126 --> 00:20:11,294
میتونم منم باهات بیام؟
388
00:20:11,419 --> 00:20:12,545
بله
389
00:20:12,671 --> 00:20:14,172
با من باشی بیشترم خوش میگذره
390
00:20:14,297 --> 00:20:15,548
درسته
391
00:20:18,134 --> 00:20:19,886
.ظرفارو من میشورم
392
00:20:20,011 --> 00:20:21,012
عالیه
393
00:20:23,014 --> 00:20:25,433
میدونم که پلاستیک جادویي
ماکیارینی
394
00:20:25,558 --> 00:20:27,644
.باعث مرگ کریستوفر لایلز شده
395
00:20:27,769 --> 00:20:29,479
از کجا میدونی؟
396
00:20:29,604 --> 00:20:31,564
،کنفرانس مطبوعاتی امروز
397
00:20:31,690 --> 00:20:34,067
.یک تبلیغ بود
398
00:20:34,192 --> 00:20:37,737
لایلز مرد و کارولینسکا داره
.کارشون رو لاپوشونی میکنه
399
00:20:37,862 --> 00:20:41,449
میدونم حرفام چطور به نظر میاد
.اما فقط من نیستم
400
00:20:41,574 --> 00:20:44,494
،یه محقق بلژیکی هم هست
دکتر دوریس دوفور
401
00:20:44,619 --> 00:20:45,995
یه بلاگ به اسم "فاز چهارم" داره
402
00:20:46,121 --> 00:20:48,206
،اونم در مقاله مجله لنست تو
.همچین پاسخی رو نوشته
403
00:20:50,166 --> 00:20:51,376
خوندی پاسخش رو؟
404
00:20:51,501 --> 00:20:53,545
نه من از نظریههای حاشیهای
405
00:20:53,670 --> 00:20:55,922
.اونم از طرف یک رقیب لذت نمیبرم
406
00:20:56,047 --> 00:20:57,799
دوریس دوفور آدم مسخرهای ـه
407
00:20:57,924 --> 00:20:59,175
نتایج آزمایش خودت چی؟
408
00:20:59,300 --> 00:21:00,885
چیزی ازش در نیومد؟
409
00:21:05,056 --> 00:21:06,182
عجب سکوت پرحرفی بود
410
00:21:07,517 --> 00:21:08,643
هنوز فاششون نکردم نیت
411
00:21:08,768 --> 00:21:10,895
.هنوز دارم گزارشم رو تالیف میکنم
412
00:21:11,021 --> 00:21:12,230
چرند نگو
413
00:21:16,067 --> 00:21:18,278
میدونم کلی دغدغه داری
414
00:21:18,403 --> 00:21:20,155
اونقدری که من نمیتونم درک کنم
415
00:21:20,280 --> 00:21:22,574
اما تورو میشناسم
416
00:21:22,699 --> 00:21:23,867
این نگاهت رو میشناسم
417
00:21:23,992 --> 00:21:25,243
و میدونم کل امشب حتی یه کلمه هم
418
00:21:25,368 --> 00:21:26,703
با من مخالفت نکردی
419
00:21:28,079 --> 00:21:30,081
فقط قول بده اگه چیزی پیدا کنی
420
00:21:30,206 --> 00:21:32,208
بهم بگی
421
00:21:41,885 --> 00:21:45,680
خیله خب، الان در حنجره هستیم
422
00:21:45,805 --> 00:21:47,807
خیله خب آنده، من میخوام
423
00:21:47,932 --> 00:21:50,185
.از تارهای بالایيت رد بشم
424
00:21:50,310 --> 00:21:54,230
بنابراین قراره یکمی فشار حس کنی، باشه؟
425
00:21:57,233 --> 00:21:58,735
خیله خب
426
00:21:58,860 --> 00:22:00,153
بله
427
00:22:00,278 --> 00:22:02,489
بخیهها خوبن
428
00:22:02,614 --> 00:22:04,032
خیلی خوب به نظر میان
429
00:22:06,076 --> 00:22:07,702
.عالی دارید پیش میرید آقای باین
430
00:22:07,827 --> 00:22:10,330
این بالا یکم التهاب داره
431
00:22:10,455 --> 00:22:12,499
،اما شما در سفر بودید
.پس طبیعی ـه
432
00:22:14,250 --> 00:22:15,502
...خیلهخب بیا
433
00:22:15,627 --> 00:22:17,045
یکم استراحت کنیم
434
00:22:19,547 --> 00:22:21,466
.خیله خب، فکر کنم دیگه کارمون تمومه
435
00:22:21,591 --> 00:22:23,510
همهچیز همونطور که باید هستش
436
00:22:23,635 --> 00:22:25,136
میخوای از نایچه
437
00:22:25,261 --> 00:22:26,304
نمونه برداری کنیم؟
438
00:22:26,429 --> 00:22:27,764
.نه لازم نیست
439
00:22:27,889 --> 00:22:29,557
راضی ـم. اما برای التهابت
440
00:22:29,683 --> 00:22:32,394
.بهت آنتیبیوتیک میدیم
441
00:22:32,519 --> 00:22:34,229
.آفرین آنده
442
00:22:34,354 --> 00:22:35,397
.بعدا باز میام پیشت
443
00:22:35,522 --> 00:22:36,564
باشه؟ -
خیله خب -
444
00:22:36,690 --> 00:22:37,816
ممنون
445
00:22:40,652 --> 00:22:41,945
آفرین
446
00:22:43,238 --> 00:22:45,323
،دکتر لاسبری
پس قرار نیست باقت برداری کنیم؟
447
00:22:45,448 --> 00:22:46,491
.متوجه نمیشم
448
00:22:46,616 --> 00:22:47,492
دکتر گفتن که لازم نیست
449
00:22:47,617 --> 00:22:50,036
همینقد متوجه بشید کافیه
450
00:22:57,085 --> 00:22:59,921
.تو فقط نتایج آزمایش نایژه رو فرستادی
451
00:23:00,046 --> 00:23:03,633
من آزمایشات نای بیوسنتزی رو میخوام
452
00:23:03,758 --> 00:23:05,218
.آزمایشگاه این نتیجه رو بهمون داد
453
00:23:05,343 --> 00:23:07,721
...خب
454
00:23:07,846 --> 00:23:09,556
.این دادهها کامل نیستن
455
00:23:09,681 --> 00:23:11,433
دستکاری شدن
456
00:23:11,558 --> 00:23:13,101
اطلاعات واقعی نداره
457
00:23:13,226 --> 00:23:15,186
.اگه میخوای میتونم با رئیسم صخبت کنم
458
00:23:15,311 --> 00:23:16,855
نه ممنون
459
00:23:16,980 --> 00:23:18,273
.ممنونم
460
00:23:55,268 --> 00:23:56,603
سلام
461
00:23:56,728 --> 00:23:58,396
سلام، الان یچی برات فرستادم
462
00:23:58,521 --> 00:23:59,898
صندوق پیامات رو چک کن
463
00:24:00,023 --> 00:24:00,982
باشه
464
00:24:03,193 --> 00:24:04,027
آره اومده
465
00:24:04,152 --> 00:24:06,029
،اگه مدرسه آمریکایي هستش
466
00:24:06,154 --> 00:24:07,864
.چرا مجبورمون میکنن اسپانیایي صحبت کنیم
467
00:24:07,989 --> 00:24:09,949
احتمالا چیزی نیست که
امیدوار بودی پیدا کنی
468
00:24:10,075 --> 00:24:12,369
باید برم اما بعدا زنگ میزنم
469
00:24:12,494 --> 00:24:14,079
خیله خب بای -
سلام -
470
00:24:14,204 --> 00:24:15,413
سلام -
سلام -
471
00:24:15,538 --> 00:24:17,457
سلام -
اون کی بود؟ -
472
00:24:17,582 --> 00:24:20,794
لوک بود داشت درباره
اندازه لباس عروس صحبت میکرد
473
00:24:20,919 --> 00:24:22,003
چی؟ میتونم منم ببینم؟
474
00:24:22,128 --> 00:24:23,004
.نه، نه
475
00:24:23,129 --> 00:24:24,589
چرا؟
476
00:24:24,714 --> 00:24:26,257
شرمنده
477
00:24:26,383 --> 00:24:29,761
عجب رسم بیرحمانهای ـه
478
00:24:29,886 --> 00:24:31,971
تکالیفت رو تموم کردی؟ -
تقریبا -
479
00:24:32,097 --> 00:24:33,598
برو تکالیفت رو قبل خواب تموم کن پس
480
00:24:33,723 --> 00:24:35,433
باشه -
باشه -
481
00:24:35,558 --> 00:24:37,310
شب بخیر بابا
482
00:24:37,435 --> 00:24:38,687
شب بخیر عزیزم
483
00:24:38,812 --> 00:24:39,896
خیلی نازه
484
00:24:41,690 --> 00:24:43,441
خسته به نظر میای
485
00:24:43,566 --> 00:24:45,151
آره -
لیزی خیلی اذیت کرد؟ -
486
00:24:45,276 --> 00:24:46,653
خدایا
487
00:24:46,778 --> 00:24:47,779
نه عالی بودش
488
00:24:47,904 --> 00:24:49,239
اینه که تموم بشو نیست
489
00:24:49,364 --> 00:24:52,367
باز باید برگردم
490
00:24:52,492 --> 00:24:53,868
کجا؟ -
روسیه -
491
00:24:53,993 --> 00:24:56,579
...مشکلات توی آزمایشگاه
492
00:24:56,705 --> 00:24:58,748
تو درک میکنی نه؟
493
00:24:58,873 --> 00:25:01,209
.آره البته
494
00:25:05,046 --> 00:25:07,007
هی من یه فکری دارم
495
00:25:07,132 --> 00:25:08,633
نظرت چیه وقتی مهمونها
496
00:25:08,758 --> 00:25:10,051
برای عروسی اومدن تو اتاقشون
497
00:25:10,176 --> 00:25:11,928
شامپاین براشون بزاریم؟
498
00:25:12,053 --> 00:25:13,972
.موافقم، خیلی خوبه
499
00:25:14,097 --> 00:25:15,015
آره؟ -
آره آره -
500
00:25:15,140 --> 00:25:16,099
باید با کسی در هتل
501
00:25:16,224 --> 00:25:17,892
...در ارتباط باشم یا -
نه، نه -
502
00:25:18,018 --> 00:25:20,687
چیزی نیست، خودم ردیفش میکنم
503
00:25:20,812 --> 00:25:23,023
.بسپارش به من
...من پول نهایي
504
00:25:23,148 --> 00:25:25,108
.برای تالار مراسم رو هم دادم
505
00:25:25,233 --> 00:25:27,193
.عاشقش میشی
.خیلی قشنگه
506
00:25:28,737 --> 00:25:29,904
فردا صبح زود پرواز داری؟
507
00:25:30,030 --> 00:25:31,823
آره -
که اینطور -
508
00:25:31,948 --> 00:25:34,325
چرا نمیری استراحت کنی؟
509
00:25:37,162 --> 00:25:39,456
.هیچوقت برای تو زیادی خسته نیستم
510
00:25:45,045 --> 00:25:47,297
.هیچوقت برای تو زیادی خسته نیستم
511
00:25:48,840 --> 00:25:51,468
میخوای تنها برم تو تخت؟
512
00:27:10,422 --> 00:27:12,215
اینجا تو تاریکی داری چیکار میکنی؟
513
00:27:57,010 --> 00:27:58,553
روسیه رفتن قراره
514
00:27:58,678 --> 00:28:00,347
.خیلی خسته و کلافم کنه
515
00:28:00,472 --> 00:28:01,306
آره
516
00:28:01,431 --> 00:28:03,391
اما تا وقتی تو برگردی
517
00:28:03,516 --> 00:28:06,644
.من کل خونه رو تقریبا جمعش میکنم
518
00:28:06,770 --> 00:28:08,146
.دیرت نشه
519
00:28:08,271 --> 00:28:10,565
دوست دارم -
دوست دارم -
520
00:28:26,081 --> 00:28:27,374
لعنتی
521
00:28:57,987 --> 00:29:01,157
،پائولو رو برای اخاذی
دادگاه احضار کرده
522
00:29:01,282 --> 00:29:04,494
اون سر دستگیر شدنش یه بهونه مزخرف آورد
523
00:29:04,619 --> 00:29:07,330
...آخه این یارو
.تو ایتالیا بود
524
00:29:07,455 --> 00:29:09,916
اسمش متئو پرالتا هستش
525
00:29:10,041 --> 00:29:12,085
،نوشته ایشون شاکی هستش
،تنهاست
526
00:29:12,210 --> 00:29:14,212
.زنش مرده
527
00:29:14,337 --> 00:29:15,714
...و اتهامات دیگهای هم بوده
528
00:29:15,839 --> 00:29:18,800
اختلاس، فریب و اخاذی
.که چندین بیمار شکایت کردن
529
00:29:18,925 --> 00:29:20,385
.اینا جرائم سنگین محسوب میشه
530
00:29:20,510 --> 00:29:24,931
.به آسونی تو صورتم دروغ گفت
531
00:29:25,056 --> 00:29:26,016
...الان
532
00:29:26,141 --> 00:29:27,183
خونهس؟ -
نه -
533
00:29:27,308 --> 00:29:29,602
داره میره روسیه
534
00:29:29,728 --> 00:29:32,147
.من آمارش و پروندههاش رو درآورده بودم
535
00:29:32,272 --> 00:29:34,190
.خودم سابقه شخصیش رو چک کردم
536
00:29:34,315 --> 00:29:36,109
چطور این همه چیز رو ندیدم؟
537
00:29:36,234 --> 00:29:37,861
تحقیقات ما خوبه اما این؟
538
00:29:37,986 --> 00:29:39,654
اینو طراحی کردن تا از قلم بیفته
539
00:29:39,779 --> 00:29:41,322
اتهامات برداشته شدن
540
00:29:41,448 --> 00:29:45,035
من دارم زندگیم رو جمع میکنم تا
برم بارسلونا
541
00:29:45,160 --> 00:29:46,995
خونه رو دارم تحویل میدم
542
00:29:47,120 --> 00:29:48,288
لیزی رو از مدرسه آوردم بیرون
543
00:29:48,413 --> 00:29:50,498
کارم رو ول کردم
544
00:29:52,500 --> 00:29:54,461
چیکار میخوای بکنی؟
545
00:29:55,920 --> 00:29:57,756
الان باید برم پیش لوک
546
00:29:57,881 --> 00:30:00,050
.برای اندازه نهایي لباس عروسم
547
00:30:00,175 --> 00:30:02,385
به لوک میگی؟
548
00:30:04,095 --> 00:30:06,389
باید بگم دیگه مگه نه؟
549
00:30:31,873 --> 00:30:33,041
سلام
550
00:30:33,166 --> 00:30:34,542
چرا مثه جاسوسها داریم دیدار میکنیم؟
551
00:30:37,379 --> 00:30:40,965
خیله خب، مادر کریستوفر لایلز
اومد دیدنم
552
00:30:41,091 --> 00:30:45,178
گفت تو راضیش کنی
کالبدشکافی انجام بدن
553
00:30:45,303 --> 00:30:46,513
...نظر حرفهای من بود
554
00:30:46,638 --> 00:30:48,181
آره خب انگار اونا به
555
00:30:48,306 --> 00:30:51,267
نظر حرفهای تو علاقهای نداشتن
556
00:30:51,393 --> 00:30:52,936
با این حال تو پیشنهاد دادی
557
00:30:53,061 --> 00:30:56,564
ببین، کالبدشکافی قرار نیست
.عزیز اونها رو برگدونه
558
00:30:56,690 --> 00:30:59,109
باید میذاشتی در آرامش
.سوگواری کنن
559
00:30:59,234 --> 00:31:00,568
نباید اول بدونن که
560
00:31:00,694 --> 00:31:01,903
چرا اصلا دارن سوگواری میکنن؟
561
00:31:02,028 --> 00:31:04,739
،خیله خب ببین نیت
562
00:31:04,864 --> 00:31:06,282
،تو یه جراح عالی هستی
563
00:31:06,408 --> 00:31:08,201
تو بیشتر از هرکسی که تاحالا دیدم
564
00:31:08,326 --> 00:31:11,246
به بیمارانت اهمیت میدی
565
00:31:11,371 --> 00:31:14,833
...اما واقعا
سیاستبازیهای کثیف رو
566
00:31:14,958 --> 00:31:16,960
.بسپر به افراد حقیرتر
567
00:31:17,085 --> 00:31:19,379
تو پشت ماکیارینی کار انجام دادی
568
00:31:19,504 --> 00:31:21,089
،وقتی کریس مرد
...ماکیارینی
569
00:31:21,214 --> 00:31:22,465
خارج کشور بود
570
00:31:22,590 --> 00:31:24,134
ما نمیدونم اصلا پشت طرف
.به کدوم سمت بود
571
00:31:25,427 --> 00:31:26,511
.متوجهم
572
00:31:26,636 --> 00:31:28,054
،هر سری که یه جسد رو باز میکنیم
573
00:31:28,179 --> 00:31:30,140
موسسه در خطر دعوی قضائی
.قرار میگیره
574
00:31:30,265 --> 00:31:32,183
.ببین، مرگ کریستوفر لایلز قطعی بود
575
00:31:32,308 --> 00:31:35,979
.مسائل قضائی حتی به فکرمم خطور نکرد
576
00:31:36,104 --> 00:31:40,316
کار من اینه که نزارم
.جلوه ما بد بشه
577
00:31:40,442 --> 00:31:42,569
،پس بیمار ما میمیره
...دلیلش مشخص نیست
578
00:31:42,694 --> 00:31:44,446
ببخشید برای کی مشخص نیست؟ -
اونوقت تو نگرانی که -
579
00:31:44,571 --> 00:31:46,322
شهرت ماکیارینی خدچهدار نشه؟
580
00:31:46,448 --> 00:31:50,618
.حلوه بد منظور برای تو بود نیت
581
00:31:50,744 --> 00:31:53,663
.شهرت پائولو بیعیب و نقص ـه
582
00:31:53,788 --> 00:31:55,415
و ادعاهای تو بیاساس ـه
583
00:31:55,540 --> 00:31:58,668
برخی ممکنه این
کارهارو
584
00:31:58,793 --> 00:32:01,963
.به عنوان یه عمل تنشزا ببینن
585
00:32:02,088 --> 00:32:04,507
.مثه یه رقابت شخصی
586
00:32:05,925 --> 00:32:07,886
حسادت حرفهای
587
00:32:10,180 --> 00:32:12,682
فقط مراقب باش، دکتر
588
00:32:12,807 --> 00:32:13,767
لطفا
589
00:32:30,868 --> 00:32:32,868
« بلژیک - 2013 »
590
00:32:32,869 --> 00:32:36,247
اهدای اعضای بدن از جسد
.خیلی موفقیت آمیز بودن
591
00:32:36,373 --> 00:32:39,125
اگرچه میزان زندهبودن در بدن
،کوتاه مدت ـه
592
00:32:39,250 --> 00:32:41,044
شواهدی از مبادله گاز
593
00:32:41,169 --> 00:32:44,005
و پرفیوژن عروقی بعد
.از پیوند دیده میشه
594
00:32:44,130 --> 00:32:45,215
به چه مدت؟
595
00:32:45,340 --> 00:32:46,591
دو ساعت
596
00:32:47,967 --> 00:32:49,969
اتفاق خیلی برجستهای ـه
597
00:32:51,721 --> 00:32:53,056
دنبالم بیا
598
00:32:56,810 --> 00:32:58,353
.بفرما بشین دکتر سونسون
599
00:32:58,478 --> 00:33:00,689
ممنون
600
00:33:02,357 --> 00:33:04,401
باید اعتراف کنم
601
00:33:04,526 --> 00:33:06,653
وقتی اومدین سراغم
یکم نگران بودم
602
00:33:06,778 --> 00:33:09,364
اسم شما در مقاله مجله
لنست هستش
603
00:33:09,489 --> 00:33:12,450
طبیعتا، انگیزههای شما رو زیر سوال بردم
604
00:33:12,575 --> 00:33:15,829
.میشه گفت منم که دارم ریسک میکنم
605
00:33:15,954 --> 00:33:17,664
...ممکنه واسه اینکه اومدم پیش شما اخراج بشم
606
00:33:17,789 --> 00:33:21,918
،چون اصول اخلاقی رو شکستم
.خطوط دشمن رو رد کردم
607
00:33:22,043 --> 00:33:25,255
بعضی اصول اخلاقی باید شکسته بشن
608
00:33:25,380 --> 00:33:27,799
مخصوصا برای اینکه
.به حقیقت پی ببریم
609
00:33:31,386 --> 00:33:32,595
بلاگتون رو خوندم
610
00:33:32,721 --> 00:33:34,723
...پاسختون به مقاله ما درباره
611
00:33:34,848 --> 00:33:37,183
.پیوند آندهماریام باین
612
00:33:37,308 --> 00:33:40,520
در حال حاضر دارم آزمایشاتی برای پشتیبانی
613
00:33:40,645 --> 00:33:42,355
.از نتایج حاصله انجام میدم
614
00:33:42,480 --> 00:33:44,357
مقاله شما قبل اینکه
615
00:33:44,482 --> 00:33:46,568
تحقیقات شما کامل بشه منتشر شده؟
616
00:33:48,069 --> 00:33:51,072
،پس شما اومدی سراغ من
617
00:33:51,197 --> 00:33:54,117
.یک جاسوسی علمی
618
00:33:54,242 --> 00:33:58,455
باید بگم از سبکتون
.خوشم اومد دکتر سونسون
619
00:34:00,457 --> 00:34:02,459
همچنین نتایج تحقیقات قبلی
620
00:34:02,584 --> 00:34:04,669
،دکتر ماکیارینی در بریستول رو درخواست کردم
621
00:34:04,794 --> 00:34:06,713
.اما چیزی نتونستم پیدا کنم
622
00:34:06,838 --> 00:34:10,175
نه، معلومه که چیزی پیدا نشد
623
00:34:10,300 --> 00:34:12,385
تهش به بنبست خوردی
624
00:34:12,510 --> 00:34:15,221
من هم سال 2008
625
00:34:15,347 --> 00:34:16,765
،همین حس رو داشتم
626
00:34:16,890 --> 00:34:20,852
قبل اینکه کسی اصلا طراحیهای
.بزرگی رو داشته باشه
627
00:34:20,977 --> 00:34:22,729
.اینا برای شماست
628
00:34:26,941 --> 00:34:28,318
.بفرمائید
629
00:34:28,443 --> 00:34:30,820
.برای برگشت دیگه دیره
630
00:34:34,449 --> 00:34:38,828
دکتر ماکیارینی با اختیاری کردن
،همچین جراحی تجربی
631
00:34:38,953 --> 00:34:41,873
.داره تصمیم خیلی خطرناکی رو میگیره
632
00:34:41,998 --> 00:34:43,166
.نه اینطوری نیست
633
00:34:43,291 --> 00:34:45,418
.فقط برای استفاده دلسوزانه تائید شده
634
00:34:45,543 --> 00:34:47,712
فعلا همینطوره
635
00:35:10,402 --> 00:35:11,486
یشیم؟
636
00:35:11,611 --> 00:35:13,571
.سلام
.من دکتر گاملی هستم
637
00:35:13,697 --> 00:35:16,783
.من امروز در خدمتت هستم
638
00:35:16,908 --> 00:35:21,996
پس تو از ترکیه اومدی اینجا
639
00:35:23,373 --> 00:35:26,793
خب خیلی شجاعانهس که این همه راه
.رو خودت تنها اومدی
640
00:35:26,918 --> 00:35:30,714
تاحالا 12 تا کشور رفتم
.اما سوئد نیومده بودم
641
00:35:30,839 --> 00:35:32,757
.بیشتر نگران پدرم هستم
642
00:35:32,882 --> 00:35:34,676
قراره چند روزه دیگه بیاد اینجا
643
00:35:34,801 --> 00:35:36,469
اما تنهایي داره سفر میکنه
644
00:35:36,594 --> 00:35:39,097
و زبان انگلیسیش هم زیاد خوب نیست
645
00:35:39,222 --> 00:35:41,599
خب سوئدیش چی؟
646
00:35:41,725 --> 00:35:43,184
.بدتره
647
00:35:43,309 --> 00:35:45,061
مطمئنم چیزیش نمیشه
648
00:35:46,938 --> 00:35:49,607
.میبینم که برای مشاوره اومدی اینجا
649
00:35:49,733 --> 00:35:52,819
نایت هنگام عمل صدمه دیده؟
650
00:35:54,821 --> 00:35:57,866
دستام خیلی عرق میکردن
651
00:35:57,991 --> 00:36:00,410
دکترا توی ترکیه
سعی کردن درستش کنن
652
00:36:00,535 --> 00:36:02,954
...اما یه مشکلی پیش اومد
653
00:36:03,079 --> 00:36:04,956
کاری که سعی کردن بکنن
654
00:36:05,081 --> 00:36:06,875
.یک روند جراحی بسیار خطرناک ـه
655
00:36:07,000 --> 00:36:08,710
،بعد از این اتفاق
کاری ازشون بر نیومد
656
00:36:08,835 --> 00:36:11,129
.واسه همین دکتر ماکیارینی رو پیشنهاد دادن
657
00:36:11,254 --> 00:36:14,507
اون در جهان بهترین ـه
658
00:36:15,967 --> 00:36:18,511
اینم از مریض دوستداشتنی من
659
00:36:18,636 --> 00:36:20,472
خیلی خوشحالم بالاخره
تونستم شخصا ببینمت یشیم
660
00:36:20,597 --> 00:36:21,890
به کارولینسکا خوش اومدی
661
00:36:22,015 --> 00:36:23,600
ایشون دکتر لاسبری هستن -
سلام -
662
00:36:23,725 --> 00:36:25,810
ممنون دکتر گاملی
663
00:36:35,236 --> 00:36:37,113
خیلی برام سخته که ببینم
کسی به جوانی
664
00:36:37,238 --> 00:36:40,200
و زیبایي شما اینطوری عذاب بکشه
665
00:36:40,325 --> 00:36:43,161
همه خوشحالیم که امروز پیش مایي
666
00:36:43,286 --> 00:36:44,829
و خیلی خوش شانسیم که
667
00:36:44,954 --> 00:36:47,374
دکتر لاسبری با استعداد
668
00:36:47,499 --> 00:36:49,459
.برای روند نهایي پیش ماست
669
00:36:56,091 --> 00:36:58,051
سلام
670
00:36:58,176 --> 00:36:59,344
سلام
671
00:37:04,599 --> 00:37:07,811
دارم یکم لبهش رو میارم بالا
672
00:37:11,314 --> 00:37:12,857
چی شده؟
673
00:37:12,982 --> 00:37:17,320
...به پائولو قول دادم چیزی نگم اما
674
00:37:17,445 --> 00:37:19,239
پاپ موافقت کرده که
675
00:37:19,364 --> 00:37:23,910
برای من و مایکل آیين عشاى ربانى
.در عروسی اجرا کنه
676
00:37:25,161 --> 00:37:26,413
چی؟ -
میدونم -
677
00:37:26,538 --> 00:37:28,748
بعد این همه اذیتی که خانوادههامون کردن
678
00:37:28,873 --> 00:37:30,208
،وقتی ازدواج کردیم
679
00:37:30,333 --> 00:37:32,752
مامانم نخواست بیاد
680
00:37:32,877 --> 00:37:33,920
...نه، یادمه
681
00:37:34,045 --> 00:37:35,547
...اونوقت حالا پاپ لعنتی
682
00:37:35,672 --> 00:37:37,465
قراره برای پسرش مراسم اجرا کنه؟
683
00:37:37,590 --> 00:37:39,968
...که اونم ببینه
684
00:37:40,093 --> 00:37:42,012
...پائولو
685
00:37:42,137 --> 00:37:44,014
.خیلی خاص ـه بنیتا
686
00:37:49,561 --> 00:37:52,063
خیله خب
687
00:37:52,188 --> 00:37:53,398
آمادهای؟
688
00:38:20,759 --> 00:38:21,843
اکسل. اکسل
« استکهلم - 2013 »
689
00:38:21,968 --> 00:38:24,637
!اکسل
690
00:38:32,312 --> 00:38:33,563
.اکسل
691
00:38:33,688 --> 00:38:37,192
.عزیزم، میدونم ناراحتی
الان دارم میام داخل
692
00:38:37,817 --> 00:38:40,278
میریم سراغ وقت سکوت باشه؟
693
00:38:47,243 --> 00:38:50,955
.باشه
با آبری خوش بگذره
694
00:38:51,081 --> 00:38:52,665
.صبح میبینمت
.دوست دارم
695
00:38:52,791 --> 00:38:54,084
.شب بخیر
696
00:39:21,945 --> 00:39:23,988
پائولو؟
697
00:39:44,989 --> 00:39:46,989
بنیتا، تکههای قلبم رو دنبال کن »
« تو مال منی
698
00:40:43,693 --> 00:40:44,569
پائولو؟
699
00:40:44,694 --> 00:40:46,404
بهم اعتماد داری؟
700
00:40:46,529 --> 00:40:47,947
.خدایا
701
00:40:48,073 --> 00:40:49,657
چیکار داری میکنی؟
702
00:40:49,783 --> 00:40:51,076
سوپرایز ـه
703
00:40:53,703 --> 00:40:55,121
آمادهای؟
704
00:41:06,049 --> 00:41:07,967
تو باید الان روسیه باشی
705
00:41:08,093 --> 00:41:10,136
پروازم تاخیر خورد
706
00:41:10,261 --> 00:41:12,180
.و فکر خیلی خوبی دارم
707
00:41:12,305 --> 00:41:15,058
.بیا همینجا ازدواج کنیم
708
00:41:15,183 --> 00:41:16,893
با دوستا و خانواده
یا فقط خودمون
709
00:41:17,018 --> 00:41:18,728
اگه بخوای همین فردا
710
00:41:18,853 --> 00:41:20,355
بریم تو کارش
711
00:41:22,190 --> 00:41:25,402
کل این مدت برنامهت همین بود؟
712
00:41:25,527 --> 00:41:28,113
...وقتی همهچیز داغون شد، نهایتا
713
00:41:28,238 --> 00:41:31,032
قرار بود که روی سقف خونه من ازدواج کنیم؟
714
00:41:31,157 --> 00:41:32,909
پاش برسه زیر یه پل هم باهات ازدواج میکنم
715
00:41:33,034 --> 00:41:34,035
جریان چیه؟
716
00:41:34,160 --> 00:41:38,498
پائولو من به همهجا زنگ زدم
717
00:41:38,623 --> 00:41:40,333
...هیچکس خبری از ازدواج ما نداره
718
00:41:40,458 --> 00:41:41,918
.هیچی
719
00:41:42,043 --> 00:41:43,837
قضیه اینه؟
720
00:41:43,962 --> 00:41:46,131
بنیتا، ما مهمانهای مهمی داریم
721
00:41:46,256 --> 00:41:47,632
.که باید با احتیاط عمل کنیم
722
00:41:47,757 --> 00:41:50,510
عروسی ما قرار بود محرمانه باشه
723
00:41:50,635 --> 00:41:52,220
انتظار داشتی بدون من
چی بفهمی؟
724
00:41:52,345 --> 00:41:54,055
جریان چیه؟ -
تو بهم دروغ میگی -
725
00:41:54,180 --> 00:41:55,557
چرا باید دروغ بگم؟
726
00:41:55,682 --> 00:41:58,143
و من با دخترم بهت اعتماد کردم
727
00:41:58,268 --> 00:42:01,271
من قرار بود کل زندگیم رو برای یه دروغ
728
00:42:01,396 --> 00:42:02,647
ول کنم؟
729
00:42:05,400 --> 00:42:07,861
،من چندتا اشتباه کردم
و تو هنوز داری منو تنبیه میکنی
730
00:42:07,986 --> 00:42:09,154
...نه، نه من -
خیال میکردم از این قضیه گذشتیم -
731
00:42:09,279 --> 00:42:10,739
من همهجا رو گشتم
732
00:42:10,864 --> 00:42:12,449
آمارت رو در آوردم
733
00:42:12,574 --> 00:42:13,950
آمار منو در آوردی؟ -
آره -
734
00:42:14,075 --> 00:42:15,118
چرا باید همچین کاری کنی؟
735
00:42:15,243 --> 00:42:17,287
چرا من، پائولو؟
736
00:42:17,412 --> 00:42:19,539
چرا من؟
737
00:42:19,664 --> 00:42:22,000
،من روزنامهنگارم
بالاخره یه جایي باید میدونستی
738
00:42:22,125 --> 00:42:23,835
.که من قراره سوال بپرسم
739
00:42:23,960 --> 00:42:25,211
آره
740
00:42:25,337 --> 00:42:27,213
همینت رو دوست دارم
741
00:42:28,381 --> 00:42:30,508
...اون مرد در ایتالیا یه زن داشته
742
00:42:30,633 --> 00:42:31,968
خدایا -
که مریض تو بوده -
743
00:42:32,093 --> 00:42:33,553
مافیا نبوده
744
00:42:33,678 --> 00:42:35,096
غریبه نبوده -
خواهش میکنم بنیتا -
745
00:42:35,221 --> 00:42:36,473
دشمن هم نبوده -
.خواهش میکنم -
746
00:42:36,598 --> 00:42:37,682
چیکار کردی باهاشون؟ -
عزیزم اینکارو نکن -
747
00:42:37,807 --> 00:42:39,726
چه بلایي سرشون آوردی؟
748
00:43:04,417 --> 00:43:05,835
یه چیزایي هست که من نمیخواستم
749
00:43:05,960 --> 00:43:07,420
باهات در میون بزارم
750
00:43:07,545 --> 00:43:09,881
.اما تو چاره دیگهای برام نذاشتی
751
00:43:10,006 --> 00:43:13,551
،بنیتا، کار من
752
00:43:13,677 --> 00:43:17,681
،با دولتها مرتبط ـه
،سران ایالات
753
00:43:17,806 --> 00:43:19,391
.اولیگارشها
754
00:43:19,516 --> 00:43:22,769
منو مجبور کردن آدمهای خیلی بدی
.رو درمان کنم
755
00:43:22,894 --> 00:43:24,771
و تو دلت نمیخواد که
بیشتر درباره این قضیه بفهمی
756
00:43:24,896 --> 00:43:25,980
چون خطرناک ـه
757
00:43:26,106 --> 00:43:27,565
برای من خطرناک ـه
758
00:43:27,691 --> 00:43:29,234
برای تو خطرناک ـه
759
00:43:29,359 --> 00:43:31,695
برای لیزی هم خطرناک ـه
760
00:43:31,820 --> 00:43:33,029
من دارم سعی میکنم ازت محافظت کنم
761
00:43:33,154 --> 00:43:34,489
پائولو
762
00:43:39,536 --> 00:43:40,662
پائولو
763
00:43:44,666 --> 00:43:46,543
تو باید بری
764
00:44:22,996 --> 00:44:24,956
،تمام کارهاش
765
00:44:25,081 --> 00:44:27,625
بورسیهش، همهچیزش
766
00:44:27,751 --> 00:44:29,210
بر اساس یک دروغ ـه
767
00:44:29,336 --> 00:44:33,173
اونا با اهداکنندگان، اجساد
،آزمایش کردن
768
00:44:33,298 --> 00:44:35,759
.اما هیچوقت با نای بیوسنتزی اینکارو نکردن
769
00:44:35,884 --> 00:44:38,428
،پس اون خوکها از ارائه اولیه
770
00:44:38,553 --> 00:44:41,056
فقط یه سری خوک سالم بودن؟
771
00:44:41,181 --> 00:44:43,266
در آزمایشات من رو موشها
772
00:44:43,391 --> 00:44:46,144
.شواهدی مبنی بر رشد سلول بنیادی وجود نداشت
773
00:44:46,269 --> 00:44:48,563
...وقتی پیوندها انجام شد
774
00:44:48,688 --> 00:44:50,815
.پس زده شده، عفونت کرده، قارچ زده
775
00:44:50,940 --> 00:44:52,817
که همه باعث از کار افتادن
.سیستم تهویه میشن
776
00:44:52,942 --> 00:44:56,738
،نه بافت غضروفی
،نه جریان خونی احیا شد
777
00:44:58,073 --> 00:45:00,158
"مثه جادو میمونه "
778
00:45:00,283 --> 00:45:02,619
.این جمله رو درباره عملکرد نایها گفته بود
779
00:45:02,744 --> 00:45:03,536
.و واقعا همینطوره
780
00:45:03,661 --> 00:45:06,748
.همش مثه جادو خزعبلات ـه
781
00:45:08,750 --> 00:45:10,168
،آزمایشات من شکست خوردن
782
00:45:10,293 --> 00:45:12,337
از اولش هم معلوم بوده که شکست میخورن
783
00:45:12,462 --> 00:45:15,423
چون اون اصلا هیچوقت
آزمایشی انجام نداده
784
00:45:16,675 --> 00:45:18,301
...نیت
785
00:45:18,426 --> 00:45:20,970
.خود بیمارها، آزمایشاتش هستن
786
00:45:24,516 --> 00:45:27,018
داره روی آدما آزمایش میکنه
787
00:45:45,662 --> 00:45:48,707
« Hert Magic Man آهنگ - »
788
00:45:50,708 --> 00:45:58,708
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
@officialcinama
789
00:45:58,709 --> 00:46:06,709
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
www.30nama.com
790
00:46:06,710 --> 00:46:16,710
Pink Panther ترجمه از
« امین احمدی »