1 00:00:00,001 --> 00:00:06,001 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 2 00:00:06,025 --> 00:00:12,025 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 3 00:00:12,533 --> 00:00:14,033 ‫این برنامه بر اساس حوادث واقعی می‌باشد، 4 00:00:14,034 --> 00:00:16,334 ‫البته بعضی از بخش‌ها تنها به دلیل جذابیت بخشیدن به برنامه بصورت داستانی اضافه شدن 5 00:00:16,358 --> 00:00:18,358 .‫و بخاطر تاثیر بروی شخص یا چیزی نبوده 6 00:00:23,648 --> 00:00:25,275 ‫خیلی‌خب 7 00:00:25,316 --> 00:00:27,819 ‫میخوایم بروی مدلین بِیر عمل کنیم 8 00:00:27,861 --> 00:00:31,698 ‫امروز، میخوایم یه جراحی ثانویه انجام بدیم 9 00:00:31,740 --> 00:00:34,451 ‫کل ساختار خط میانی ایشون از... 10 00:00:34,492 --> 00:00:36,494 ‫ستون فقرات اساسی جدا شده 11 00:00:36,536 --> 00:00:39,998 ‫الان رباط رو گرفتم، ‫و دورا رو نشون میده 12 00:00:40,040 --> 00:00:42,500 ‫که داره مایع نخاعی نشت میده 13 00:00:42,542 --> 00:00:45,378 ‫این پایین استخوون‏های بیشتری میبینم 14 00:00:45,420 --> 00:00:47,297 ‫انگار بتونه‏کاری شده 15 00:00:47,339 --> 00:00:51,092 ‫همینطوری جا داده شدن 16 00:00:51,134 --> 00:00:53,261 ‫اون باهاش چیکار کرده؟ 17 00:01:11,780 --> 00:01:14,240 ‫عکسی که فکس کردین ‫رو مشاهده کردم 18 00:01:14,282 --> 00:01:15,575 ‫خب؟ 19 00:01:15,617 --> 00:01:18,495 ‫اون خود دکتر کریستوفر دانچ هستش 20 00:01:18,536 --> 00:01:20,872 می‌دونستید؟ - .نه - 21 00:01:20,914 --> 00:01:24,125 ‫میدونستید چه کارهایی ازش برمیاد؟ 22 00:01:25,627 --> 00:01:27,671 ‫نه 23 00:01:27,712 --> 00:01:30,215 ‫کارهایی که گفته میشه ‫داره اونجا انجام میده، 24 00:01:30,256 --> 00:01:32,967 .هرگز اینجا ندیدم 25 00:01:56,116 --> 00:01:58,034 ‫حرومزاده 26 00:02:29,441 --> 00:02:31,443 ‫بفرمایید 27 00:02:37,115 --> 00:02:39,325 ‫ممنون 28 00:02:39,367 --> 00:02:40,994 امسال یکی‌شون واسه منه؟ 29 00:02:41,036 --> 00:02:42,996 ‫میدونم که نباید اینکار رو بکنم 30 00:02:43,038 --> 00:02:44,414 ‫بیا، باهم عوض کنیم 31 00:02:48,209 --> 00:02:50,670 ‫حالت خوبه؟ 32 00:02:53,882 --> 00:02:55,508 ‫آره، منم همینطور 33 00:03:09,564 --> 00:03:13,193 ‫میفهمم چی بهم میگفتن 34 00:03:13,234 --> 00:03:14,903 ‫مرگ مغزی 35 00:03:16,654 --> 00:03:20,283 ‫میدونم چی میگن 36 00:03:20,325 --> 00:03:23,203 ‫و من به مدت ۴۶ ساله که ‫به اون صورت نگاه میکنم 37 00:03:23,244 --> 00:03:25,413 ‫وقتی اون خوابه... 38 00:03:25,455 --> 00:03:27,957 ‫همین شکلیه 39 00:03:29,751 --> 00:03:33,588 ‫میخوای بهم بگی کِی قراره یه انسان ‫دیگه دست از انسان بودن برداره؟ 40 00:03:33,630 --> 00:03:36,841 کرانیوتومی چی؟ 41 00:03:36,883 --> 00:03:38,259 ‫منظورت چیه؟ 42 00:03:38,301 --> 00:03:40,845 ‫دانچ گفت که میتونه با یه عمل کرانیوتومی نجاتش بده 43 00:03:40,887 --> 00:03:42,931 ‫- فکر نکنم ‫- فکر نمیکنی؟ 44 00:03:42,972 --> 00:03:44,224 ‫مطمئنم نمیشه 45 00:03:44,265 --> 00:03:45,850 ‫ممکنه ارزش امتحان کردن ‫رو داشته باشه، نه؟ 46 00:03:45,892 --> 00:03:47,811 ‫- نه ‫- چرا نه؟ 47 00:03:49,104 --> 00:03:52,482 ‫الان دیگه کارش از اون گذشته، ارل 48 00:03:57,195 --> 00:03:59,906 ‫تو دکترش نیستی 49 00:03:59,948 --> 00:04:00,949 ‫میدونم 50 00:04:00,990 --> 00:04:02,742 ‫میای اینجا سوال و پرس میکنی، 51 00:04:02,784 --> 00:04:06,287 ‫درخواست میکنی که پرونده‌اش رو ببینی، ‫و حالا بهم میگی نه؟ 52 00:04:12,085 --> 00:04:15,255 ‫من و دورتی یاد گرفتیم ‫چطوری باهم قایق‌رانی کنیم 53 00:04:16,965 --> 00:04:18,508 ‫یه قایق خریدیم 54 00:04:18,550 --> 00:04:21,970 ‫یه قایق تفریحی ۷ متری بود ‫اوایل امسال گرفتیم 55 00:04:23,054 --> 00:04:25,056 ‫لب دریاچه تکسوما بسته شده 56 00:04:25,098 --> 00:04:26,725 ‫اونجا قشنگه؟ 57 00:04:27,726 --> 00:04:30,854 ‫قشنگه 58 00:04:30,895 --> 00:04:34,607 ‫ساکته 59 00:04:34,649 --> 00:04:37,485 ‫مخصوصا تو زمستون 60 00:04:37,527 --> 00:04:40,572 سی سال طول کشید ‫تا اون قایق رو بخریم 61 00:04:43,074 --> 00:04:47,203 ‫چرا اینقدر طولش دادیم ‫تا اون قایق رو بخریم؟ 62 00:04:52,876 --> 00:04:55,420 ‫پسر منم اینجا بود 63 00:04:55,462 --> 00:04:58,089 ‫چندتا اتاق اون‌ طرف‌تر 64 00:05:00,050 --> 00:05:04,054 ‫این هفته میشه نُه سال 65 00:05:04,095 --> 00:05:07,724 ‫یه ماه دووم آورد 66 00:05:07,766 --> 00:05:11,644 ‫فکر میکردم دارم اوضاع ‫رو مدیریت میکنم 67 00:05:11,686 --> 00:05:13,480 ‫با خودم گفتم حتما یکی متوجه چیزی نشده 68 00:05:13,521 --> 00:05:15,148 ‫یعنی، کل عمرم کارم همینه 69 00:05:15,190 --> 00:05:17,650 ‫آدما رو نجات میدم، 70 00:05:17,692 --> 00:05:20,695 ‫و مهم نبود بقیه بهم چی میگفتن، 71 00:05:20,737 --> 00:05:23,448 ‫اینکه چطور سعی کردن ‫قانعم کنن که اونطوری نیست 72 00:05:23,490 --> 00:05:25,450 ‫گمون کردم... 73 00:05:28,370 --> 00:05:32,123 ‫تظاهر کردم... 74 00:05:32,165 --> 00:05:33,375 ‫که شانسی وجود داره 75 00:05:33,416 --> 00:05:36,586 ‫تظاهر کردم که آمار رو نمیدونم، 76 00:05:36,628 --> 00:05:40,340 ‫که جزء موارد معجزه‌ای هستش 77 00:05:40,382 --> 00:05:43,968 ‫مثل حقایق بهشون چنگ زده بودم 78 00:05:47,639 --> 00:05:49,849 ‫مهمم نیست... ‫و هیچ راهی هم نداشت 79 00:05:49,891 --> 00:05:52,352 ‫مهمم نیست تصمیم بگیری ‫که چیکار کنی 80 00:05:52,394 --> 00:05:56,564 ‫از خودت متنفر میشی و... 81 00:05:56,606 --> 00:05:58,900 ‫اونم خیلی 82 00:06:04,656 --> 00:06:07,659 ‫اون خواب نیست، ارل 83 00:06:11,871 --> 00:06:14,916 ‫و میخوای به حرف تو گوش بدم؟ 84 00:06:18,169 --> 00:06:21,089 ‫تا بهت اعتماد کنم 85 00:06:27,303 --> 00:06:30,015 ‫به اونم اعتماد کردم 86 00:06:38,231 --> 00:06:39,357 ‫خب؟ 87 00:06:39,399 --> 00:06:41,234 ‫حواس‌تون به شمارش بالا باشه 88 00:06:41,276 --> 00:06:42,902 ‫منظم باشید 89 00:06:42,944 --> 00:06:46,239 ‫شماها همون چرت و پرت ‫هفته گذشته رو گفتین 90 00:06:46,281 --> 00:06:47,782 ‫به خدا، 91 00:06:47,824 --> 00:06:49,784 ‫اونقدر میدومتون تا... 92 00:06:49,826 --> 00:06:51,578 ‫تا از کون‌تون استفراغ کنین 93 00:06:51,619 --> 00:06:53,872 ‫فهمیدین؟ 94 00:06:53,913 --> 00:06:55,623 ‫خیلی‎خب 95 00:06:55,665 --> 00:06:58,043 نود درصد اوقات، تو وقت اول 96 00:06:58,084 --> 00:07:00,587 ‫دو نفره از پهلو میان 97 00:07:00,628 --> 00:07:02,464 ‫گول تاکتیک پلی اکشن رو نخورین 98 00:07:02,505 --> 00:07:04,466 ...پاسکاری الکیه 99 00:07:04,507 --> 00:07:05,842 ‫اون میره کنار 100 00:07:05,884 --> 00:07:08,636 ‫با یه کوئیک‌اوت میره ‫سمت گیرنده داخلی 101 00:07:13,433 --> 00:07:14,768 ‫سال اولی‌ای؟ 102 00:07:14,809 --> 00:07:16,603 ‫- چی؟ ‫- سال اولی‌ای؟ 103 00:07:16,644 --> 00:07:18,313 ‫تمرکز سال اولی‌ها رو داری 104 00:07:18,355 --> 00:07:20,940 ‫- سال دومی‌ام ‫- اوه، تعلیق شدی؟ 105 00:07:20,982 --> 00:07:23,193 .تازه اومدم دانشگاه 106 00:07:23,234 --> 00:07:26,946 ‫تازه از میل‌سپس، می‌‌سی‌سی‌پی منتقل شدم 107 00:07:26,988 --> 00:07:28,656 .با این روش راحت نمیشه اومد 108 00:07:28,698 --> 00:07:31,451 ‫حتما خیلی سخت بوده 109 00:07:31,493 --> 00:07:33,995 ‫خب، من همیشه واسه هدفم ‫تمام تلاشم رو میکنم 110 00:07:34,037 --> 00:07:35,497 ‫کریس 111 00:07:37,082 --> 00:07:38,750 ‫من کریس‎‌ام 112 00:07:42,170 --> 00:07:43,380 ‫- دانچ ‫- بتون 113 00:07:43,421 --> 00:07:44,523 ‫ولی هیچکس نمیتونه ‫فامیلیم رو تلفظ کنه 114 00:07:44,547 --> 00:07:46,591 ‫- بتس صدام کن ‫- نفر بعدی 115 00:07:50,512 --> 00:07:53,181 ۸۶.۲۸۷. 116 00:07:53,223 --> 00:07:54,391 ‫درست همونقدر که باید میبودی، مارتینز 117 00:07:54,432 --> 00:07:56,976 ‫کارت عالی بود. ‫نفر بعدی! 118 00:08:05,193 --> 00:08:06,319 هشتاد و نه کیلو 119 00:08:06,361 --> 00:08:07,737 ‫- آم، مربی؟ ‫- نفر بعدی 120 00:08:07,779 --> 00:08:10,281 ‫ولی فکر کنم این عدد اشتباهه 121 00:08:10,323 --> 00:08:12,450 .‫آخه خونه وزن کردم ۱۰۰ کیلو بودم 122 00:08:12,492 --> 00:08:13,660 ‫آها 123 00:08:13,702 --> 00:08:16,246 خب، اینجا هشتاد و نه کیلویی 124 00:08:16,287 --> 00:08:17,956 ‫تو محدوده هدفت قرار داری 125 00:08:17,997 --> 00:08:20,041 ‫نیازی نیست سر چند کیلو ‫خودت رو اذیت کنی، دیزی 126 00:08:20,083 --> 00:08:21,292 ‫- نفر بعدی! ‫- نه، نه 127 00:08:21,334 --> 00:08:23,336 ‫امکان نداره 128 00:08:23,378 --> 00:08:25,922 ‫چرا، خوبم امکان داره. ‫بیا پایین 129 00:08:25,964 --> 00:08:28,133 ‫مربی، فکر کنم باید از نو ‫این تخمی رو کالیبره کنی 130 00:08:28,174 --> 00:08:30,468 ‫اگه از رو ترازوم نری پایین 131 00:08:30,510 --> 00:08:32,887 ‫میتونیم جایگاهت توی این تیم ‫رو از نو کالیبره کنیم 132 00:08:44,024 --> 00:08:45,692 .صد و ده کیلو .یه کیلو کم داری 133 00:08:45,734 --> 00:08:48,236 ‫میخوام تا هفته دیگه ‫بیاریش بالا 134 00:08:48,278 --> 00:08:50,780 .کارت جربزه میخواست - ‫- چرته بابا 135 00:08:50,822 --> 00:08:52,032 ‫بیخیال. ‫کی اهمیت میده؟ 136 00:08:52,073 --> 00:08:53,783 ‫شرط میبندم تو دقیقا ‫رو وزن هدفت بودی 137 00:08:53,825 --> 00:08:55,869 ‫طبق حساب تو، من چاقم 138 00:08:59,831 --> 00:09:01,708 ‫حالا هرچی، مَرد 139 00:09:01,750 --> 00:09:03,960 ‫باید وزن اضافه کنم 140 00:09:05,503 --> 00:09:07,088 داداشم خوراکش اینه 141 00:09:07,130 --> 00:09:09,716 ‫انگار سلاح سِری اونه. ‫نیتن حدود۱۸ کیلو وزن تو... 142 00:09:09,758 --> 00:09:11,384 ‫اوه. صبر کن ببینم 143 00:09:11,426 --> 00:09:12,594 ‫نیتن؟ 144 00:09:12,635 --> 00:09:13,970 ‫من یه داداش به اسم نیتن دارم 145 00:09:14,012 --> 00:09:16,056 ‫چرت نگو بابا 146 00:09:16,097 --> 00:09:18,725 ‫این تعداد انگشت واسه قسم کافی نیست 147 00:09:18,767 --> 00:09:21,144 ‫نیتن یه نابغه‌ست 148 00:09:21,186 --> 00:09:22,747 ‫بدون شک تو خانواده ‫از همه باهوش‌تره 149 00:09:22,771 --> 00:09:24,397 ‫و اون یکی داداشم، متیو 150 00:09:24,439 --> 00:09:27,067 ‫کارش با توپ حرف نداره... ‫هر توپی که باشه 151 00:09:27,108 --> 00:09:29,277 ‫توپ رو بدی بهش، ‫دیگه نمیشه جلوش رو گرفت 152 00:09:29,319 --> 00:09:31,380 ‫اونا اصلا میدونی، مثل من ‫با شرایط کلنجار نمیرن 153 00:09:31,404 --> 00:09:34,699 ‫من باید باید با تلاش زیاد حل‌شون کنم یا... ‫میدونی، بابام اینطوری میگه 154 00:09:34,741 --> 00:09:37,535 ‫اوه، ریدم به بابات. ‫اون کارش چیه؟ 155 00:09:37,577 --> 00:09:40,288 ‫دکتره، یا یه فیزیوتراپیسته 156 00:09:40,330 --> 00:09:42,874 ‫ولی ردیفه، چون میدونی... 157 00:09:42,916 --> 00:09:45,001 ‫"واقعا مهم نیست که مبارزه رو ببازم" 158 00:09:45,043 --> 00:09:47,712 ‫"چون فقط میخوام تا آخرش برم" 159 00:09:47,754 --> 00:09:49,547 ‫- اوه، اسب ایتالیایی! ‫- آره! ‫[اشاره به سیلوستر استالونه] 160 00:09:49,589 --> 00:09:52,258 ‫خیلی کلاسیکه 161 00:09:52,300 --> 00:09:55,387 می‌دونی، راستش من چند تا کلاس سینما برداشتم 162 00:09:55,428 --> 00:09:58,473 یعنی فیلم نگاه می‌کنی نمره می‌گیری؟ 163 00:09:58,515 --> 00:10:00,767 ‫میدونم، نه؟ ‫رشته انتخاب کردی؟ 164 00:10:00,809 --> 00:10:02,602 ‫نمیدونم والا 165 00:10:02,644 --> 00:10:04,729 ‫تو فکر شیمی یا زیست‌شناسی‌ام 166 00:10:04,771 --> 00:10:08,692 ‫یا حتی جانورشناسی مهره‌داران ‫رو هم در نظر گرفتم 167 00:10:09,818 --> 00:10:12,696 ‫همچین چیزی وجود نداره 168 00:10:12,737 --> 00:10:14,989 ‫به نظر درست نمیاد 169 00:10:15,031 --> 00:10:17,492 ‫به هرحال مهم نیست. ‫نمیتونم برش دارم 170 00:10:17,534 --> 00:10:18,952 ‫با تمرین صبحگاهی تداخل داره 171 00:10:18,993 --> 00:10:20,620 ‫مربی سرم رو می‌بُره 172 00:10:20,662 --> 00:10:23,540 ‫چیه؟ 173 00:10:23,581 --> 00:10:25,291 ‫اوه بیخیال، مَرد 174 00:10:25,333 --> 00:10:27,520 ‫یعنی، پیراهن ورزشی ‫واسه دخترا و پارتی و اینا عالیه 175 00:10:27,544 --> 00:10:30,296 ‫ولی قرار نیست حرفه‌ای بشیم 176 00:10:30,338 --> 00:10:32,424 ‫شاید تو نشی 177 00:10:36,594 --> 00:10:38,847 ‫خیلی‏خب 178 00:10:38,888 --> 00:10:42,225 ‫مرغ، کلم بروکلی... ‫یا خدا، کره بادوم زمینی؟ 179 00:10:42,267 --> 00:10:44,144 ‫قراره همه اینا رو بخوریم؟ 180 00:10:44,185 --> 00:10:45,270 ‫آره 181 00:10:45,311 --> 00:10:47,188 ‫یعنی، اول باید قاطی‏شون کنیم ولی... 182 00:10:51,192 --> 00:10:53,028 ‫من راه بهتری واسه وزن اضاف کردن سراغ دارم 183 00:10:58,158 --> 00:11:00,201 ‫بیا. حال میکنی 184 00:11:00,243 --> 00:11:01,995 ‫بیا 185 00:11:02,037 --> 00:11:03,830 ‫سرخوش باش، خوشتیپ 186 00:11:03,872 --> 00:11:05,832 ‫- هی، بتس! ‫- هی، ایناهاشی 187 00:11:05,874 --> 00:11:08,168 ‫اوه، هی. ‫خیلی دمت گرم 188 00:11:08,209 --> 00:11:09,794 ‫حرومی‌های مَست. ‫نگاهشون کن 189 00:11:09,836 --> 00:11:11,504 ‫بیاین نوشیدنی بخوریم. ‫بیاین نوشیدنی بخوریم 190 00:11:13,631 --> 00:11:15,342 ‫هی، چیکار میکنی؟ 191 00:11:15,383 --> 00:11:17,886 ‫داره شانس گیرت میاد. ‫کاندوم بزن 192 00:11:17,927 --> 00:11:19,679 ‫کریری، آره! 193 00:11:19,721 --> 00:11:20,972 ‫تو مَرد خیلی خوبی هستی 194 00:11:21,014 --> 00:11:23,266 ‫خیلی ممنون. ‫اوه، هی 195 00:11:23,308 --> 00:11:24,351 ‫آره 196 00:11:24,392 --> 00:11:25,935 ‫بعداً میبینمت، باشه؟ 197 00:11:27,729 --> 00:11:29,773 ‫چطوری؟ 198 00:11:29,814 --> 00:11:32,901 ‫خیلی ممنون. ‫اوه، آره 199 00:11:32,942 --> 00:11:34,819 ‫هی خانوما، بیاین برقصیم ‫و شب رو سر کنیم 200 00:11:34,861 --> 00:11:37,405 ‫فقط ما دخترا ‫شب رو با رقص سپری میکنیم 201 00:11:37,447 --> 00:11:39,532 ‫هی! 202 00:11:39,574 --> 00:11:41,368 ‫هیچوقت فارغ‎التحصیل نشین! 203 00:11:41,409 --> 00:11:42,744 !سلیمون 204 00:11:42,786 --> 00:11:45,246 !سلیمون 205 00:11:45,288 --> 00:11:48,291 ‫دانچ، بیا 206 00:11:48,333 --> 00:11:49,876 ‫رفیق وفادار، 207 00:11:49,918 --> 00:11:52,253 ‫آشنای در آینده وارد میشه 208 00:11:57,133 --> 00:12:00,053 ‫یکم مواد خفنه، دادا 209 00:12:01,888 --> 00:12:03,723 ‫من میرم خونه 210 00:12:03,765 --> 00:12:05,016 ‫بیخیال 211 00:12:05,058 --> 00:12:07,310 ‫فردا کلاس دارم، میدونی؟ 212 00:12:07,352 --> 00:12:08,728 ‫ولی تو خوش بگذرون 213 00:12:32,669 --> 00:12:35,171 ‫بیلور گذاشت دانچ استعفاء بده 214 00:12:36,589 --> 00:12:38,216 ‫اخراج نشده؟ 215 00:12:38,258 --> 00:12:39,968 ‫پرس و جو هم کردم، 216 00:12:40,010 --> 00:12:42,012 ‫معلوم شد که اون فقط اجازه موقت داشته 217 00:12:42,053 --> 00:12:43,221 ‫ازش گرفته شدن؟ 218 00:12:43,263 --> 00:12:45,265 ‫بهم گفتن نمیتونن فاش کنن 219 00:12:48,601 --> 00:12:51,229 ‫بادوم زمینی دوست داری؟ 220 00:12:52,605 --> 00:12:53,857 ‫از اون بخش متنفرم 221 00:12:53,898 --> 00:12:55,418 ‫اینطوری با فامیلام بشینم... 222 00:12:55,442 --> 00:12:56,818 ‫هیچوقت بهش عادت نکردم 223 00:12:56,860 --> 00:12:58,236 ‫عادت کردنی در کار نبوده 224 00:12:58,278 --> 00:13:00,089 ‫تنها کاری که ازت برمیاد ‫اینه که اگه میخوان بمونی، 225 00:13:00,113 --> 00:13:01,614 ‫و اگه نمیخوان بذاری بری 226 00:13:01,656 --> 00:13:02,907 ‫- ممنون ‫- آره 227 00:13:02,949 --> 00:13:04,784 ‫خب، دانچ کدوم گوری بود؟ 228 00:13:04,826 --> 00:13:07,829 ‫پیش یارو ننشسته بود ‫تا ازش عذرخواهی کنه یا بهش مشاوره بده... 229 00:13:07,871 --> 00:13:09,914 ‫که کِی دستگاه زنش رو قطع کنن 230 00:13:09,956 --> 00:13:12,042 ‫میدونی اون کجاست؟ 231 00:13:12,083 --> 00:13:14,544 ‫چه میدونم، واسه خودش ول میچرخه 232 00:13:16,004 --> 00:13:17,589 ‫تو چی فکر میکنی؟ 233 00:13:17,630 --> 00:13:18,965 ‫درچه مورد؟ 234 00:13:19,007 --> 00:13:21,593 ‫یه یارو از یه برنامه پزشکی برتر... 235 00:13:21,634 --> 00:13:24,429 ‫همراه با یه دوره دستیاری، ‫همراه با یه دوره تکمیلی تخصصی 236 00:13:24,471 --> 00:13:26,848 ‫نتیجه جراحی‌هاش همش اینطوری میشن 237 00:13:26,890 --> 00:13:28,159 ‫چون یک، یا داره از عمد اینکارو میکنه 238 00:13:28,183 --> 00:13:30,518 ‫یا دو، هیچی حالیش نیست 239 00:13:31,728 --> 00:13:33,355 ‫برام جور در نمیاد 240 00:13:33,396 --> 00:13:36,316 ‫شخصا، نظرم روی گزینه دومه 241 00:13:36,358 --> 00:13:38,610 ‫سوال این نیست که ‫چرا اینکارو کرده 242 00:13:38,651 --> 00:13:41,112 ‫سوال اینه که چطوری از زیرش قسر در رفته 243 00:13:41,154 --> 00:13:43,823 ‫من و تو ذهن‌هامون ‫داره باهم یکی میشه 244 00:13:43,865 --> 00:13:45,158 ‫والا نمیدونم یعنی چی 245 00:13:45,200 --> 00:13:47,243 ‫نظرمون یکیه 246 00:13:47,285 --> 00:13:50,080 ‫یعنی، بیلور پلانو سه، چهارتا... 247 00:13:50,121 --> 00:13:52,582 ‫از برترین جراح‌های مغز و اعصاب ‫تو منتطقه رو داره 248 00:13:52,624 --> 00:13:53,792 ‫و منظورم بهترین‌هاست 249 00:13:53,833 --> 00:13:55,293 ‫خب، به جای اینکه ‫این جراح‌های برتر... 250 00:13:55,335 --> 00:13:57,045 ‫بیمار‌ها رو عمل کنن، ‫میدنشون به دانچ... 251 00:13:57,087 --> 00:13:59,130 ‫تازه‌کاره، تازه رسیده به شهر 252 00:13:59,172 --> 00:14:02,300 ‫بدون تجربه، تجربه عمل هم نداره 253 00:14:02,342 --> 00:14:03,968 ‫بیخیال، به نظرت اون ‫میدونی... 254 00:14:04,010 --> 00:14:06,513 ‫پارتی کت و کلفت داشته 255 00:14:06,554 --> 00:14:08,556 ‫حالا دیگه اصلا تو یه محدوده فکری ‫یکسان هم نیستیم 256 00:14:08,598 --> 00:14:10,975 ‫فقط دارم میگم... ‫انگیزه 257 00:14:11,017 --> 00:14:13,478 ‫بگذریم 258 00:14:13,520 --> 00:14:16,523 ‫نمیخوایم غذا بخوریم؟ ‫مُردم از گرسنگی 259 00:14:16,564 --> 00:14:18,459 ‫باید مطمئن بشی که ‫دیگه هیچوقت دانچ... 260 00:14:18,483 --> 00:14:20,777 ‫تو یه بیمارستان توی تگزاس عملی انجام نده 261 00:14:20,819 --> 00:14:23,405 ‫- اوهوم ‫- من یه پیشنهاد دارم 262 00:14:23,446 --> 00:14:25,532 ‫یکم زیاده‌رویه، 263 00:14:25,573 --> 00:14:28,243 ‫ولی به نظرم واسه این وضعیت نیازه 264 00:14:29,703 --> 00:14:33,289 ‫گزارش دانچ رو به نظام پزشکی تگزاس میدیم 265 00:14:34,624 --> 00:14:36,376 ‫نظرت چیه؟ 266 00:14:38,378 --> 00:14:40,547 ‫هنوزم منتظر بخشِ زیاده‌روی‌ام 267 00:14:40,588 --> 00:14:42,817 ‫نیازی نیست بهت یادآوری کنم ‫که چه خطراتی تو کاره ‫[هم‌تلفظ با استیک] 268 00:14:42,841 --> 00:14:45,010 ‫اووه، تو منوشون یه استیک پورترهاوس دو نفره دارن 269 00:14:45,051 --> 00:14:46,636 ‫- دُنگی یکی بگیریم؟ ‫- اگه با دقت... 270 00:14:46,678 --> 00:14:48,847 ‫مدارک‌مون رو ارائه نکنیم، ‫اگه درست این کارو انجام ندیم 271 00:14:48,888 --> 00:14:50,181 ‫دانچ به عمل کردن ادامه میده 272 00:14:50,223 --> 00:14:52,642 ‫ما حقایق تمیز و محکم نیاز داریم 273 00:14:52,684 --> 00:14:54,644 ‫نه حرف‌هایی که وقتی ‫چتر کوکتل دستته میزنی 274 00:14:56,229 --> 00:14:57,856 ‫من داشتم مدرک جمع میکردم 275 00:14:57,897 --> 00:14:59,399 ‫- مدرک؟ ‫- آره 276 00:14:59,441 --> 00:15:01,109 ‫پرونده‌های بیمارها 277 00:15:01,151 --> 00:15:04,446 ‫اووه هیی، ببین چه میکنه 278 00:15:04,487 --> 00:15:06,489 ‫تخلفات "ق‌ح‌م‌ب"‌ ‫[قانون حمل و نقل و مسئولیت پذیری بیمه سلامت] 279 00:15:07,657 --> 00:15:09,451 ‫حرفات تموم شد؟ 280 00:15:09,492 --> 00:15:10,803 ‫نمیدونم چطوری اینکارو کردی، 281 00:15:10,827 --> 00:15:13,079 ‫و نمیخوامم بدونم چطوری اینکارو کردی 282 00:15:13,121 --> 00:15:14,581 ‫ولی میخوام بدونم چطوری اینکارو کردی 283 00:15:14,622 --> 00:15:17,542 ‫از بیمارهاش اجازه گرفتم 284 00:15:17,584 --> 00:15:18,793 ‫هوم 285 00:15:18,835 --> 00:15:20,879 ‫حوصله‌سر بره 286 00:15:20,920 --> 00:15:23,006 ‫من سوالات دیگه‌ای دارم ‫که باید جواب‎شون رو بگیرم 287 00:15:23,048 --> 00:15:24,799 ‫پس تو از غذات لذت ببر 288 00:15:24,841 --> 00:15:26,343 ‫اوه، اوه، اوه، اوه 289 00:15:26,384 --> 00:15:30,013 ‫نمیشه به جایی اعتماد کرد که ‫یه میلک‌شیکِ شراب قرمز تو منوش داره 290 00:15:31,306 --> 00:15:33,016 ‫در آخر، حالا با چیزی که... 291 00:15:33,058 --> 00:15:35,060 ‫از اول مرا تلمیح میکرد ‫روبرو شدم 292 00:15:35,101 --> 00:15:37,520 ‫مستقر شدن، واگذاری 293 00:15:37,562 --> 00:15:40,148 ‫و غرق در ناامیدی شدم 294 00:15:40,190 --> 00:15:41,691 ‫آسمان باز شد... 295 00:15:41,733 --> 00:15:44,235 ‫و برای من میگِرید 296 00:15:44,277 --> 00:15:47,072 ‫زمین شکل ندارد 297 00:15:47,113 --> 00:15:49,824 ‫پایَم فرود میرود... 298 00:15:49,866 --> 00:15:52,452 ‫و مرا به عمق میبرد 299 00:15:52,494 --> 00:15:54,579 ‫اعماق دوردست 300 00:15:57,415 --> 00:15:58,958 ‫کریس 301 00:15:59,000 --> 00:16:00,585 ‫کریس دی 302 00:16:02,003 --> 00:16:03,630 ‫کریس دی 303 00:16:21,940 --> 00:16:23,692 ‫یک روز، 304 00:16:23,733 --> 00:16:25,985 ‫ما بدون دلیل اینجاییم 305 00:16:26,027 --> 00:16:28,655 ‫رشد میکنیم و زندگی میکنیم 306 00:16:28,697 --> 00:16:31,241 ‫و همیشه تلاش میکنیم 307 00:16:31,282 --> 00:16:34,619 ‫هر روز به دنبال دلیل میگردیم 308 00:16:34,661 --> 00:16:37,205 ‫و هر روز را... 309 00:16:37,247 --> 00:16:39,290 ‫بر جریان میفشاریم 310 00:16:39,332 --> 00:16:43,003 ‫اول، به دنبال رویاهایمان میگردیم 311 00:16:43,044 --> 00:16:46,589 ‫اما رویاها هرگز چیزی که ‫به نظر میرسند، نیستند 312 00:16:46,631 --> 00:16:48,758 ‫بعضی‌ها سریع‌اند، 313 00:16:48,800 --> 00:16:51,469 ‫و بعضی‌ها عقب می‌مانند، 314 00:16:51,511 --> 00:16:54,639 ‫و میفشارند و میکِشند... 315 00:16:54,681 --> 00:16:57,434 ‫درون ذهن‌هایمان 316 00:17:11,197 --> 00:17:13,575 ‫سرت رو بالا بگیر. ‫هر دو پاتون رو حرکت بدین! 317 00:17:13,616 --> 00:17:16,661 ‫- جدا بمون ‫- همینطوری، همینطوری! 318 00:17:17,912 --> 00:17:19,748 ‫جمع بشین! یالا! 319 00:17:19,789 --> 00:17:22,167 ‫عجله کنین 320 00:17:22,208 --> 00:17:23,335 ‫خیلی‏‎‌خب. ‫گوش کنین 321 00:17:23,376 --> 00:17:25,712 ‫کلانچ قراره هفته دیگه ‫نقطه ۴۳ دی بازی کنه 322 00:17:25,754 --> 00:17:28,631 ‫دانچ، نوبت توئه. ‫تو جاش بازی میکنی 323 00:17:28,673 --> 00:17:31,593 ‫رد میشیم، پلاگین صفر. ‫فهمیدین چی به چیه؟ 324 00:17:31,634 --> 00:17:34,304 ‫- بله، مربی! ‫- خیلی‎خب، بزنین بریم 325 00:17:41,269 --> 00:17:43,688 ‫بیاین شروع کنیم. ‫حواس‌تون جمع باشه 326 00:17:46,649 --> 00:17:48,985 ‫آماده 327 00:17:49,027 --> 00:17:50,528 ‫آماده 328 00:17:50,570 --> 00:17:51,696 ‫حاضر، شروع! 329 00:17:55,992 --> 00:17:57,911 ‫دانچ، چیکار میکنی؟ 330 00:17:57,952 --> 00:17:59,204 ‫نباید بری سمت چپ 331 00:17:59,245 --> 00:18:01,831 ‫میپری سمت راست. ‫از "بازه‌ی ای" میگذری 332 00:18:02,957 --> 00:18:04,751 ‫به خودت بیا 333 00:18:04,793 --> 00:18:06,795 ‫بزنین بریم 334 00:18:10,924 --> 00:18:13,718 ‫آماده 335 00:18:13,760 --> 00:18:16,221 ‫حاضر، شروع! 336 00:18:18,264 --> 00:18:19,450 ‫اگه میخوای اینطوری برینی، 337 00:18:19,474 --> 00:18:20,618 ‫بهتره سر دوپا بشینی پس، دیزی 338 00:18:20,642 --> 00:18:23,812 ‫برو سمت راست، دانچ 339 00:18:23,853 --> 00:18:25,230 ‫دوباره میریم 340 00:18:25,271 --> 00:18:26,898 ‫با پرتاب توپ 341 00:18:26,940 --> 00:18:28,316 ‫حاضر، شروع 342 00:18:32,070 --> 00:18:33,613 ‫حاضر، شروع 343 00:18:42,080 --> 00:18:44,165 ‫با پرتاب توپ! 344 00:18:47,877 --> 00:18:49,587 ‫دوباره میریم! 345 00:18:49,629 --> 00:18:51,423 ‫حاضر، شروع 346 00:18:56,386 --> 00:18:57,595 ‫دیگه بسِته 347 00:18:57,637 --> 00:18:59,389 ‫نه، مربی. ‫مربی، از پسش برمیام 348 00:18:59,431 --> 00:19:00,724 ‫نه، نمیتونی 349 00:19:00,765 --> 00:19:01,993 ‫از پسش برمیام، مربی. ‫خدایی میگم 350 00:19:02,017 --> 00:19:03,560 ‫یه بار دیگه، لطفا. ‫لطفا 351 00:19:03,601 --> 00:19:05,812 ‫عبور باریک، پلاگین صفر، ‫از بازه‌ی ای 352 00:19:05,854 --> 00:19:07,897 ‫یه بار دیگه 353 00:19:11,609 --> 00:19:13,945 ‫خیلی‌خب، بزنین بریم. ‫بیاین بترکونیم! 354 00:19:13,987 --> 00:19:16,406 ‫بزنین بریم! ‫با پرتاب توپ! 355 00:19:16,448 --> 00:19:18,616 ‫- بازه‌ی ای ‫- آره، آره 356 00:19:45,518 --> 00:19:47,854 ‫حرومزاده! دانچ! 357 00:19:50,482 --> 00:19:52,609 ‫اون چه کاری بود؟ 358 00:19:52,650 --> 00:19:55,153 ‫پیراهن قرمز یعنی ضربه نزنی 359 00:19:55,195 --> 00:19:57,864 ‫هم نارساخوانی ‫و هم کور رنگی داری؟ 360 00:20:14,214 --> 00:20:15,799 ‫میخوای تا خونه برسونمت؟ 361 00:20:15,840 --> 00:20:17,676 ‫آه، بیخیال 362 00:20:17,717 --> 00:20:20,220 ‫آره. امروز تخمی بود 363 00:20:20,261 --> 00:20:22,263 ‫ولی فردا دوباره تمرین داریم 364 00:20:22,305 --> 00:20:23,723 ‫معلوم شد، دوتا تمرین داریم 365 00:20:23,765 --> 00:20:25,892 ‫و فرداش و فرداش 366 00:20:25,934 --> 00:20:27,394 ‫بالاخره میاد دستت 367 00:20:27,435 --> 00:20:30,522 ‫بالاخره فایده نداره. ‫باید همین الان یاد بگیرم 368 00:20:30,563 --> 00:20:32,816 ‫امشب؟ ‫باید امشب یاد بگیریش؟ 369 00:20:32,857 --> 00:20:34,651 ‫نمیفهمم 370 00:20:34,693 --> 00:20:36,545 ‫یعنی، چه کاری رو اشتباه انجام میدم؟ ‫چرا اینو نمیتونم انجام بدم؟ 371 00:20:36,569 --> 00:20:39,489 ‫کریس، مَرد. ‫من خسته‌ام 372 00:20:39,531 --> 00:20:41,074 ‫یه بسته آبجوی 6 تایی، ‫یه پارتی 373 00:20:41,116 --> 00:20:43,010 ‫و یه دختر به اسم پورشا خونه ‫انتظارم رو میکشن 374 00:20:43,034 --> 00:20:44,869 ‫یه ساعت. ‫حداکثرش 375 00:20:50,792 --> 00:20:52,168 ‫چشم ببر، حرومی ‫[آهنگ فیلم راکی 3] 376 00:20:52,210 --> 00:20:53,753 ‫ایول! 377 00:21:02,595 --> 00:21:05,223 ‫تمام اینا رو تو دفترت یادداشت کردی؟ 378 00:21:05,265 --> 00:21:07,267 ‫اسکل 379 00:21:09,269 --> 00:21:10,562 ‫خیلی‎خب 380 00:21:10,603 --> 00:21:13,732 ‫وسط رو در وسط داری، ‫مشخصه خب 381 00:21:13,773 --> 00:21:15,900 ‫و بعد هر طرف گاردها، تکل‌ها، 382 00:21:15,942 --> 00:21:17,485 ‫و تایت‌اند داری 383 00:21:17,527 --> 00:21:19,529 ‫تو اینجا وسطی 384 00:21:19,571 --> 00:21:21,865 ‫حالا، وقتی بازی شروع میشه ‫تو به سرعت میری راست 385 00:21:21,906 --> 00:21:24,868 ‫و از سمت ضعیف ‫از بازه‌ی ای میری 386 00:21:24,909 --> 00:21:26,453 ‫که میشه این نقطه 387 00:21:26,494 --> 00:21:29,247 ‫- منم همین کارو میکنم ‫- نه 388 00:21:29,289 --> 00:21:30,498 ‫سمت ضعیف 389 00:21:30,540 --> 00:21:31,666 ‫داری باهم قاطی‌شون میکنی، 390 00:21:31,708 --> 00:21:33,418 ‫و خط حمله‏مون رو تخت میکنی 391 00:21:33,460 --> 00:21:35,462 ‫دست راستت رو نشونم بده 392 00:21:41,009 --> 00:21:42,510 ‫خیلی‏خب 393 00:21:44,304 --> 00:21:45,972 ‫خیلی‏خب 394 00:21:48,808 --> 00:21:52,228 ‫این بازه‎ی اینجا، ‫سمت راستت 395 00:21:52,270 --> 00:21:53,938 ‫اینجا باید بیای 396 00:21:53,980 --> 00:21:55,732 ‫فهمیدی؟ 397 00:21:55,774 --> 00:21:56,983 ‫بویاه 398 00:21:57,025 --> 00:21:58,443 ‫عالیه. بیا نوشیدنی بخوریم 399 00:21:58,485 --> 00:22:00,403 ‫- یه دور بریم؟ ‫- نه، میدونی که کجا پیدام کنی 400 00:22:00,445 --> 00:22:03,573 ‫وسیله داری بری؟ ‫حله، پسر 401 00:22:23,176 --> 00:22:24,594 ‫بیخیال! 402 00:22:31,601 --> 00:22:34,229 ‫سلام؟ کمکی ازم برمیاد؟ 403 00:22:34,270 --> 00:22:36,231 ‫- کجایی اصلا؟ ‫- جاش؟ 404 00:22:36,272 --> 00:22:38,608 ‫الان میام بالا 405 00:22:39,984 --> 00:22:41,194 ‫دکتر هندرسون 406 00:22:41,236 --> 00:22:43,113 ‫میشه چندتا سوال ازت بپرسیم؟ 407 00:22:43,154 --> 00:22:44,823 ‫این دکتر کربی هستش 408 00:22:46,783 --> 00:22:48,243 ‫چیزی براتون بیارم؟ 409 00:22:48,284 --> 00:22:49,512 ‫- نه، ممنون ‫- آبجو عالی میشه 410 00:22:49,536 --> 00:22:51,454 ‫حتما. فکر کنم یه... 411 00:22:51,496 --> 00:22:53,307 ‫اوه، اوه، صبر کن. ‫میخوای بگی آبجوی آی‌پی‌ای؟ ‫[ایندیا پیل ای] 412 00:22:53,331 --> 00:22:54,457 ‫آره 413 00:22:54,499 --> 00:22:55,583 ‫خدایی؟ ‫بیخیالش 414 00:22:55,625 --> 00:22:56,793 ‫چه بلایی سر آبجو اومده؟ 415 00:22:56,835 --> 00:22:58,461 ‫یه بادویزر میخوای، ‫بهت آی‌پی‌ای میدن 416 00:22:58,503 --> 00:23:00,422 ‫کورز میخوای، بهت آی‌پی‌ای میدن 417 00:23:00,463 --> 00:23:02,799 ‫- زندگی برات سخته، ها؟ ‫- میتونه باشه 418 00:23:05,593 --> 00:23:06,886 ‫قضیه چیه؟ 419 00:23:06,928 --> 00:23:09,347 ‫حالا، اگه هر لحظه احساس معذبی کردی... 420 00:23:09,389 --> 00:23:11,016 ‫قراره بریم سراغ دانچ. ‫پایه‌ای؟ 421 00:23:11,057 --> 00:23:13,435 ‫تو مثل یه کودک نوپای بی‌قرار میمونی 422 00:23:15,645 --> 00:23:17,689 ‫میخوایم گزارش دانچ رو به... 423 00:23:17,731 --> 00:23:19,065 ‫نظام پزشکی تگزاس بدیم 424 00:23:19,107 --> 00:23:20,316 ‫ولی اطلاعات بیشتری نیاز داریم 425 00:23:20,358 --> 00:23:21,752 ‫حالا، مجبور نیستیم از اسمت ‫استفاده کنیم، ولی اگه... 426 00:23:21,776 --> 00:23:24,237 ‫از اسمم استفاده کنین. ‫در اختیارتونه 427 00:23:25,170 --> 00:23:27,920 مدلین بیر برای لامینکتومیِ غیر ضروری 428 00:23:27,940 --> 00:23:29,120 و فیوژن مهره‌ها .به بیمارستان مراجعه کرده بود 429 00:23:29,140 --> 00:23:30,360 .کاملا واضح 430 00:23:30,380 --> 00:23:32,660 یادداشت‌های قبل .از عملِ هفته گذشته رو بررسی کردیم 431 00:23:32,680 --> 00:23:35,020 تصمیم دانچ برای جراحی خانم بیر 432 00:23:35,040 --> 00:23:37,073 .محکم، مستدل بود ‫از علم کار آگاهی داشت. 433 00:23:37,090 --> 00:23:40,064 می‌دونسته باید توی .اتاق عمل چیکار می‌کرده 434 00:23:40,080 --> 00:23:42,000 .اگه شما اینطور بگید، قربان 435 00:23:42,020 --> 00:23:44,193 .از نظر من، از همون اول فاجعه بود 436 00:23:44,210 --> 00:23:45,820 .دیر وقت اومد 437 00:23:45,850 --> 00:23:48,080 و منظورم مثل همهٔ جراح‌ها نیست .که دیر میان، خیلی دیر اومد 438 00:23:48,100 --> 00:23:49,340 ،و وقتی بالاخره اومد 439 00:23:49,360 --> 00:23:50,900 .اون‌موقع متوجه اسکرابش شدم 440 00:23:50,920 --> 00:23:52,211 .سوراخ شده بود 441 00:23:52,230 --> 00:23:53,294 سوراخ؟ 442 00:23:53,310 --> 00:23:54,820 اولین بار چند روز قبل 443 00:23:54,850 --> 00:23:57,214 .موقع عمل «رز کلر» دیده بودم 444 00:23:57,230 --> 00:23:58,780 می‌گی یه اسکراب رو 445 00:23:58,800 --> 00:24:01,340 چند روز واسه عمل‌ها پوشیده؟ 446 00:24:01,360 --> 00:24:04,660 ،جراحی خانم برک پنج‌شنبه بود .اسکرابش سوراخ بود 447 00:24:04,680 --> 00:24:07,258 ،لباس زیر نداشت .سه تا عمل همین تنش بود 448 00:24:07,270 --> 00:24:09,640 ببخشید. این... این سوراخ کجا بود؟ 449 00:24:09,660 --> 00:24:11,480 مگه مربوطه؟ - .مربوطه - 450 00:24:11,500 --> 00:24:13,023 .پشتش 451 00:24:13,040 --> 00:24:14,400 پایین تنه‌اش؟ 452 00:24:14,420 --> 00:24:16,309 دم باسنش سوراخ بود؟ 453 00:24:16,320 --> 00:24:17,900 ،موقع عملِ خانم بیر 454 00:24:17,920 --> 00:24:19,720 .یه چیزایی درباره دورتی برک زمزمه می‌کرد 455 00:24:19,740 --> 00:24:22,106 حواسش پرت بود. و قضیه خون؟ 456 00:24:22,120 --> 00:24:23,640 ...برای فیوژن کمر 457 00:24:23,660 --> 00:24:25,400 چقدر از دست دادن خون قابل قبوله؟ 458 00:24:25,420 --> 00:24:27,744 دویست تا دویست و پنجاه سی‌سی؟ 459 00:24:27,760 --> 00:24:31,711 .زنِ بیچاره هزار و هفصد سی‌سی خون از دست داد 460 00:24:31,730 --> 00:24:34,577 با این همه از دست دادن خون؟ .معلومه نگران شدیم 461 00:24:34,590 --> 00:24:36,423 « یک هفته قبل » 462 00:24:40,360 --> 00:24:42,260 .اینجا خونریزی داره .باید درستش کنی 463 00:24:42,280 --> 00:24:43,513 وظیفهٔ لعنتیتو انجام بده 464 00:24:43,530 --> 00:24:45,099 .و فشار خونش رو کنترل کن 465 00:24:45,100 --> 00:24:48,000 .نمی‌تونم چیزی ببینم .خونو از جلوی چشمم جمع کنید 466 00:24:56,620 --> 00:24:57,683 .پیچ 467 00:25:01,620 --> 00:25:04,660 .عذر می‌خوام، قربان .فکر می‌کنم پیچ سر جاش نیست 468 00:25:04,680 --> 00:25:06,025 .می‌دونم کجاست 469 00:25:06,040 --> 00:25:08,528 .باید یه‌کم چپ باشه 470 00:25:11,560 --> 00:25:14,740 .چپِ بیمار - خودم تصویر کوفتیشو دیدم، باشه؟ - 471 00:25:14,760 --> 00:25:15,785 .می‌دونم کجاست 472 00:25:15,800 --> 00:25:18,089 .دکتر، انگار پیچ داخل پدیکل نرفته 473 00:25:18,090 --> 00:25:20,300 .به‌نظر توی بافت نرم باشه 474 00:25:20,320 --> 00:25:21,832 این بابا چیزی زده؟ 475 00:25:21,850 --> 00:25:23,540 دارم با خودم حرف می‌زنم؟ 476 00:25:23,543 --> 00:25:25,461 دوباره دستگاه سی‌آرم رو .روی خانم برک قرار بدین 477 00:25:25,470 --> 00:25:28,172 منظورتون خانم بیر هست؟ - !می‌دونی منظورم چیه - 478 00:25:45,510 --> 00:25:47,525 .کیج. کیج رو بهم بدین 479 00:25:47,540 --> 00:25:49,652 .انگار پیچ هنوز بیرون استخونه 480 00:25:49,670 --> 00:25:52,321 .ایکس‌ری مزخرفه .کیج بدین 481 00:25:58,550 --> 00:26:00,023 .چکش 482 00:26:19,570 --> 00:26:20,760 .عمل کرانیوتومی 483 00:26:20,780 --> 00:26:22,660 .دورتی برک رو به قبل از عمل ببرید 484 00:26:22,680 --> 00:26:23,680 دورتی برک؟ 485 00:26:23,700 --> 00:26:26,470 .باید کار این عمل رو تموم کنیم، قربان - .می‌دونم. ممنون - 486 00:26:26,480 --> 00:26:28,890 .دورتی برک رو برای عمل کرانیوتومی آماده کنید 487 00:26:28,910 --> 00:26:30,930 قربان، این بیمارستان 488 00:26:30,940 --> 00:26:32,319 .اجازهٔ عمل کرانیوتومی رو نداره - .تاریخش رو تعیین کن - 489 00:26:32,320 --> 00:26:33,329 .وسایل مورد نیاز نداریم 490 00:26:33,330 --> 00:26:35,180 .با هر کوفتی شده عملو انجام می‌دم 491 00:26:35,200 --> 00:26:36,699 .فقط بذارش تو برنامه. همین الان 492 00:26:36,710 --> 00:26:38,740 متاسفم، قربان، اما نمی‌تونم 493 00:26:38,760 --> 00:26:41,240 چون توی این بیمارستان .جراحی کرانیوتومی انجام نمی‌دیم 494 00:26:41,260 --> 00:26:44,480 شاید بتونیم خانم برک .رو به یه مرکز مجهز انتقال بدیم 495 00:26:44,500 --> 00:26:46,000 .بیلور پلانو اجازه این عمل رو داره 496 00:26:46,020 --> 00:26:48,780 وقتی بهت می‌گم یه کاری .رو انجام بده، انجامش بده 497 00:26:48,800 --> 00:26:52,200 دارین درباره دریل کردن .جمجمه حرف می‌زنید، قربان 498 00:26:53,300 --> 00:26:54,880 .برو مدیریت پرستاری رو بیار 499 00:26:59,860 --> 00:27:01,010 .همین الان 500 00:27:04,520 --> 00:27:05,890 .راد رو بده 501 00:27:10,680 --> 00:27:12,060 دکتر آنتونی؟ 502 00:27:13,540 --> 00:27:16,580 یه مشکل کوچولو 503 00:27:16,600 --> 00:27:18,449 .با مورد عمل کمر داریم 504 00:27:18,460 --> 00:27:20,284 باید مشکل رو حدس بزنم؟ 505 00:27:20,300 --> 00:27:21,369 .دکتر دانچ 506 00:27:21,380 --> 00:27:22,400 کی؟ همین دکتر جدیده؟ 507 00:27:22,420 --> 00:27:24,038 .آره. هفتهٔ اولشونه 508 00:27:24,050 --> 00:27:26,749 .درخواست جراحی کرانیوتومی کردن 509 00:27:26,760 --> 00:27:29,335 موقع عمل کمر داره جراحی مغز انجام می‌ده؟ 510 00:27:29,350 --> 00:27:30,499 .نه قربان. یه بیمار دیگه‌ست 511 00:27:30,500 --> 00:27:32,240 .دورتی برک - .واسم مهم نیست - 512 00:27:32,260 --> 00:27:34,019 .ما جراحی کرانیوتومی انجام نمی‌دیم - .بهشون گفتم، قربان - 513 00:27:34,020 --> 00:27:36,500 فکر می‌کنم دوست دارن .از زبون شما بشنون 514 00:27:37,410 --> 00:27:38,410 .اوه 515 00:27:45,400 --> 00:27:47,080 .مدیریت پرستاری رو خواستم 516 00:27:47,110 --> 00:27:48,729 .آره، خب، رییس بخش جراحی اومده 517 00:27:48,740 --> 00:27:51,357 .اون بیمار منه .درمانش تصمیم منه 518 00:27:51,370 --> 00:27:53,413 .خب، امروز، این بیمارستان منه 519 00:27:53,430 --> 00:27:55,030 ،و وقتی واسه اینجا درخواست امتیاز دادی 520 00:27:55,040 --> 00:27:56,339 اون گزینه قرمز کوچولو رو علامت نزدی 521 00:27:56,340 --> 00:27:58,664 .که نوشته بود جراحی مغز 522 00:27:58,680 --> 00:28:02,180 .داری مزاحم فیوژن مهره خیلی حساسی میشی - .اوه. اوه، خیلی متاسفم - 523 00:28:02,200 --> 00:28:04,499 .فکر کردم خودت این مزاحمت رو خواستی - ...چون فکر کردم - 524 00:28:04,500 --> 00:28:06,760 که اون‌قدری عقل داری تایید کنی 525 00:28:06,780 --> 00:28:08,840 ،خب، من یه دهاتی اهل برانکس بیشتر نیستم 526 00:28:08,860 --> 00:28:11,761 پس بذاری جوری بگم .که حتی خودمم بفهمم 527 00:28:11,780 --> 00:28:14,338 ما توی این بیمارستان ،جراحی کرانیوتومی انجام نمی‌دیم 528 00:28:14,350 --> 00:28:17,039 .و تو، توی دالاس مدیکال مهمونی 529 00:28:17,040 --> 00:28:18,119 اگه یکی از کادر پزشکی بهت می‌گه 530 00:28:18,120 --> 00:28:19,599 ،اجازه عمل نداریم 531 00:28:19,600 --> 00:28:21,178 .به معنی دعوت‌نامه مناظره نیست 532 00:28:21,190 --> 00:28:24,098 .من همه‌جای شهر اجازه عمل دارم 533 00:28:24,110 --> 00:28:25,529 اجازه داری، نه؟ - کاری می‌کنم - 534 00:28:25,530 --> 00:28:27,399 .که یه دونه بیمار هم سمتت نیاد 535 00:28:27,400 --> 00:28:28,829 .ای‌وای، خیلی حیف می‌شه 536 00:28:28,830 --> 00:28:30,604 !از اتاق عمل من گمشو بیرون 537 00:28:33,180 --> 00:28:35,484 قشنگ واست توضیح می‌دم .چه اتفاقی میفته 538 00:28:36,420 --> 00:28:38,840 .جراحی مدلین بیر رو تموم می‌کنی 539 00:28:38,860 --> 00:28:40,373 .خیلی وقته تو اتاق عمله 540 00:28:40,390 --> 00:28:43,743 بعد دورتی برک رو .از زیر نظرت خارج می‌کنی 541 00:28:43,760 --> 00:28:45,940 دیگه درباره کرانیوتومی .هیچ حرف و صحبتی نمی‌شه 542 00:28:45,960 --> 00:28:48,660 .بحث اضافه نمی‌شه .این کار رو می‌کنی 543 00:28:48,680 --> 00:28:52,511 .و بعدش از اتاق عمل من گورتو گم می‌کنی 544 00:29:24,340 --> 00:29:26,420 چیز دیگه‌ای نیست؟ - دیگه چی‌ می‌خواید؟ - 545 00:29:26,440 --> 00:29:28,419 می‌خوایم مدرک طبابتش 546 00:29:28,420 --> 00:29:30,510 .تا زمان تحقیقات رسمی معلق بشه [ نظام پزشکی تگزاس ] 547 00:29:30,530 --> 00:29:33,760 هیچکدوم از شما اون زمان توی اتاق عمل نبودین؟ 548 00:29:33,780 --> 00:29:35,461 .درسته 549 00:29:35,470 --> 00:29:37,240 .پس این اطلاعات از منابع ثانوی به حساب میاد 550 00:29:37,260 --> 00:29:38,964 .شنیده‌ست 551 00:29:41,420 --> 00:29:42,683 .بله 552 00:29:42,700 --> 00:29:44,740 .نقش وکیل مدافع شیطان رو بازی می‌کنید 553 00:29:44,770 --> 00:29:47,260 ،طبق بیان شما از اتفاقات اون روز 554 00:29:47,280 --> 00:29:49,160 دکتر دانچ می‌تونه پرونده‌ای بسازه 555 00:29:49,180 --> 00:29:51,571 .مبنی بر این‌که حواسش پرت بوده 556 00:29:51,590 --> 00:29:53,720 جریان سوراخ اسکرابش رو نشنیدین؟ 557 00:29:53,740 --> 00:29:55,731 .فکر نکنم جریان سوراخ رو شنیده 558 00:29:55,750 --> 00:29:57,580 .بنده قبول دارم همهٔ ما قبول داریم 559 00:29:57,600 --> 00:29:59,777 که بد بیاری‌های جراحی تاثیر گذاری 560 00:29:59,790 --> 00:30:02,080 بد بیاری؟ - ،در جراحی‌های هفتهٔ گذشته دکتر دانچ وجود داشته - 561 00:30:02,100 --> 00:30:04,220 .اما مسائل دیگه‌ای بوده 562 00:30:04,240 --> 00:30:06,560 یه پرستار اتاق عمل داریم 563 00:30:06,580 --> 00:30:09,240 ،که از دستورات سرپیچی می‌کنه 564 00:30:09,270 --> 00:30:11,664 متخصص ایکس‌ری ،جراح رو به چالش می‌کشه 565 00:30:11,680 --> 00:30:13,220 و بعد رییس بخش جراحی 566 00:30:13,240 --> 00:30:15,251 .وسط عمل مزاحم شده 567 00:30:15,270 --> 00:30:16,460 داشتن کارشون رو انجام می‌دادن 568 00:30:16,480 --> 00:30:18,960 .تا جلوی یه جراح خودسر رو بگیرن 569 00:30:18,980 --> 00:30:20,320 .من بیلور پلانو بودم 570 00:30:20,340 --> 00:30:21,500 ...دیدم قادر به چه کارهایی هست 571 00:30:21,520 --> 00:30:25,180 ...یا نه، بهتره بگم .قادر نیست 572 00:30:25,200 --> 00:30:26,500 کرانیوتومی رو چی می‌گید؟ 573 00:30:26,520 --> 00:30:27,619 درخواست جراحی رو داشته 574 00:30:27,620 --> 00:30:29,520 .که بیمارستان اجازه عمل نداشته 575 00:30:29,540 --> 00:30:31,980 دکتری که پرونده دورتی برک رو دست گرفت 576 00:30:32,000 --> 00:30:34,600 گفته کرانیوتومی ممکن بود .زندگیش رو نجات بده 577 00:30:34,620 --> 00:30:36,680 حاضرم » 578 00:30:36,700 --> 00:30:40,420 دریل دستی کارگر را «.برای انجام عمل بردارم 579 00:30:40,450 --> 00:30:42,880 دکتر دانچ شاید ،به روش درستی بیان نکرده باشه 580 00:30:42,900 --> 00:30:45,281 .ولی ظاهرا حق با ایشون بوده 581 00:30:45,300 --> 00:30:48,340 ما سالانه صد تا .از این گزارش‌ها دریافت می‌کنیم 582 00:30:48,360 --> 00:30:50,452 ،تک‌به‌تکشون رو جدی می‌گیریم 583 00:30:50,470 --> 00:30:52,020 ولی هر دو می‌دونید 584 00:30:52,040 --> 00:30:54,240 ،که هر داستان زمینه خاص خودش رو داره 585 00:30:54,270 --> 00:30:56,792 ،همه دکترها اشتباه می‌کنن 586 00:30:56,810 --> 00:30:58,760 حتی مطمئنم شما دوتا .هم اشتباه داشتید 587 00:31:02,380 --> 00:31:04,750 حاضرید تا شکایت رسمی ثبت کنید؟ 588 00:31:04,770 --> 00:31:06,594 .کاملا - .بله - 589 00:31:07,370 --> 00:31:08,640 .بسیار خب 590 00:31:11,660 --> 00:31:13,940 مدرکش رو معلق می‌کنید؟ 591 00:31:13,960 --> 00:31:15,811 یعنی تو این حین چی می‌شه؟ 592 00:31:15,830 --> 00:31:17,479 .نمی‌تونم مدرکش رو بگیریم 593 00:31:18,260 --> 00:31:19,600 آخه واسه چی؟ 594 00:31:19,620 --> 00:31:21,180 .وکلا قبول نمی‌کنن 595 00:31:21,200 --> 00:31:23,340 اینطوری خودمون رو .در معرض دعوی قضایی قرار می‌دیم 596 00:31:23,360 --> 00:31:25,770 فکر می‌کردم حفاظت از جامعه .الویت نظام پزشکی بود 597 00:31:25,780 --> 00:31:27,531 .الویتِ اولمونه 598 00:31:27,550 --> 00:31:29,940 خب، چی باعث می‌شه از اجازهٔ کار 599 00:31:29,960 --> 00:31:32,828 تو یکی از چهارصد بیمارستانِ دیگه شهر منع بشه؟ 600 00:31:32,840 --> 00:31:35,331 .دکتر دانچ از بیمارستان بیلور استعفا دادن 601 00:31:35,350 --> 00:31:36,529 .باید می‌نداختنش بیرون 602 00:31:36,530 --> 00:31:38,751 .دیگه توی دالاس مدیکال اجازه کار نداره 603 00:31:38,770 --> 00:31:41,211 .هیچ‌جای دیگه اجازه نداره 604 00:31:41,230 --> 00:31:44,140 شاید داره از زمانش 605 00:31:44,170 --> 00:31:45,715 برای تفکر استفاده می‌کنه 606 00:31:45,716 --> 00:31:48,344 .اونم بعد از هفته دشواری که داشتن 607 00:31:51,610 --> 00:31:53,840 .هفتهٔ دشوار 608 00:31:53,860 --> 00:31:55,269 می‌دونی چیه؟ ...یه اورلوژیست بود 609 00:31:55,270 --> 00:31:56,920 ...یه اورلوژیست، متوجه‌ای 610 00:31:56,950 --> 00:31:58,991 بیمارش متهم کرده بود .که دستگاه تناسلیشو دست مالی کرده 611 00:31:59,010 --> 00:32:01,580 اورولوژیست! اونوقت این عقب‌مونده‌ها .پی پرونده رو گرفتن 612 00:32:01,600 --> 00:32:03,519 مثل این‌ می‌مونه واسه خون گرفتن 613 00:32:03,520 --> 00:32:04,640 .باید سوزن رو تکون بدیم 614 00:32:04,660 --> 00:32:07,120 دانچ حواسش پرت بوده؟ .تو رو خدا دست بردار 615 00:32:07,140 --> 00:32:08,580 .خب، اشتباه نمی‌گن 616 00:32:08,600 --> 00:32:10,420 اجازهٔ کار تو دو تا بیمارستان .رو از دست داده بود 617 00:32:10,440 --> 00:32:12,660 .خبرا سریع می‌پیچه - .اون‌قدر سریع نیست - 618 00:32:12,680 --> 00:32:15,820 .نگرانی‌مون رو گفتیم .شکایت ثبت کردیم 619 00:32:15,850 --> 00:32:17,280 .تحقیقات می‌کنن 620 00:32:17,300 --> 00:32:18,439 دیگه می‌خوای چیکار کنی؟ 621 00:32:18,440 --> 00:32:19,960 .می‌خوام دستای چندششو بشکنم 622 00:32:19,980 --> 00:32:21,120 دکتر کربی، ما چاره‌ای نداریم 623 00:32:21,140 --> 00:32:23,160 .جز این‌که به تمامیت این فرآیند احترام بذاریم 624 00:32:23,180 --> 00:32:24,640 شنیدی اون مغز فندقی‌ها چی می‌گفتن؟ 625 00:32:24,660 --> 00:32:27,320 .این روند کمرمونو می‌شکنه .این نظام خرابه 626 00:32:27,340 --> 00:32:28,740 .و ما جزویی از این نظام هستیم 627 00:32:28,770 --> 00:32:30,521 .اوه، گور باباش 628 00:32:46,320 --> 00:32:47,780 .سلام - .سلام - 629 00:32:47,800 --> 00:32:49,238 .همه‌جا دنبالت گشتم 630 00:32:49,250 --> 00:32:50,779 .آره، منم دنبالت بودم، رفیق 631 00:32:50,780 --> 00:32:52,700 .خبر دارم. خبر خوب 632 00:32:52,720 --> 00:32:53,740 جدی؟ - .آره - 633 00:32:53,770 --> 00:32:56,300 .دارم می‌رم خونه 634 00:32:56,320 --> 00:32:58,500 .دارم برمی‌گردم تنسی .و یه فکری دارم 635 00:32:58,520 --> 00:33:00,559 ،هنوز به ریز به ریز جزییاتش فکر نکردم 636 00:33:00,560 --> 00:33:02,209 .ولی به‌نظرم باید باهام بیای 637 00:33:02,220 --> 00:33:05,170 باهات بیام تنسی؟ - .آره، رفیق - 638 00:33:05,190 --> 00:33:06,979 ،اگه فکر می‌کنی فوتبال اینجا شاخه .روحتم خبر نداره 639 00:33:06,980 --> 00:33:09,309 دو تا لیگ دسته یک از بازیکنای بازنشسته‌ی جنوب؟ 640 00:33:09,310 --> 00:33:10,592 .مثل خدا می‌شیم 641 00:33:10,610 --> 00:33:11,813 .صبر کن. وایسا ببینم 642 00:33:11,830 --> 00:33:13,569 چرا الان می‌ری؟ .تازه وارد تیم شدی 643 00:33:13,570 --> 00:33:16,239 .اوه، گور بابای این تیم .اینجا آینده‌ای نداره 644 00:33:16,240 --> 00:33:17,359 .مزخرفه .بهش نیازی ندارم 645 00:33:17,360 --> 00:33:18,880 پس چرا هنوز لباس تیمو می‌پوشی؟ 646 00:33:21,770 --> 00:33:26,000 .ببین، این واسم خوبه .خب؟ واسم مفیده 647 00:33:26,020 --> 00:33:28,520 .پس باهام بیا 648 00:33:28,540 --> 00:33:30,623 .من نمیام تنسی 649 00:33:30,640 --> 00:33:31,822 داری چی می‌گی؟ 650 00:33:33,820 --> 00:33:34,920 .ضرر خودته 651 00:33:34,940 --> 00:33:36,339 .رفیق، فکر نمی‌کنم درست بهش فکر کردی 652 00:33:36,340 --> 00:33:39,780 .نه، نه، نه. همه‌چیز حله .باشه؟ دارم می‌رم 653 00:33:39,800 --> 00:33:42,207 .می‌رم خونه چون به این لامصب نیازی ندارم 654 00:33:42,220 --> 00:33:43,542 .به هیچکدومش نیازی ندارم .گور باباش 655 00:33:43,560 --> 00:33:45,920 رفیق، تو چته؟ - .نمی‌تونم بمونم - 656 00:33:45,940 --> 00:33:47,619 نمی‌تونم بمونم، خب؟ 657 00:33:47,620 --> 00:33:48,899 .بورسیه فوتبال می‌خواستم 658 00:33:48,900 --> 00:33:51,523 .نگرفتم، پس نمی‌تونم بمونم 659 00:33:51,540 --> 00:33:52,680 .می‌رم خونه 660 00:33:52,700 --> 00:33:54,620 .بهش احتیاج داشتم و گیرم نیومد 661 00:34:03,040 --> 00:34:04,531 .لعنتی 662 00:34:04,550 --> 00:34:06,260 .رفیق، نمی‌دونستم 663 00:34:06,280 --> 00:34:07,709 .فراموش کن 664 00:34:10,340 --> 00:34:13,793 !نه. نه 665 00:34:13,810 --> 00:34:15,620 .خوب می‌شه 666 00:34:15,640 --> 00:34:18,077 ،دانشگاه تنسی لعنتی .حرف ندارن 667 00:34:18,090 --> 00:34:20,420 ،سابقه عالی دارن، مربی درجه یک ،و جوری که تمرین می‌کنی 668 00:34:20,440 --> 00:34:21,769 .سرِ سه تا بازی فیکس شدی 669 00:34:21,770 --> 00:34:24,383 .سومین دانشکده‌ست، بتس .سومین انتقالم 670 00:34:26,420 --> 00:34:27,931 .نمی‌تونم جایی بازی کنم 671 00:34:27,950 --> 00:34:31,282 .حتی صلاحیت ندارم بغل خط بشینم 672 00:34:37,240 --> 00:34:39,700 .خب، شاید نشونهٔ خوبی باشه 673 00:34:39,720 --> 00:34:41,850 یعنی خواستهٔ قلبیت بود؟ 674 00:34:42,850 --> 00:34:44,363 چی؟ 675 00:34:44,380 --> 00:34:46,500 آخه فکر می‌کنم توی ذهنت 676 00:34:46,520 --> 00:34:50,234 یه فکری از معنای فوتبال داری .یا این‌که باید چه معنی داشته باشه 677 00:34:50,250 --> 00:34:52,169 اما واسه تو معنایی داره 678 00:34:52,170 --> 00:34:54,080 یا فکر می‌کنی اجباریه؟ 679 00:34:58,570 --> 00:35:03,247 دوشنبه صبح‌ها موقع کلاس فیلم کجا بودی؟ 680 00:35:03,260 --> 00:35:05,833 ،بعد از ورزش 681 00:35:05,850 --> 00:35:08,320 تمرین و وزنه‌برداری اون ساعت‌ها کجا بودی؟ 682 00:35:08,350 --> 00:35:09,520 ها؟ کجا بودی؟ 683 00:35:09,540 --> 00:35:11,300 تو مهمونی؟ خواب بودی مستیت بپره؟ 684 00:35:11,320 --> 00:35:13,880 اونوقت ازم می‌پرسی فوتبالو می‌خوام یا نه؟ .گور بابات، بتس 685 00:35:13,900 --> 00:35:14,969 این همه زحمت کشیدی به کجا رسیدی؟ 686 00:35:14,970 --> 00:35:16,149 تا مثل عوضی‌ها رفتار کنی 687 00:35:16,150 --> 00:35:18,303 !و بغل خط بشینی؟ گور بابات 688 00:35:27,500 --> 00:35:29,630 بس کن، باشه؟ 689 00:35:44,090 --> 00:35:45,807 .بس کن 690 00:36:02,120 --> 00:36:04,308 .بیا. بجنب. بیا ببینم 691 00:36:04,320 --> 00:36:06,476 ...نه، گور بابات 692 00:36:09,750 --> 00:36:11,020 !بس کن 693 00:36:12,080 --> 00:36:13,913 .نمی‌تونی ببری 694 00:36:13,930 --> 00:36:16,083 .بی‌خیال تلاش کردن شو 695 00:36:24,070 --> 00:36:27,140 « ممفیس - سه هفته بعد » 696 00:36:55,760 --> 00:36:58,690 !خل وضع 697 00:37:16,100 --> 00:37:17,600 مامان‌بزرگت چیزی نمی‌گه؟ 698 00:37:17,620 --> 00:37:20,380 .مامان‌جون؟ پایه‌ست 699 00:37:20,400 --> 00:37:22,280 .مهمونی آرومیه. هی 700 00:37:22,300 --> 00:37:26,340 .بابت خل وضع گفتن شرمنده‌ام 701 00:37:26,360 --> 00:37:28,274 .عادت قدیمیه - .نگران نباش - 702 00:37:31,240 --> 00:37:33,397 ،خب، دوست باهوش من 703 00:37:33,400 --> 00:37:37,080 شنیدم تو دانشگاه کلرادو .بازیکن فوتبال کله گنده‌ای بودی 704 00:37:37,110 --> 00:37:39,380 .درسته، آره .آره، وسط بازی می‌کردم 705 00:37:39,400 --> 00:37:42,322 وقتی لباس فوتبال می‌پوشیدم .باید قیافه دخترا رو می‌دیدی 706 00:37:42,340 --> 00:37:44,679 .اما چندتا بچه‌ها تمرین ضدحال بودن 707 00:37:44,680 --> 00:37:47,640 .بعضی‌وقت‌ها سرعتمو کم می‌کردن 708 00:37:47,660 --> 00:37:52,120 راستشو بگم، یه‌جورایی بی‌خیال فوتبال شدم، می‌دونی؟ 709 00:37:52,140 --> 00:37:55,544 حس می‌کنم در حد من نیست، می‌دونی؟ 710 00:37:55,550 --> 00:37:56,780 .هی، رفیق. اینجا عشق گمشده نداریم 711 00:37:56,800 --> 00:37:59,548 .گردن من هنوز از سال اول به فناست 712 00:37:59,560 --> 00:38:01,780 .تازه چیزهای بزرگتری دارم 713 00:38:01,800 --> 00:38:03,010 چه خبره؟ 714 00:38:03,030 --> 00:38:04,480 .دوره مقدماتی پزشکی 715 00:38:04,500 --> 00:38:06,179 .دانشگاه تنسی .می‌خوام آزمون پزشکی بدم 716 00:38:06,190 --> 00:38:08,540 !رفیق 717 00:38:08,570 --> 00:38:09,879 همیشه می‌دونستم 718 00:38:09,880 --> 00:38:11,579 .تو زندگیت یه کار خفن می‌کنی 719 00:38:11,580 --> 00:38:14,396 .تو همیشه باهوش‌ترین آدمی بودی که می‌شناختم 720 00:38:14,410 --> 00:38:15,564 .هی 721 00:38:19,010 --> 00:38:21,120 ،با این دوستای اسکولی که داری 722 00:38:21,140 --> 00:38:22,980 .همچین چیزی نشون نمی‌ده 723 00:38:25,170 --> 00:38:26,658 !خل وضع 724 00:38:27,860 --> 00:38:29,421 .پس آره 725 00:38:29,440 --> 00:38:31,204 برگشتی؟ 726 00:38:32,240 --> 00:38:35,292 .دلم واسه آب و هوا تنگ شده بود - .و رفیقت، جری - 727 00:38:37,180 --> 00:38:39,600 .نه، نه، نه، نه .نه، نه، نه 728 00:38:39,620 --> 00:38:40,830 .رفیقم بازی نمی‌کنه 729 00:38:40,850 --> 00:38:42,924 .داره پا رو فراتر می‌ذاره .قراره دنیا رو عوض کنه 730 00:38:42,940 --> 00:38:44,676 .یکی واسش شراب بیاره 731 00:38:44,690 --> 00:38:46,678 شراب توت فرنگی، درسته؟ - .آره - 732 00:38:46,690 --> 00:38:48,200 .آره، سبک و شیرین، جیگر 733 00:38:48,220 --> 00:38:49,890 .می‌دونستم. هی، هی، هی، هی 734 00:38:49,910 --> 00:38:51,350 .واسه رفیقم شراب بیار 735 00:38:51,370 --> 00:38:52,476 .نداریم 736 00:38:52,490 --> 00:38:54,440 .پس برو بگیر، تخم‌سگ 737 00:38:54,470 --> 00:38:56,688 .برو، برو! برو بگیر 738 00:39:02,060 --> 00:39:03,695 .خوبه برگشتم خونه 739 00:39:04,420 --> 00:39:06,860 .قراره هر روز ببینمت 740 00:39:14,910 --> 00:39:16,091 .می‌دونم 741 00:39:16,110 --> 00:39:19,300 ،می‌دونم حرکت مطلوبی نیست برگردم خونه 742 00:39:19,320 --> 00:39:21,620 ولی جری گفت 743 00:39:21,650 --> 00:39:23,519 که شاید بتونم یه مدتی رو پیشش زندگی کنم 744 00:39:23,520 --> 00:39:24,780 .تا کلاس‌ها شروع بشه 745 00:39:24,800 --> 00:39:27,860 و واقعا فکر می‌کنم .با این تحقیق به‌جایی برسم 746 00:39:27,880 --> 00:39:29,560 .واقعا فکر می‌کنم آینده داره 747 00:39:29,580 --> 00:39:31,400 دقیقا تحقیق به چه دردی می‌خوره؟ 748 00:39:31,420 --> 00:39:34,260 ،خب، شاید بتونی مثل پدرت .وارد رشته پزشکی بشی 749 00:39:34,280 --> 00:39:36,980 راستش، بابا، بررسی کردم 750 00:39:37,000 --> 00:39:38,380 .و کلی فکر کردم 751 00:39:38,400 --> 00:39:41,560 نه فقط همه واحدهای دانشگاه کلرادو ،رو می‌شه تطبیق زد 752 00:39:41,580 --> 00:39:43,680 ،تازه نمرات زیستم هم می‌شه 753 00:39:43,700 --> 00:39:46,900 راستش اینطوری کافیه .فقط دو ترم دیگه بخونم 754 00:39:46,920 --> 00:39:49,079 .اولش فکر می‌کردم مجبورم دو سال بخونم 755 00:39:49,080 --> 00:39:50,283 .دو ترم هیچی نیست 756 00:39:50,300 --> 00:39:52,661 .پولش مهمه، کریس 757 00:39:52,680 --> 00:39:55,420 ،اول دانشگاه میلسپس واسه فوتبال بود 758 00:39:55,440 --> 00:39:57,340 .و بعد دانشگاه کلرادو واسه فوتبال بود 759 00:39:57,360 --> 00:39:58,800 .و حالا برگشتی سر تحقیقات 760 00:39:58,820 --> 00:40:02,720 ،می‌دونم، آقا .ولی می‌خوام دکتر بشم 761 00:40:02,750 --> 00:40:04,005 .جراح مغز و اعصاب 762 00:40:04,020 --> 00:40:05,620 .نمی‌دونم 763 00:40:05,640 --> 00:40:07,467 ،من مدرک پزشکی دارم، کریس 764 00:40:07,480 --> 00:40:09,302 ...و از 765 00:40:09,320 --> 00:40:12,097 .از سختی‌های این حوزه خبر دارم 766 00:40:12,110 --> 00:40:16,810 خب، دقیقا چیزی نیست .که باهاش آشنا باشی 767 00:40:16,830 --> 00:40:18,520 اوه؟ 768 00:40:18,540 --> 00:40:20,203 چطور؟ 769 00:40:23,220 --> 00:40:25,454 ...منظورم اینه که 770 00:40:25,470 --> 00:40:27,487 ،پیشرفت‌های زیادی بوده 771 00:40:27,510 --> 00:40:30,323 ،و مطالعات و فناوری‌های جدید 772 00:40:30,340 --> 00:40:32,409 .و می‌خوام دکتر بشم 773 00:40:33,760 --> 00:40:36,490 می‌دونی، همیشه همین حرف رو .به داداشت، نیتن، می‌زدم 774 00:40:36,510 --> 00:40:38,320 .اونم همچین طرز تفکری داره 775 00:40:38,340 --> 00:40:40,600 نیتن باید می‌رفت دانشکده پزشکی، می‌دونی؟ 776 00:40:40,620 --> 00:40:42,800 .به‌نظرم فکر خیلی خوبیه - .سوزان - 777 00:40:42,820 --> 00:40:46,070 کریستوفر، تو همیشه دنبال چیزی هستی پیدا کنی 778 00:40:46,090 --> 00:40:48,980 .تا تو رو به چالش بکشه، مثل انیشتن 779 00:40:49,010 --> 00:40:51,200 .شاید بهتر باشه با جان تماس بگیری 780 00:40:51,220 --> 00:40:52,300 .دکتر دیویدسون - ...سوزان - 781 00:40:52,320 --> 00:40:53,940 ،مثل عموی کریستوفر می‌مونه 782 00:40:53,960 --> 00:40:55,800 .و شاید بتونه کمکت کنی چیزی پیدا کنی 783 00:40:55,820 --> 00:40:59,019 کریس قرار نیست درخواست لطفی کنه ،که مطمئنا نمی‌تونه جبران کنی 784 00:40:59,030 --> 00:41:00,620 .نه از دوست‌های من 785 00:41:02,140 --> 00:41:05,600 بابا، واقعا فکر می‌کنم .تحقیق سلول بنیادینِ من ظرفیت داشته باشه 786 00:41:05,620 --> 00:41:06,940 .سلول بنیادی 787 00:41:08,780 --> 00:41:10,669 .آره، اجزای سازنده انسان هستن 788 00:41:10,670 --> 00:41:12,574 .نه، می‌دونم سلول‌های بنیادی چیه، کریستوفر 789 00:41:12,590 --> 00:41:14,740 باشه، پس می‌دونی که می‌تونن 790 00:41:14,760 --> 00:41:16,077 ،توی انواع دیگه از سلول‌ها گسترش پیدا کنن 791 00:41:16,090 --> 00:41:17,900 .که برای همین ظرفیت خیلی زیادی دارن 792 00:41:17,920 --> 00:41:19,414 ...درست از اول 793 00:41:19,430 --> 00:41:21,889 تشکیل‌شون توی رویان ،خیلی پیچیده هستن 794 00:41:21,890 --> 00:41:23,513 ،اگه توی رویان هستن 795 00:41:23,530 --> 00:41:26,220 چطور می‌شه برای تحقیق بهشون دسترسی پیدا کرد؟ 796 00:41:26,240 --> 00:41:27,339 ...می‌تونیم 797 00:41:27,350 --> 00:41:30,759 از رویان‌های نابالغ .و بافت دوران جنینی جداشون کنیم 798 00:41:31,880 --> 00:41:33,600 می‌گی می‌خوای وقت خودت 799 00:41:33,620 --> 00:41:37,720 و پول منو صرف کنی تا خودتو به‌عنوان دکتر جا بزنی 800 00:41:37,740 --> 00:41:41,311 تا استثمار بچه‌های به‌دنیا نیومده رو رواج بدی؟ 801 00:41:42,860 --> 00:41:47,161 .این پزشکی نیستی، کریس .این علوم نیست 802 00:41:47,180 --> 00:41:53,003 .بابا، علوم چیزیه به دست انسان انجام می‌شه 803 00:41:53,020 --> 00:41:54,360 چی فتح شدنیه؟ 804 00:41:54,380 --> 00:41:56,368 .و من می‌خوام این موضوع رو فتح کنم 805 00:41:56,380 --> 00:41:58,091 ...خب 806 00:41:58,110 --> 00:41:59,981 .من روش حساب نمی‌کنم 807 00:42:02,660 --> 00:42:04,100 ...خب 808 00:42:05,720 --> 00:42:08,290 .آزمون پزشکی باهات مخالفه 809 00:42:10,610 --> 00:42:13,051 .دوتا اشتباه داشتم 810 00:42:14,400 --> 00:42:16,100 ،بعضی چیزها یاد گرفتنیه، پسر 811 00:42:16,120 --> 00:42:18,515 .و بعضی چیزها فقط زیسته 812 00:43:10,790 --> 00:43:18,160 « دسامبر ۲۰۱۲ » 813 00:43:24,570 --> 00:43:26,473 الو؟ 814 00:43:59,860 --> 00:44:01,240 روی جایگاه 815 00:44:01,260 --> 00:44:02,860 .داشت درباره کاهش هزینه دولت صحبت می‌کرد 816 00:44:02,880 --> 00:44:06,164 ،و طرحش حذف سه سازمان دولتی بود 817 00:44:06,180 --> 00:44:08,458 .و نمی‌تونست اسمشون رو بگه 818 00:44:08,470 --> 00:44:09,844 .چه با کلاس 819 00:44:09,860 --> 00:44:12,264 ...مطمئنا - !میگو - 820 00:44:14,240 --> 00:44:16,480 .خدایا 821 00:44:16,500 --> 00:44:19,340 .عجب مهونی خوبی یه شایعه کثیف ریزی 822 00:44:19,360 --> 00:44:20,539 درباره دم خرچنگ یه‌جا شنیدم 823 00:44:20,540 --> 00:44:22,305 .که اسم منو روش گذاشتن 824 00:44:22,320 --> 00:44:23,807 .رندی کربی 825 00:44:23,820 --> 00:44:26,643 .اوه. شما دکتر کربی هستید 826 00:44:26,660 --> 00:44:29,530 .اوه، می‌بینم شهرتم ازم جلو زده 827 00:44:29,550 --> 00:44:30,560 .قطعا 828 00:44:30,580 --> 00:44:32,524 لطفا یه لحظه ما رو می‌بخشید؟ 829 00:44:32,540 --> 00:44:35,140 .کریسمس مبارک، رندی - .هی، کریسمس تو هم مبارک - 830 00:44:35,170 --> 00:44:36,528 همینطوری اجازه دادن بیای تو؟ 831 00:44:36,540 --> 00:44:40,501 خب، به حراست گفتم .که باید درباره مسائل دکتری حرف بزنیم 832 00:44:40,520 --> 00:44:41,883 .مسائل دکتری 833 00:44:41,900 --> 00:44:46,454 اما اول، می‌خوام بگم، می‌دونم .باید چند ماه پیش زنگ می‌زدم 834 00:44:46,470 --> 00:44:47,900 با فکر این‌که بعد از نظام پزشکی 835 00:44:47,920 --> 00:44:51,167 چطوری بی‌خیال اوضاع شدیم .خواب به چشمم نیومده 836 00:44:52,000 --> 00:44:54,280 .می‌خوام بگم متاسفم 837 00:44:55,060 --> 00:44:56,930 واسه همین اومدی؟ 838 00:44:56,950 --> 00:44:59,509 .نسبتا - .می‌بخشم - 839 00:45:00,340 --> 00:45:03,020 .ممنون - اون یکی قسمت چیه؟ - 840 00:45:04,630 --> 00:45:06,420 .دانچ برگشته 841 00:45:12,945 --> 00:45:17,945 ترجمه از تـورج پـاکـاری و مـحـمـدعـلـی 842 00:45:17,970 --> 00:45:22,970 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: 843 00:45:22,994 --> 00:45:27,994 :ما را در تلگرام دنبال کنید T.Me/Bia2MoviesT