1 00:00:50,109 --> 00:00:53,643 Geïnspireerd op ware gebeurtenissen. 2 00:00:56,507 --> 00:01:01,011 Engeland, 1665 Het Jaar van de Pestepidemie 3 00:01:01,624 --> 00:01:04,991 De pest heeft zich verspreid over het tand. Er vallen tienduizenden doden... 4 00:01:05,117 --> 00:01:07,492 hele gezinnen en gemeenschappen worden verwoest. 5 00:01:07,618 --> 00:01:10,642 Slechts een enkeling wordt 'n langzame en pijnlijke dood bespaard. 6 00:01:10,768 --> 00:01:13,187 De mensen zijn gegrepen door angst en achterdocht... 7 00:01:13,313 --> 00:01:17,246 wanhopig denken ze dat dit het werk is van de duivel en zijn Volgelingen: 8 00:01:17,402 --> 00:01:21,423 Dit is de tijd van de heksenjagers, toegewijde dienaren van God... 9 00:01:21,549 --> 00:01:25,509 ...die gedijen op bijgeloof en door de staat gemachtigd zijn... 10 00:01:25,635 --> 00:01:29,846 ...om verdachten van hekserij te arresteren, verhoren en executeren. 11 00:04:40,009 --> 00:04:42,962 Ik vind 'm perfect. 12 00:04:50,193 --> 00:04:53,215 Deze heb ik voor jou gemaakt. 13 00:04:53,390 --> 00:04:57,664 Als ik niet over jullie beiden kan waken, zal Hij dat doen. 14 00:04:57,804 --> 00:05:00,097 Zoals Hij altijd doet. 15 00:05:51,641 --> 00:05:54,281 Kan ik je niet overhalen te blijven? 16 00:05:57,759 --> 00:05:58,939 Kon ik dat maar. 17 00:06:07,282 --> 00:06:12,460 Ik vind het niet fijn als je gaat. Vooral niet met wat er daar allemaal gebeurt. 18 00:06:23,965 --> 00:06:25,076 Ik ben snel terug. 19 00:06:40,578 --> 00:06:42,802 Zo. Dat is alles. -Je bent 'n goeie vent. 20 00:06:43,776 --> 00:06:46,034 Dank je, Ben. 21 00:07:02,753 --> 00:07:04,941 Proost. 22 00:07:05,776 --> 00:07:08,625 Joseph. -Jonkheer. 23 00:07:08,766 --> 00:07:11,336 Hoe is het met je gezinnetje? -Heel goed. 24 00:07:11,337 --> 00:07:13,178 In dit soort tijden is dat een hele zegening. 25 00:07:13,249 --> 00:07:16,792 In dit soort tijden zou ik een vrouw als Grace niet uit het oog verliezen. 26 00:07:17,003 --> 00:07:19,747 Hier, ik zal je pijp aansteken. -Dank je. 27 00:07:19,853 --> 00:07:23,848 Laat hem met rust, Leonora. Hij is getrouwd. 28 00:07:57,077 --> 00:07:58,987 Joseph? 29 00:07:59,128 --> 00:08:01,525 Het is al goed, liefste. Ga maar terug naar bed. 30 00:08:02,950 --> 00:08:05,521 Nee, Grace. Blijf waar je bent. Niet dichterbij komen. 31 00:08:06,948 --> 00:08:08,684 Joseph, je maakt me bang. Wat is er? 32 00:08:09,763 --> 00:08:12,055 Raak me niet aan. Alsjeblieft. 33 00:08:12,230 --> 00:08:13,828 Mijn god. Het is de ziekte. 34 00:08:14,663 --> 00:08:18,103 Ik heb gewoon koorts. Ik wil niet dat jij en Abi besmet raken. 35 00:08:18,799 --> 00:08:26,201 Goed. Ik ga in het bos vlierbessen zoeken om een drankje te maken. 36 00:08:26,306 --> 00:08:28,635 Dan zou de koorts moeten wijken. 37 00:08:32,494 --> 00:08:35,655 Grace. 38 00:08:38,123 --> 00:08:39,686 Ik hou van je. 39 00:08:40,869 --> 00:08:42,954 Ik ben zo terug. 40 00:11:39,308 --> 00:11:42,574 Sorry. De jonkheer wil je spreken. 41 00:11:42,680 --> 00:11:44,937 Jonkheer? -Mrs Haverstock. 42 00:11:45,042 --> 00:11:47,058 U legt meestal geen huisbezoeken af. 43 00:11:47,198 --> 00:11:51,367 Ik hoorde dat je echtgenoot was bezweken aan de ziekte. 44 00:11:51,473 --> 00:11:54,148 Spijtig dat hij zo jong wordt afgesneden. 45 00:11:54,322 --> 00:11:58,319 Maar Gods wegen zijn ondoorgrondelijk. -Dat is zo. 46 00:11:58,493 --> 00:12:02,003 Hoe gaat het met jou en het kind? 47 00:12:02,178 --> 00:12:06,521 We moeten in eenzaamheid bidden dat de Heer ons heeft gespaard. 48 00:12:06,662 --> 00:12:09,059 En als Hij je genadig was, wat dan? 49 00:12:09,233 --> 00:12:14,411 Je wil hier vast niet blijven, een fragiele jonge vrouw op deze afgelegen plek? 50 00:12:14,516 --> 00:12:16,322 Ik ben niet alleen. Ik heb mijn dochter. 51 00:12:16,463 --> 00:12:18,929 En er moet gewerkt worden. Ik moet doorgaan. 52 00:12:19,104 --> 00:12:23,239 Juist, ja. En je zult vast de huurpenningen kunnen betalen. 53 00:12:23,309 --> 00:12:27,827 Als je over een week niet kunt betalen, wordt je huurgenot verbeurd. 54 00:12:27,967 --> 00:12:29,391 Dan raak je alles kwijt. 55 00:12:29,531 --> 00:12:32,345 Uw medeleven in deze moeilijke tijd is ontroerend. 56 00:12:32,520 --> 00:12:35,473 Let op je woorden. Ik bepaal zelf hoe ik m'n medeleven toon. 57 00:12:35,578 --> 00:12:38,218 Dit is zakelijk, niets meer. 58 00:12:38,394 --> 00:12:42,112 leder heeft z'n eigen stand. Jammer dat de jouwe lager is, maar zo zit het. 59 00:12:42,252 --> 00:12:45,691 Als je nog leeft als ik terugkom, verwacht ik de volledige huur. 60 00:12:45,762 --> 00:12:49,028 Zo niet, dan laat ik het erbij. 61 00:12:49,133 --> 00:12:53,129 Geen zorgen, jonkheer. U krijgt uw geld. 62 00:14:36,809 --> 00:14:40,039 Het is deze keer gebeurd. 63 00:14:40,180 --> 00:14:42,645 Ik weet het zeker. 64 00:14:42,856 --> 00:14:45,079 Wat weet je zeker? 65 00:14:45,219 --> 00:14:46,747 We krijgen een kind. 66 00:14:46,853 --> 00:14:49,980 Hoe zou je dat kunnen weten? 67 00:14:50,119 --> 00:14:52,934 Een vrouw weet dat soort dingen gewoon. 68 00:15:15,735 --> 00:15:20,044 Kom maar. 69 00:15:51,916 --> 00:15:55,043 Kate? -Grace? 70 00:16:01,752 --> 00:16:04,532 Niks aan de hand, Kate. Er is een week voorbij en we hebben niks. 71 00:16:04,637 --> 00:16:05,957 Het is toch beter, Kate, als... 72 00:16:06,480 --> 00:16:09,120 De Heer zij geprezen. -Laat maar. 73 00:16:09,155 --> 00:16:11,657 Toen we het nieuws hoorden, vreesden we het ergste. 74 00:16:11,796 --> 00:16:13,638 Fijn dat het goed met je gaat. 75 00:16:13,778 --> 00:16:16,453 Wat erg van Joseph. Hij was een echte vriend. 76 00:16:16,594 --> 00:16:18,643 Dank je, Morton. Dat betekent veel voor me. 77 00:16:18,783 --> 00:16:20,658 Waar ga je heen? -Naar de stad. 78 00:16:20,729 --> 00:16:22,918 Nee, Grace, dat is te gevaarlijk. 79 00:16:22,989 --> 00:16:25,872 De ziekte tiert daar welig. Morton, ze gaat naar de stad. 80 00:16:26,082 --> 00:16:28,375 Waarom zou je zoiets doen? 81 00:16:28,549 --> 00:16:31,329 Ik heb geen keus. Ik moet daar iets doen. 82 00:16:31,851 --> 00:16:34,283 Laat Abi dan bij mij. 83 00:16:34,424 --> 00:16:36,855 Dan kun je harder rijden en snéller terug zijn. 84 00:16:38,142 --> 00:16:43,390 Goed dan. Jij en Morton zijn als familie voor me sinds ik hier ben. 85 00:16:43,564 --> 00:16:47,629 Neem dan wat zusterlijk advies aan en treuzel niet. 86 00:16:47,735 --> 00:16:51,210 De schaduw des doods hangt over die plek. 87 00:16:51,418 --> 00:16:52,843 Kom maar. 88 00:16:56,354 --> 00:16:59,099 Ik blijf daar geen moment langer dan nodig. 89 00:17:02,055 --> 00:17:04,104 Ik ben terug voor het donker. 90 00:18:48,061 --> 00:18:49,937 Mr Tuttle? 91 00:18:50,077 --> 00:18:52,717 Ja, dat klopt. 92 00:18:52,857 --> 00:18:58,069 U kent mij niet, maar u was bevriend met mijn man Joseph Haverstock. 93 00:18:58,210 --> 00:19:02,588 Inderdaad. Het is verdomd tragisch wat er is gebeurd. 94 00:19:02,798 --> 00:19:04,638 Gecondoleerd. 95 00:19:04,779 --> 00:19:08,462 Hij is altijd goed voor u geweest, hè? 96 00:19:08,567 --> 00:19:11,486 Zeg wat u te zeggen heeft, Mrs Haverstock. 97 00:19:11,625 --> 00:19:18,298 Ik haat het dat ik dit moet doen, maar ik zie geen andere oplossing. 98 00:19:19,446 --> 00:19:21,774 Ik heb geld nodig. 99 00:19:21,914 --> 00:19:23,303 Een kleine lening. 100 00:19:25,180 --> 00:19:26,918 Ik begrijp het. 101 00:19:28,100 --> 00:19:31,297 Ik kan u niet helpen. -Maar... 102 00:19:32,723 --> 00:19:35,642 Dan zet de jonkheer ons uit huis. -Het zijn zware tijden. 103 00:19:35,747 --> 00:19:39,812 Moet ik dan smeken? -Smeken zal niets uithalen. 104 00:19:41,238 --> 00:19:44,122 Het is de ziekte. Mensen zijn bang. 105 00:19:44,714 --> 00:19:47,737 Ze zien de duivel onder hun bed of schuilend in de schuur. 106 00:19:47,877 --> 00:19:51,108 Hij heeft twee dagen geleden Molly Prior opgepakt voor hekserij. 107 00:19:51,179 --> 00:19:54,166 Molly Prior? Ze is een onschuldige oude vrouw. 108 00:19:54,341 --> 00:19:56,460 Ze heeft alle aanklachten bekend. 109 00:19:56,531 --> 00:19:58,962 Ik geef je wat raad omdat Joseph mijn vriend was... 110 00:19:59,103 --> 00:20:01,952 en hij verdiende het niet om zo te sterven. 111 00:20:02,092 --> 00:20:05,567 Verlaat de stad zolang dat nog kan. 112 00:20:17,072 --> 00:20:21,172 Wat is er die dag dat Joseph in de stad kwam gebeurd? 113 00:20:22,042 --> 00:20:25,274 Hij leverde het graan af, en kwam toen zoals gewoonlijk iets drinken. 114 00:20:26,943 --> 00:20:31,634 Maar er was een man hier van buiten de stad, die de ziekte had. 115 00:20:31,774 --> 00:20:35,631 Joseph dronk uit de verkeerde kroes. 116 00:20:35,770 --> 00:20:38,446 Een vergissing. 117 00:20:39,247 --> 00:20:42,304 En vanaf dat moment was zijn lot bepaald. 118 00:20:42,409 --> 00:20:45,049 Heeft u dit gezien? 119 00:20:45,120 --> 00:20:48,039 Ik heb het gehoord. -Van wie? 120 00:20:50,576 --> 00:20:52,452 Van de jonkheer natuurlijk. 121 00:21:10,179 --> 00:21:12,889 Vooruit. 122 00:22:44,056 --> 00:22:46,453 Doe watje moet doen, liefste. 123 00:23:08,385 --> 00:23:10,782 Grace. 124 00:24:10,599 --> 00:24:13,935 Goedemorgen, Mrs Haverstock. -U komt vast voor uw geld. 125 00:24:14,040 --> 00:24:16,889 Alles op z'n tijd. Mag ik even binnenkomen? 126 00:24:17,933 --> 00:24:22,798 Het blijft me verbazen hoe zoveel mensen met zo weinig kunnen leven. 127 00:24:22,972 --> 00:24:24,396 Hoe gaat het? 128 00:24:24,501 --> 00:24:27,211 Het is vast zwaar na alles wat er is gebeurd. 129 00:24:30,202 --> 00:24:31,486 We redden ons. 130 00:24:33,017 --> 00:24:35,623 Mag ik om een drankje vragen? 131 00:24:35,728 --> 00:24:40,071 We hebben alleen bier. -Een koud biertje is precies goed. 132 00:24:42,540 --> 00:24:44,903 Arm kind. 133 00:24:45,042 --> 00:24:48,621 Het zal zwaar zijn om te moeten opgroeien zonder vader. 134 00:24:48,796 --> 00:24:51,263 Als kind verloor ik mijn moeder. 135 00:24:51,437 --> 00:24:56,754 Ik denk dat ik daardoor minder gevoelig van aard ben. 136 00:24:56,859 --> 00:24:59,848 Wat erg. Van uw moeder, bedoel ik. 137 00:24:59,918 --> 00:25:02,141 Niet nodig. Ze was een hoer. 138 00:25:02,281 --> 00:25:06,695 Mijn vader sloeg haar dood met een koekenpan toen ze naar 'n ander keek. 139 00:25:09,441 --> 00:25:11,004 Proost. 140 00:25:11,110 --> 00:25:13,160 Van huisuitzettingen krijg je dorst. 141 00:25:16,253 --> 00:25:18,546 Dan houdt dit u wel even op afstand. 142 00:25:21,085 --> 00:25:22,752 Zeker drie maanden. 143 00:25:24,630 --> 00:25:26,992 Indrukwekkend. 144 00:25:27,097 --> 00:25:29,947 En de volgende maand? En de maand daarna? 145 00:25:29,948 --> 00:25:33,109 Jij gaat vast het land niet bewerken terwijl je voor een kind moet zorgen... 146 00:25:33,110 --> 00:25:35,542 We redden ons wel. -Je zult falen. 147 00:25:35,647 --> 00:25:39,991 Dit stelt alleen het onvermijdelijke uit. 148 00:25:56,224 --> 00:25:58,134 Nog eens drie maanden. 149 00:26:02,584 --> 00:26:04,112 Nu tevreden? 150 00:26:07,206 --> 00:26:08,839 Het hoeft niet op deze manier. 151 00:26:09,639 --> 00:26:13,183 We kunnen een regeling treffen. Je kunt je huur betalen op... 152 00:26:13,288 --> 00:26:16,207 .andere manieren. 153 00:26:16,347 --> 00:26:18,084 Andere manieren? 154 00:26:18,154 --> 00:26:20,794 Laten we er geen doekjes om winden. 155 00:26:21,491 --> 00:26:24,271 U heeft uw geld. Ga nu alstublieft weg. 156 00:26:33,690 --> 00:26:35,879 Je moet jezelf verdomme gelukkig prijzen. 157 00:26:35,984 --> 00:26:38,903 Denk je dat ik iedereen zo'n aanbod doe? 158 00:26:38,974 --> 00:26:40,814 Laat me los. 159 00:26:41,372 --> 00:26:43,942 Blijf van me af. 160 00:26:45,160 --> 00:26:47,244 Ik zag hoe je met Joseph was. 161 00:26:47,315 --> 00:26:49,817 Je pronkte met je fraaie lijf als aas aan een vishaak. 162 00:26:49,991 --> 00:26:52,111 Met de belofte van een sappige pruim. 163 00:26:52,529 --> 00:26:54,786 Hou hier alstublieft mee op. 164 00:26:54,927 --> 00:27:01,251 Je voelt me, hè? En je vindt het lekker. -Ik walg ervan. Wegwezen. 165 00:27:02,990 --> 00:27:05,596 Je kunt het je niet veroorloven kieskeurig te zijn... 166 00:27:05,735 --> 00:27:07,855 na de tegenspoed van je man. 167 00:27:07,960 --> 00:27:10,983 Ga weg. -Dwing me maar. 168 00:27:14,634 --> 00:27:17,344 Je bent een pittige tante. Daar hou ik van. 169 00:27:19,847 --> 00:27:21,653 Dat lijkt er meer op. 170 00:27:21,758 --> 00:27:26,901 Op je knieën. Ontspan je. Misschien vind je het zelfs wel lekker. 171 00:27:42,716 --> 00:27:46,226 Maakt dat u wegkomt uit mijn huis. 172 00:27:46,713 --> 00:27:49,667 Opzij, kleine hufter. 173 00:27:57,244 --> 00:28:00,824 Hier zul je voor boeten, sloerie. 174 00:28:00,963 --> 00:28:02,352 Kom mee. 175 00:28:18,655 --> 00:28:20,078 Ze hebben haar vermoord. 176 00:28:22,756 --> 00:28:24,493 Waar heb je het over? 177 00:28:24,598 --> 00:28:29,080 Ik heb je nooit over mijn moeder verteld. Ik was heel jong. 178 00:28:29,776 --> 00:28:33,668 Ze kwamen haar vroeg op de sabbat halen. 179 00:28:33,774 --> 00:28:37,839 Mijn vader probeerde hen tegen te houden, maar hij was machteloos. 180 00:28:38,361 --> 00:28:42,114 Een paar dagen later moesten we bij Blackthorne Castle het vonnis aanhoren. 181 00:28:44,235 --> 00:28:48,126 Het hele dorp was uitgelopen. Ze kwamen uit angst. 182 00:28:49,274 --> 00:28:54,105 Uit angst voor rechter Moorcroft, de heksenjager. 183 00:28:56,052 --> 00:28:59,074 Wil je dat jouw schande op de schouders van jouw dochter valt? 184 00:28:59,215 --> 00:29:00,743 Waag het haar iets aan te doen. 185 00:29:00,883 --> 00:29:04,219 Beken dan, anders veroordeel je haar zoals je jezelf veroordeelt. 186 00:29:05,054 --> 00:29:08,077 Goed, ik beken. -Ik heb je niet gehoord. 187 00:29:08,217 --> 00:29:10,614  Ik beken, ellendeling. 188 00:29:11,379 --> 00:29:14,993 Moorcroft verklaarde m'n moeder tot heks en veroordeelde haar tot de dood. 189 00:29:15,133 --> 00:29:16,766 Verbrand haar. 190 00:29:16,905 --> 00:29:20,172 Ik begreep niet wat er gebeurde. 191 00:29:20,312 --> 00:29:22,292 Ik wist alleen dat ze mijn moeder wegnamen. 192 00:29:22,397 --> 00:29:26,080 Het spijt me, Grace. Ik was niet sterk genoeg. 193 00:29:26,221 --> 00:29:28,270 Niet bang zijn. 194 00:29:28,410 --> 00:29:31,051 Beloof me dat je altijd trouw aan jezelf blijft. 195 00:29:31,190 --> 00:29:33,066 Laatje door niemand zeggen wie je bent. 196 00:29:33,207 --> 00:29:35,881 Neem haar mee. 197 00:29:36,022 --> 00:29:37,445 En ik moest toekijken. 198 00:29:38,420 --> 00:29:39,496 Alsjeblieft. 199 00:29:41,409 --> 00:29:43,389 ..terwijl ze haar levend verbrandden. 200 00:29:50,654 --> 00:29:55,102 Ik had het je moeten zeggen. Je hebt het recht te weten wie ik ben. 201 00:29:55,276 --> 00:29:57,326 Ik weet wie jij bent. 202 00:29:58,544 --> 00:30:00,003 En ik hou van je. 203 00:30:04,313 --> 00:30:07,788 Dit, wij... 204 00:30:09,457 --> 00:30:11,228 .is alles wat er toe doet. 205 00:30:11,404 --> 00:30:16,546 Jij en de baby zijn mijn alles. Ik doe alles om jullie te beschermen. 206 00:30:18,598 --> 00:30:20,370 Dat weet ik. 207 00:30:21,066 --> 00:30:22,281 Je moeder... 208 00:30:25,028 --> 00:30:26,313 Ze was onschuldig. 209 00:30:26,384 --> 00:30:31,214 Dat doet er niet toe. Onschuldig of niet, ze bekende. 210 00:30:33,230 --> 00:30:35,280 Dus is ze een heks. 211 00:30:38,131 --> 00:30:40,562 Bier. En snel. 212 00:30:43,727 --> 00:30:45,254 Zware dag, jonkheer? 213 00:30:45,325 --> 00:30:47,966 Hou die brutale tong binnenboord. 214 00:30:48,106 --> 00:30:50,121 Ik vraag het alleen maar, jonkheer. 215 00:30:50,226 --> 00:30:53,075 Het was dat verdomde mens van Haverstock. 216 00:30:53,215 --> 00:30:57,351 Ik kwam de huur ophalen en toen vloog ze me aan. Die vrouw is een gevaar. 217 00:30:57,525 --> 00:31:01,313 U bedoelt dat ze u niet wilde? -Uw gezicht spreekt boekdelen. 218 00:31:01,453 --> 00:31:05,761 Luister goed. Jij moet binnenkort huur betalen, hè? 219 00:31:05,866 --> 00:31:08,576 Die wil ik niet graag verhogen. Dat geldt voor jullie allemaal. 220 00:31:08,751 --> 00:31:11,740 Jullie zijn van mij. Onthoud dat. 221 00:31:12,714 --> 00:31:17,266 Ik vraag me af of iemand weet wat er echt met Joseph is gebeurd? 222 00:31:17,371 --> 00:31:21,088 Zij beweert dat hij stierf aan de ziekte. Maar zij en de baby dan? 223 00:31:21,194 --> 00:31:26,546 Ik zeg het je, er is daar iets verdorvens gaande. 224 00:31:30,335 --> 00:31:34,852 Ik zag haar laatst in de stad. Ze gedroeg zich heel eigenaardig. 225 00:31:34,957 --> 00:31:38,154 Zij en Molly Prior zouden heel hecht zijn geweest. 226 00:31:38,259 --> 00:31:41,978 Joseph had interesse in mij tot zij langskwam. 227 00:31:42,082 --> 00:31:44,028 Ze moet hem hebben verleid. 228 00:31:44,133 --> 00:31:48,129 Maar één ding kan het verklaren. Ze heeft 'n pact met de duivel gesloten. 229 00:31:48,235 --> 00:31:50,388 Grace Haverstock is een heks. 230 00:31:50,529 --> 00:31:54,107 Ze kwam hier om geld vragen. Ik heb haar weggestuurd. 231 00:31:54,213 --> 00:31:56,297 Dan ben je de pineut, maat. 232 00:31:56,506 --> 00:31:58,278 Zij en Molly spanden samen. 233 00:31:58,383 --> 00:32:00,711 Eén heks doden heeft ons niet van de ziekte verlost. 234 00:32:00,850 --> 00:32:02,866 Dan verbranden we haar ook. 235 00:32:03,631 --> 00:32:06,654 Zei iemand heks? 236 00:32:31,541 --> 00:32:36,822 Rustig maar, Abigail. Het is maar een storm. 237 00:33:18,392 --> 00:33:20,963 Slaap lekker, kleintje. 238 00:34:36,559 --> 00:34:39,547 Je moet 'm eerst laden, anders doet hij het niet zo goed. 239 00:34:40,381 --> 00:34:43,648 Wie ben je? Wat wil je? -We willen jou, heks. 240 00:34:48,689 --> 00:34:50,460 Heks. 241 00:34:51,643 --> 00:34:55,152 Ze is pittig, hè? -Je kunt nergens heen, heks. 242 00:35:34,080 --> 00:35:37,972 Kijk. Ze bloedt net als wij. 243 00:35:38,599 --> 00:35:40,162 Kom mee. 244 00:35:46,072 --> 00:35:48,746 We nemen geen risico. 245 00:36:03,762 --> 00:36:05,778 Zo reken je af met heksen. 246 00:36:11,652 --> 00:36:14,501 Nee. Wat hebben jullie gedaan? 247 00:36:14,606 --> 00:36:17,212 Jullie moesten haar oppakken, niet het huis afbranden. 248 00:36:17,387 --> 00:36:19,854 Ze zou toch verbranden, wat maakt het uit? 249 00:36:19,994 --> 00:36:22,043 Dit is mijn bezit, idioot. 250 00:36:29,725 --> 00:36:32,679 Morton, hoe kon je dit doen? Wat doe je? 251 00:36:32,853 --> 00:36:35,911 Ze is nu dood. Er kan niks meer aan gedaan worden. 252 00:36:36,085 --> 00:36:40,151 Ze is niet dood, stelletje dwazen. Ze ontsnapte achterlangs. 253 00:36:40,256 --> 00:36:43,453 Ik had moeten weten dat we niet zo makkelijk van jou zouden afkomen. 254 00:36:43,558 --> 00:36:47,450 Grace Haverstock, je wordt beschuldigd van hekserij... 255 00:36:47,555 --> 00:36:50,300 ...en een verbond aangaan met de duivel. 256 00:36:50,406 --> 00:36:52,733 Wat zeg je daarop? -Klerelijer. 257 00:36:52,942 --> 00:36:57,668 Geef mij het kind. -Nee. Niet mijn baby. 258 00:36:58,920 --> 00:37:00,796 Grace. 259 00:37:02,048 --> 00:37:04,341 Staak je strijd. -Abi... 260 00:37:07,610 --> 00:37:10,806 Zo onschuldig. -Niet mijn baby... 261 00:37:11,259 --> 00:37:13,239 Ik zou haar geen haar krenken. 262 00:37:29,262 --> 00:37:31,555 Abi. 263 00:38:03,706 --> 00:38:06,347 Wat hebben we hier? Nog een heks? 264 00:38:41,278 --> 00:38:43,883 Nog een heks voor je. -Ik ben geen heks. 265 00:38:44,023 --> 00:38:45,586 Dat zeggen ze allemaal. 266 00:38:46,004 --> 00:38:48,750 Maar zelden zijn ze zo lekker als jij. 267 00:38:48,855 --> 00:38:50,557 Hé. Kom mee. 268 00:38:50,696 --> 00:38:52,955 Jij. Jij kunt het zien, hè? 269 00:38:53,373 --> 00:38:56,361 Het zaad van onze vernietiging heeft al wortel geschoten. 270 00:38:56,535 --> 00:38:57,751 Hou je mond. 271 00:38:57,926 --> 00:39:02,026 Kom, maak het nou niet moeilijken Verzetje niet langer. 272 00:39:02,097 --> 00:39:04,390 Zo. Geef hier. 273 00:39:05,607 --> 00:39:08,421 Ja, en de vijand die heeft gezaaid is de duivel. 274 00:39:08,526 --> 00:39:12,766 De oogst is het einde der tijden en de maaiers zijn engelen. 275 00:39:13,809 --> 00:39:16,276 Welkom in het paradijs. 276 00:39:21,282 --> 00:39:25,104 Ik wil mijn baby zien. Ik wil mijn dochter zien. 277 00:39:26,322 --> 00:39:27,989 Wees vervloekt. 278 00:39:35,706 --> 00:39:39,876 Hoe kon je? Ze is onze vriendin. 279 00:39:39,911 --> 00:39:42,065 Ze is jouw vriendin. 280 00:39:42,240 --> 00:39:44,672 Dat was ze tenminste. -Wat bedoel je daarmee? 281 00:39:44,777 --> 00:39:47,834 Je blijft uit haar buurt, begrepen? 282 00:39:47,975 --> 00:39:51,415 De jonkheer zou ons alles afpakken, als hij wist dat wij met die heks omgaan. 283 00:39:51,555 --> 00:39:53,639 Maar Grace is geen heks. 284 00:39:53,744 --> 00:39:55,724 Nu is het genoeg. 285 00:39:58,332 --> 00:40:03,336 Ik wil er niks meer over horen. Of wil je vastgeketend zitten naast je vriendin? 286 00:40:05,665 --> 00:40:07,854 Dat is snel genoeg geregeld. 287 00:41:23,033 --> 00:41:25,257 6BIUBIAI 288 00:41:43,678 --> 00:41:45,345 Wacht. -Ik kan niet blijven. 289 00:41:45,520 --> 00:41:49,620 Heel even, meer vraag ik niet. -Ik mag niet met je praten. 290 00:42:15,376 --> 00:42:17,217 Gaat het? 291 00:42:18,295 --> 00:42:22,569 Het is al goed. Ze zijn weg. Hoe heet je? 292 00:42:23,196 --> 00:42:26,671 Astrid. -Waar is je familie, Astrid? 293 00:42:26,777 --> 00:42:30,459 Ze zijn allemaal weg. Gestorven aan de ziekte. 294 00:42:31,886 --> 00:42:33,726 Wat erg. 295 00:42:39,670 --> 00:42:44,501 Je ziet er niet uit als een dief. Wat heb je gedaan om hier te eindigen? 296 00:42:45,441 --> 00:42:47,038 Niks. 297 00:42:47,178 --> 00:42:51,765 Dat zei ik ook. Maar toen sloegen ze me. 298 00:42:51,835 --> 00:42:56,735 En ze bleven me slaan tot ik bekende een kip en een brood te hebben gestolen. 299 00:42:58,960 --> 00:43:02,261 Maar ik ging dood van de honger. Ik had geen keus. 300 00:43:04,903 --> 00:43:09,664 Ziel van Christus, maak mij heilig. Bloed van Christus, maak mij rein. 301 00:43:09,735 --> 00:43:13,765 Lichaam van Christus, verlos mij. Bloed van Christus, bedwelm mij. 302 00:43:14,045 --> 00:43:15,191 En hij? 303 00:43:15,366 --> 00:43:18,701 Eerwaarde Malcolm, hij is krankzinnig. 304 00:43:18,807 --> 00:43:20,751 Hij praat dag en nacht in zichzelf. 305 00:43:20,892 --> 00:43:23,984 Hij denkt dat de ziekte het werk van de duivel is. 306 00:43:24,054 --> 00:43:27,633 Dat het einde der tijden is aangebroken. 307 00:43:27,774 --> 00:43:30,379 Je moet morgen sterk zijn. 308 00:43:32,847 --> 00:43:35,106 Wat gaat er met me gebeuren? 309 00:43:35,211 --> 00:43:37,956 Ze zullen je proberen te breken. 310 00:43:38,061 --> 00:43:41,432 Zoals ze bij arme, oude Molly hebben gedaan. 311 00:43:41,502 --> 00:43:43,726 En bij de rest van ons. 312 00:43:45,151 --> 00:43:48,661 Vroeg of laat breekt hij iedereen. 313 00:43:50,017 --> 00:43:52,276 Dat moetje niet laten gebeuren. 314 00:43:54,223 --> 00:43:57,489 DAG 1 315 00:43:57,907 --> 00:44:00,165 Aanschouw de heks. 316 00:44:00,306 --> 00:44:02,737 Daar is ze. -Heks. 317 00:44:02,877 --> 00:44:06,039 Heks. 318 00:44:06,109 --> 00:44:09,202 Heks. -Weg. Ik sla je schedel kapot. 319 00:44:09,341 --> 00:44:11,843 Heks. -Dat krijg je voor Joseph, heks. 320 00:44:37,043 --> 00:44:39,857 Heks. 321 00:44:47,087 --> 00:44:50,631 Vrouw, niet schreeuwen, niet huilen. 322 00:44:53,066 --> 00:44:57,270 Vrouw, niet schreeuwen, niet huilen. 323 00:44:59,877 --> 00:45:02,517 Niet schreeuwen, niet huilen. 324 00:45:08,810 --> 00:45:11,242 Geef haar ervan langs. 325 00:45:12,390 --> 00:45:14,231 Doe haar pijn. 326 00:45:38,527 --> 00:45:40,367 Je vriendin Molly Prior hier... 327 00:45:40,508 --> 00:45:43,808 ...redde het maar twee dagen voordat ze alles opbiechtte. 328 00:45:44,783 --> 00:45:49,751 Het hoeft zo niet te gaan. Ik kan je nog steeds helpen, als je me dat toestaat. 329 00:45:50,622 --> 00:45:53,158 Heeft u Molly ook geholpen? 330 00:45:54,306 --> 00:45:56,007 Of was zij uw type niet? 331 00:45:56,113 --> 00:45:58,927 Ik vermoedde al dat jij een lastpak zou zijn. 332 00:45:59,102 --> 00:46:03,098 Dus heb ik hulp verzocht van iemand die beter is in de kunst van het overreden: 333 00:46:03,273 --> 00:46:06,434 De heksenjager John Moorcroft. 334 00:46:07,895 --> 00:46:11,996 Bespaar jezelf de pijn en beken. 335 00:46:12,066 --> 00:46:14,011 Zuiver je geweten. 336 00:46:15,229 --> 00:46:17,626 Dat is al zuiver. 337 00:46:18,705 --> 00:46:22,874 Wat heeft u met m'n dochter gedaan? -Helemaal niets. 338 00:46:23,049 --> 00:46:26,419 Alsof ik een onschuldig kind iets zou aandoen. Waar zie je me voor aan? 339 00:46:26,559 --> 00:46:29,305 Voor een gek en een lafaard. 340 00:46:30,244 --> 00:46:34,795 Je hebt een brutale tong, heks. Gelukkig ben ik in een barmhartige bui. 341 00:46:34,901 --> 00:46:37,263 Anders zou ik 'm er graag uitsnijden. 342 00:46:37,403 --> 00:46:41,538 Maar ik waarschuw je, de rechter is nabij. 343 00:46:41,644 --> 00:46:43,902 En hij zal niet zo vergevingsgezind zijn. 344 00:46:45,050 --> 00:46:47,412 Laat hem maar komen. 345 00:47:22,204 --> 00:47:26,061 God zegene alle aanwezigen. -Welkom, heer. Iets te drinken? 346 00:47:27,696 --> 00:47:30,371 Mijn metgezel en ik zijn al sinds dageraad onderweg. 347 00:47:30,511 --> 00:47:32,560 We hebben eten en drinken nodig. 348 00:47:32,735 --> 00:47:35,724 Neem plaats. Het komt eraan. -Dank je. 349 00:47:37,080 --> 00:47:39,373 Moorcroft, nietwaar? 350 00:47:41,251 --> 00:47:43,891 Ja, dat is 'm. 351 00:47:43,996 --> 00:47:47,888 George Moorcroft. Slager en schoft. 352 00:47:48,376 --> 00:47:51,433 Hé, Watkins, je bent dronken. Laat die man met rust. 353 00:47:51,921 --> 00:47:55,395 Ik ben in het nadeel, meneer. 354 00:47:55,536 --> 00:48:00,435 U lijkt mij te kennen, maar ik moet toegeven dat ik van niets weet. 355 00:48:00,541 --> 00:48:03,945 Nee, u zult zich. mij vast niet herinneren. 356 00:48:04,086 --> 00:48:08,533 Gewoon nog een rouwende echtgenoot van de velen die u heeft gemaakt. 357 00:48:08,638 --> 00:48:12,252 Dus uw vrouw was een heks? 358 00:48:12,427 --> 00:48:14,998  Mijn vrouw was geen heks. 359 00:48:15,034 --> 00:48:18,265 Vergissingen zijn mogelijk. -Vergissingen? Was dat het? 360 00:48:18,371 --> 00:48:22,019 Als dat helpt. -Het enige dat mij helpt.. 361 00:48:22,124 --> 00:48:24,590 ...is uw dood. -Watkins, niet doen. 362 00:48:24,731 --> 00:48:26,920 Bloedvergieten is niet nodig. 363 00:48:30,118 --> 00:48:32,133 Wat is er in godsnaam met jou gebeurd? 364 00:48:32,307 --> 00:48:34,566 De rechter toonde mij het pad der waarheid. 365 00:48:34,671 --> 00:48:37,624 Open je hart, dan zal hij het je ook tonen. 366 00:48:37,799 --> 00:48:39,745 Ga verdomme aan de kant. 367 00:48:53,822 --> 00:48:56,497 Voor sommigen gaat de waanheid hun vermogen te boven. 368 00:48:59,209 --> 00:49:03,414 Kom, Ursula. Ik vrees dat we niet langer welkom zijn. 369 00:49:15,093 --> 00:49:20,374 Je kunt zo onbaatzuchtig zijn als je wilt, maar je kunt niet winnen. 370 00:49:20,479 --> 00:49:22,912 Ik ben onschuldig. 371 00:49:23,052 --> 00:49:25,032 Dat maakt me niet uit. 372 00:49:36,190 --> 00:49:38,031 Die man heeft de ziekte. 373 00:49:38,171 --> 00:49:39,803 Is dat zo? 374 00:49:39,909 --> 00:49:43,522 Je hebt dus niet alleen maar een mooi koppie. 375 00:49:43,627 --> 00:49:46,060 Vooruit. 376 00:49:51,413 --> 00:49:53,463 De ziekte, hè? 377 00:49:55,028 --> 00:49:59,266 Nog meer reden om hem opgesloten te houden. 378 00:50:18,488 --> 00:50:23,388 Vers water, recht uit de rivier. Voor wat het waard is. 379 00:50:23,528 --> 00:50:25,716 Je mag toch niet met me praten? 380 00:50:25,926 --> 00:50:29,678 Nou, zij straffen me als ik dat doe. Jij vervloekt me als ik dat niet doe. 381 00:50:31,591 --> 00:50:33,710 Jij weet waarom ik hier echt ben. 382 00:50:35,206 --> 00:50:38,507 Vertel me alleen over mijn dochter. -Ik weet niks. 383 00:50:38,681 --> 00:50:41,391 Vraag rond. Watje maar kunt achterhalen. Alsjeblieft. 384 00:50:41,532 --> 00:50:44,172 Sorry, ik moet gaan. 385 00:50:59,362 --> 00:51:03,079 En ik keek en ontwaarde een bleek paard. 386 00:51:07,495 --> 00:51:09,892 Zijn ruiter heette de Dood. 387 00:51:13,646 --> 00:51:15,418 De hel volgde hem. 388 00:51:16,530 --> 00:51:20,874 Rechter Moorcroft, dank voor uw snelle respons. 389 00:51:21,014 --> 00:51:23,551 We hebben uw bekwaamheid nodig in deze kwestie. 390 00:51:23,691 --> 00:51:27,061 Is mijn apparatuur aangekomen? -Net voordat u arriveerde. 391 00:51:27,166 --> 00:51:29,772 Mooi. Breng me naar haar. -Zo snel? 392 00:51:29,912 --> 00:51:33,282 Verkiest u niet te rusten na zo'n lange reis? 393 00:51:33,422 --> 00:51:36,480 De duivel rust nooit. 394 00:51:36,620 --> 00:51:38,357 Dat moeten wij ook niet doen. 395 00:51:38,497 --> 00:51:40,025 Heeft ze een bed in haar cel? 396 00:51:40,199 --> 00:51:42,666 Ja, het is primitief, maar je kan erop slapen. 397 00:51:42,772 --> 00:51:45,447 Dat moet weg. U bent te mild. 398 00:51:45,517 --> 00:51:48,923 En als ze slaapt, moet ze ijswater over zich heen krijgen. 399 00:51:49,028 --> 00:51:53,059 Ze spant samen met de duivel. Vergeet dat niet. 400 00:51:56,397 --> 00:52:00,427 Vrees niet, mijn kind. De verlossing is aanstaande. 401 00:52:02,687 --> 00:52:06,683 Laat eten en wijn naar mijn vertrek sturen. Ik moet me voorbereiden. 402 00:52:06,788 --> 00:52:09,881 Gods werk moet gedaan worden. 403 00:52:35,393 --> 00:52:37,616 Joseph. 404 00:52:37,756 --> 00:52:39,876 Grace. 405 00:52:41,475 --> 00:52:42,934 Grace. 406 00:52:44,846 --> 00:52:47,973 Joseph? 407 00:53:27,805 --> 00:53:29,542 Nee. 408 00:53:35,833 --> 00:53:37,953 Ze houdt het niet lang vol. 409 00:53:38,059 --> 00:53:39,586 Ik weet het niet. 410 00:53:39,691 --> 00:53:42,784 Er is iets met haar, ze is anders. 411 00:53:42,889 --> 00:53:44,626 Anders? 412 00:53:45,705 --> 00:53:49,979 Nou, heks of niet, ik zou het wel met haar doen. 413 00:53:51,196 --> 00:53:53,454 Je bent een gestoorde klootzak, Peck. 414 00:53:53,595 --> 00:53:57,208 Ze zal je vervloeken en je ballen eraf laten vallen. 415 00:53:57,870 --> 00:54:00,058 Toch zou ik het met haar doen. 416 00:54:06,384 --> 00:54:08,260 •eweiAl 417 00:54:12,710 --> 00:54:15,350 Vergeet nooit wie je bent. 418 00:54:16,881 --> 00:54:19,591 Wakker worden, heks. 419 00:54:24,597 --> 00:54:26,230 Het is tijd. 420 00:54:26,265 --> 00:54:28,315 DAG 2 421 00:54:28,351 --> 00:54:32,103 Grace Haverstock, ik ben verward. 422 00:54:32,243 --> 00:54:35,578 De verklaringen zijn unaniem en het bewijs is duidelijk. 423 00:54:35,719 --> 00:54:39,124 Toch houd je vol onschuldig te zijn. 424 00:54:39,264 --> 00:54:43,086 Daarmee plaats je me in een lastige positie. 425 00:54:44,061 --> 00:54:47,813 Maar in de omgang met duistere krachten... 426 00:54:47,953 --> 00:54:51,114 ...kan ik me geen roekeloosheid veroorloven. 427 00:54:52,124 --> 00:54:58,240 De duivel, Grace, is verraderlijk.. 428 00:54:58,414 --> 00:55:02,793 ...en het is mijn plicht de waarheid aan het licht te brengen. 429 00:55:07,660 --> 00:55:10,127 Dit heb je niet meer nodig. 430 00:55:12,803 --> 00:55:17,599 Want dit is tussen jou en mij, Grace. 431 00:55:18,817 --> 00:55:22,812 Het gaat om wiens wil het sterkst is zogezegd... 432 00:55:22,917 --> 00:55:25,315 ..en ik waarschuw je 433 00:55:26,358 --> 00:55:28,999 Mijn wil is sterker dan de jouwe. 434 00:55:29,139 --> 00:55:31,884 We zullen zien. 435 00:55:34,248 --> 00:55:36,471 Laten we beginnen. 436 00:55:37,551 --> 00:55:39,426 Heren. 437 00:55:46,586 --> 00:55:48,045 Bind haar vast. 438 00:56:03,131 --> 00:56:07,300 Zuster Agatha, u mag met het onderzoek beginnen. 439 00:56:51,199 --> 00:56:52,379 We hebben iets. 440 00:57:00,131 --> 00:57:04,718 Daar hebben we het. Zonneklaar. Het teken van de duivel. 441 00:57:06,526 --> 00:57:09,410 Vertel eens, liefje. 442 00:57:09,584 --> 00:57:13,928 Als je paart met het Beest, steekt zijn beet dan? 443 00:57:15,806 --> 00:57:17,438 Vooruit. -Nee, ik wil daar niet meer in. 444 00:57:17,440 --> 00:57:20,497 Jij gaat waar wij dat zeggen. 445 00:57:23,383 --> 00:57:25,711 En bedek jezelf. 446 00:57:31,759 --> 00:57:35,165 Ik heb extra brood voor je, en kaas. 447 00:57:35,270 --> 00:57:40,204 Doe je werk, knul. -Ik moet gaan. Maar geef niet op. 448 00:57:40,344 --> 00:57:43,193  De rechter vraagt naar zijn wijn. 449 00:57:43,299 --> 00:57:47,398 Wat is het nieuws uit Londen? -Londen is verloren. 450 00:57:47,504 --> 00:57:51,604 Duizenden zijn naar het platteland gevlucht. 451 00:57:52,926 --> 00:57:55,810 De lichamen liggen opgestapeld in de nauwe steegjes. 452 00:57:55,914 --> 00:58:00,084 Lijkbezorgers kunnen het niet aan, dus de stank van rottend vlees... 453 00:58:00,190 --> 00:58:03,526 ..hangt boven de stad als verrotte nevel. 454 00:58:04,534 --> 00:58:07,035 En de ratten... 455 00:58:09,262 --> 00:58:11,728 De ratten zijn overal. 456 00:58:13,015 --> 00:58:15,934 Het is alsof de Dag des Oordeels eindelijk is aangebroken. 457 00:58:17,151 --> 00:58:20,973 Des te meer reden om het kwaad te vernietigen waar we het tegenkomen. 458 00:58:21,078 --> 00:58:22,641 Makkelijker gezegd dan gedaan. 459 00:58:22,747 --> 00:58:26,361 Grace mag dan koppig zijn, maar ze zal wel breken. 460 00:58:26,466 --> 00:58:31,678 Het zal u nog verbazen hoe krachtig de overtuiging kan zijn. 461 00:58:31,852 --> 00:58:34,632 Misschien doet u haar dan niet genoeg pijn. 462 00:58:34,772 --> 00:58:37,273 U bent echt een wreed onmens, niet? 463 00:58:37,449 --> 00:58:39,950 Als u dat zegt, beschouw ik dat als een compliment. 464 00:58:40,090 --> 00:58:43,287 Ik hoop dat we u niet voor niets hebben laten komen. 465 00:58:43,462 --> 00:58:47,075 De duivel schuilt in haar. Dat kan elke dwaas zien. 466 00:58:49,196 --> 00:58:53,088 U krijgt uw bekentenis. Dat garandeer ik. 467 00:59:24,787 --> 00:59:27,288 Joseph. 468 00:59:31,425 --> 00:59:34,552 Hier, mijn liefste. -Waar? 469 00:59:35,283 --> 00:59:37,228 Ik ben bij je. 470 00:59:37,369 --> 00:59:40,113 Ik wil je zien. 471 00:59:40,183 --> 00:59:42,372 Doe je ogen open. 472 01:00:15,148 --> 01:00:17,858 Stil, verroer je niet. 473 01:00:17,998 --> 01:00:22,342 Ik ben brandende haat. Ik ben de bezoedelaar van de liefde. 474 01:00:22,447 --> 01:00:24,774 Ik geef niets om jouw lichaam. 475 01:00:26,027 --> 01:00:27,729 Ik wil alleen je ziel. 476 01:00:33,708 --> 01:00:37,843 Wat had ik gezegd? Niet slapen. 477 01:00:45,803 --> 01:00:48,722  Ze geven het nu meestal op. 478 01:00:59,637 --> 01:01:02,277 Speel je nog, of niet? 479 01:01:02,416 --> 01:01:05,439 Wat als ze onschuldig is, zoals ze zegt? 480 01:01:05,510 --> 01:01:08,950 Gaat zij dan naar de hel? Of wij? 481 01:01:09,090 --> 01:01:11,452 Kijk om je heen. 482 01:01:11,592 --> 01:01:15,276 Daar zijn we al. Werpen. 483 01:01:17,118 --> 01:01:21,497 Verdomme. Waar komen al die ratten ineens vandaan? 484 01:01:21,637 --> 01:01:25,599 Zie jij nog wel eens katten? Werpen. 485 01:01:42,213 --> 01:01:44,088 Grace. 486 01:01:45,167 --> 01:01:48,329 Ik heb nieuws. -Vertel het me, alsjeblieft. 487 01:01:48,503 --> 01:01:51,526 Je dochter verblijft bij de jonkheer in de zuidtoren. 488 01:01:51,667 --> 01:01:54,550 Een kindermeisje moet voor haar zorgen. Ze is veilig. 489 01:01:54,655 --> 01:01:57,400 Ze is niet veilig. Niet bij hem. 490 01:01:57,540 --> 01:01:59,486 Dat is alles wat ik weet. 491 01:01:59,903 --> 01:02:01,536 Dank je. -Zorg dat je eet. 492 01:02:08,106 --> 01:02:11,094 DAG 3 493 01:02:19,645 --> 01:02:24,579 We moeten het hebben over het recente verscheiden van je man, Joseph. 494 01:02:24,650 --> 01:02:29,133 De jonkheer vertelde me dat hij is bezweken aan de ziekte. 495 01:02:30,802 --> 01:02:36,293 Gezien de omstandigheden had ik behoefte aan absolute zekerheid. 496 01:02:36,397 --> 01:02:39,455 Dus heb ik zijn lichaam laten opgraven. 497 01:02:39,595 --> 01:02:44,077 in hoewel zijn dood door de pest een uitgemaakte zaak was... 498 01:02:44,217 --> 01:02:48,665 .kun je je voorstellen hoe verbaasd ik was iets anders aan te treffen. 499 01:02:51,656 --> 01:02:56,347 Dit hing om zijn uitgerekte nek. 500 01:02:57,182 --> 01:03:01,769 Ik heb je man niet gekend, Grace... 501 01:03:01,943 --> 01:03:07,261 .maar ik hoor dat hij een rechtschapen man was, minzaam en vroom. 502 01:03:09,347 --> 01:03:13,517 Dus vraag ik me af waarom zon man... 503 01:03:13,656 --> 01:03:16,888 ...de doodzonde begaat zichzelf van het leven te beroven... 504 01:03:16,993 --> 01:03:22,414 ...tenzij het door de heks kwam met wie hij was getrouwd of de duivel zelf? 505 01:03:25,265 --> 01:03:27,245 Geef het toe, Grace, alsjeblieft. 506 01:03:29,505 --> 01:03:32,979 Geef toe dat jij hem vervloekt hebt.. 507 01:03:33,189 --> 01:03:36,769 ...en datje een onschuldig man naar de krochten van de hel hebt gestuurd. 508 01:03:39,793 --> 01:03:41,182 Laat haar zakken. 509 01:03:49,872 --> 01:03:54,320 Toon berouw voor je zonden, red je ziel. 510 01:03:54,460 --> 01:03:55,919 Verlos jezelf. 511 01:04:04,227 --> 01:04:06,311 Begin. 512 01:05:01,505 --> 01:05:03,415 Neem haar mee. 513 01:05:04,285 --> 01:05:07,795 Jij daar, knul. Help me even. 514 01:05:26,876 --> 01:05:30,803 Waarom doe je dit in hemelsnaam? Geef ze gewoon wat ze willen. 515 01:05:30,944 --> 01:05:32,854 Zeker niet. 516 01:05:32,994 --> 01:05:36,329 Als je zo doorgaat, zullen ze je doden. 517 01:05:36,435 --> 01:05:39,040 Dat doen ze toch wel. 518 01:05:39,181 --> 01:05:42,030 Het is niet voor mijn leven, dat ik vecht. 519 01:05:44,325 --> 01:05:47,695 Alsjeblieft, geef de hoop niet op. 520 01:05:51,693 --> 01:05:54,195 Ik denk dat de hoop mij heeft opgegeven. 521 01:06:04,796 --> 01:06:07,437 Er is nu nog maar één uitweg. 522 01:06:18,768 --> 01:06:20,331 Er zitje iets dwars, Ursula. 523 01:06:24,260 --> 01:06:26,761 Ze is moedig, vindt u niet? 524 01:06:26,936 --> 01:06:28,708 Dat is slechts een fagade. 525 01:06:30,690 --> 01:06:33,990 Ik weet het. Vergeef me. 526 01:06:35,833 --> 01:06:39,169 Betwijfel nooit de deugd van onze taak. 527 01:06:40,664 --> 01:06:44,452 Hoe moeilijk of pijnlijk die ook is. 528 01:06:44,592 --> 01:06:47,823 Houd altijd in gedachten wat zij is. 529 01:06:54,740 --> 01:06:58,285 De duisternis heeft aantrekkingskracht. 530 01:06:58,460 --> 01:07:00,301 Dat begrijp ik. 531 01:07:02,075 --> 01:07:04,680 En daarom is onze strijd zoveel zwaarder... 532 01:07:04,855 --> 01:07:08,537 ...en moeten de soldaten Gods zoveel sterker zijn. 533 01:07:09,859 --> 01:07:12,639 Ik herinner me de dag dat de regen neerdaalde. 534 01:07:15,316 --> 01:07:19,034 Een stortvloed rechtstreeks uit de hemel. 535 01:07:20,878 --> 01:07:25,013 En ik trok je uit de as, gezuiverd van kwaad. 536 01:07:27,689 --> 01:07:31,998 Met in jou een nieuwe vastberadenheid om hen te verlichten... 537 01:07:32,139 --> 01:07:35,266 ..die in de duisternis zijn afgedwaald. 538 01:07:37,282 --> 01:07:40,549 Dat is ware moed, Ursula. 539 01:07:41,383 --> 01:07:42,912 Dat is kracht. 540 01:07:44,164 --> 01:07:47,674 En daarom heb ik jou aan mijn zijde nodig. 541 01:07:50,767 --> 01:07:58,413 Jij bent mijn anker in de eeuwigdurende storm. 542 01:08:01,438 --> 01:08:03,453 Ik had niets moeten zeggen. 543 01:08:03,558 --> 01:08:08,110 Integendeel, ik denk dat het tijd is datje met haar praat. 544 01:08:13,395 --> 01:08:15,026 Wakker blijven. 545 01:08:15,097 --> 01:08:18,815 Want je weet niet op welke dag de Heer komt. 546 01:08:51,036 --> 01:08:53,363 Grace. 547 01:08:54,024 --> 01:08:57,325 Nee. Dat ben jij niet. 548 01:08:59,724 --> 01:09:02,434 Ken je je eigen man niet? -Mijn lievelingen. 549 01:09:04,798 --> 01:09:06,779 Ik weet dat de duivel veel gezichten heeft. 550 01:09:06,919 --> 01:09:08,968 Grace, alsjeblieft. 551 01:09:11,750 --> 01:09:14,738 Je bent maar een droom. 552 01:09:14,843 --> 01:09:16,893 Maar je bent wakker. 553 01:09:18,597 --> 01:09:22,141 Joseph. 554 01:09:22,281 --> 01:09:24,192 Ik laat me niet verloochenen. 555 01:09:53,735 --> 01:09:57,453 Mama. Het spijt me. 556 01:09:59,296 --> 01:10:02,354 Ik gaf jou de schuld en vitte op je. 557 01:10:03,363 --> 01:10:05,655 Ik begreep het niet. 558 01:10:07,533 --> 01:10:10,000 Ik begreep het niet. 559 01:10:11,844 --> 01:10:16,048 Vrees niet, m'n kind. De Heer vergeeft. 560 01:10:19,143 --> 01:10:21,644 Hoe ben je hierbinnen gekomen? Wat wil je? 561 01:10:21,784 --> 01:10:25,502 Ik heb geen kwade bedoelingen. Hier, eet. 562 01:10:31,481 --> 01:10:35,685 Vertel eens, wat zegt hij tegen je? 563 01:10:36,868 --> 01:10:38,049 Wie? 564 01:10:38,188 --> 01:10:42,810 De duivel, als hij je 's nachts bezoekt. 565 01:10:44,584 --> 01:10:48,093 Ik weet niet... -Het is al goed. Je kunt het mij zeggen. 566 01:10:48,234 --> 01:10:51,812 Ik heb zelf vaak met hem gesproken. 567 01:10:53,724 --> 01:10:55,879 Ik weet hoe het voelt. 568 01:10:55,984 --> 01:10:58,902 Laat me met rust. Ga weg. 569 01:10:58,972 --> 01:11:04,046 Ik ben ook bezweken voor de verleiding en ging een verbond aan met de duivel. 570 01:11:04,881 --> 01:11:09,364 Maar rechter Moorcroft leidde me het pad der waarheid op. 571 01:11:09,469 --> 01:11:13,743 Je bedoelt dat hij je gemarteld heeft. -Hij heeft me het licht doen zien. 572 01:11:16,038 --> 01:11:18,435 Ik was eerst in ontkenning. 573 01:11:19,966 --> 01:11:25,664 Maar alleen door de louterende pijn kon ik mijn ziel reinigen. 574 01:11:26,813 --> 01:11:29,835 Je houdt het misschien een dag vol. Misschien twee. 575 01:11:31,122 --> 01:11:34,180 Maar uiteindelijk zul je smeken om verlossing. 576 01:11:35,363 --> 01:11:37,273 Laat mij je helpen. 577 01:11:37,379 --> 01:11:39,429 We kunnen dit lijden samen beëindigen. 578 01:11:42,001 --> 01:11:43,981 Mama. 579 01:11:45,686 --> 01:11:48,360 Jij gaf je leven voor mij. 580 01:11:50,690 --> 01:11:52,774 Moet ik ze geven wat ze willen? 581 01:11:52,915 --> 01:11:55,799 Je hebt lang genoeg gestreden. 582 01:11:55,973 --> 01:11:58,405 Je kunt het nu loslaten. 583 01:11:59,275 --> 01:12:01,325 Bevrijd jezelf. 584 01:12:07,269 --> 01:12:10,918 Joseph. -Bevrijd jezelf, mijn liefste. 585 01:12:13,594 --> 01:12:17,034 Volg het pad naar de waarheid, Grace. 586 01:12:17,139 --> 01:12:21,726 Als je het niet voor jezelf doet, doe het dan voor je dochter. 587 01:12:27,045 --> 01:12:30,798 Nu zie ik de waarheid. 588 01:12:32,607 --> 01:12:36,567 Hoeveel anderen heb je al naar het schavot of de brandstapel gestuurd? 589 01:12:36,673 --> 01:12:40,981 Overtuigde je hen dat zij heksen waren, zoals jouw aanklagers jou overtuigden? 590 01:12:41,052 --> 01:12:46,161 Als je iets maar vaak genoeg hoort, ga je het vanzelf geloven. 591 01:12:47,309 --> 01:12:52,347 Wat jij niet wilt of kunt accepteren. 592 01:12:52,487 --> 01:12:56,726 ...is dat jij toen net zomin een heks was als ik nu ben. 593 01:12:56,866 --> 01:13:00,827 Dus neem je zogenaamde waarheid mee en vertrek. 594 01:13:00,898 --> 01:13:03,295 Wachter. 595 01:13:09,135 --> 01:13:11,462 Luister naar me. 596 01:13:11,568 --> 01:13:14,069 Het lot van je ziel hangt ervan af. 597 01:13:14,210 --> 01:13:17,997 Het lot van mijn ziel gaat alleen mijzelf en God aan, niemand anders. 598 01:13:42,258 --> 01:13:44,968 Zorg datje eet. 599 01:13:59,427 --> 01:14:01,443 Abi is veilig. Heb haar. 600 01:14:01,548 --> 01:14:04,744 Kom hier, verdomde.. 601 01:14:04,849 --> 01:14:07,177 Vooruit. -Het is die zigeunermeid. 602 01:14:07,317 --> 01:14:09,749 Wat zou ze gedaan hebben? -Maakt niet uit. 603 01:14:11,522 --> 01:14:13,815 Niemand is veilig. 604 01:14:15,450 --> 01:14:17,639 Verleen mij kracht op deze dag, o, Heer. 605 01:14:18,682 --> 01:14:21,844 Bescherm me in Uw macht. 606 01:14:25,217 --> 01:14:27,301 Kleed me in Uw harnas. 607 01:14:30,499 --> 01:14:35,017 Opdat ik de snode plannen van de duivel mag afwenden. 608 01:14:35,644 --> 01:14:38,492 DAG 4 609 01:14:41,587 --> 01:14:44,540 En welke martelkwellingen mogen we vandaag verwachten? 610 01:14:44,750 --> 01:14:47,529 Ik ben een werktuig van de Heer. 611 01:14:47,635 --> 01:14:50,066 Dit is mijn plicht. Ik schep er geen genoegen in. 612 01:14:51,423 --> 01:14:53,437 Jammer voor u. 613 01:14:55,524 --> 01:14:59,693 Leid de aangeklaagde naar voren. -Opzij. 614 01:15:01,015 --> 01:15:02,996 Heks. 615 01:15:07,758 --> 01:15:10,816 Moge God genadig zijn. 616 01:15:22,669 --> 01:15:26,595 Brave burgers, voor jullie staat Grace Haverstock. 617 01:15:26,735 --> 01:15:28,680 Jullie weten allemaal waarom ze hier is. 618 01:15:28,785 --> 01:15:33,233 Het bewijs is vernietigend en komt uit jullie eigen verklaringen. 619 01:15:33,339 --> 01:15:37,196 Ooggetuigen bevestigen haar omgang met Molly Prior... 620 01:15:37,335 --> 01:15:40,185 ...een veroordeelde heks, en erger nog... 621 01:15:40,325 --> 01:15:44,737 ...ontucht met de duivel zoals bewezen... 622 01:15:46,129 --> 01:15:48,040 ...door het heksenteken op haar lichaam. 623 01:15:48,701 --> 01:15:51,863 Zulk huiveringwekkend bewijs is voldoende om haar te veroordelen... 624 01:15:52,003 --> 01:15:54,087 ...maar we hebben ook gehoord... 625 01:15:54,227 --> 01:15:59,856 ...hoe de pest zich niet wortelde in haar lichaam of dat van haar kind. 626 01:15:59,962 --> 01:16:04,966 Dus vraag ik jullie welk verder bewijs nog nodig is? 627 01:16:05,071 --> 01:16:07,295 Heks. 628 01:16:07,435 --> 01:16:10,110 In vredesnaam, stop hiermee. 629 01:16:10,250 --> 01:16:13,168 Zorg dat je vrouw zwijgt, anders is zij de volgende. 630 01:16:13,308 --> 01:16:16,296 Hou je mond. -Dat doe ik niet. 631 01:16:16,436 --> 01:16:18,903 Dan ga je met mij mee. -Haal haar weg hier. 632 01:16:25,090 --> 01:16:30,234 Ik vraag je nogmaals, in het aangezicht van God... 633 01:16:30,339 --> 01:16:32,492 .beken je? 634 01:16:38,577 --> 01:16:40,591 Ursula. 635 01:16:58,352 --> 01:17:01,583 Grace, weet je wat dit is? 636 01:17:03,080 --> 01:17:07,562 Het ontwerp is eenvoudig, maar heel effectief. 637 01:17:07,702 --> 01:17:13,019 Het heeft slechts één doel: ondraaglijke pijn toebrengen. 638 01:17:13,715 --> 01:17:17,328 Om het gewenste resultaat te bereiken, moet het volledig ingebracht worden. 639 01:17:17,469 --> 01:17:21,360 En dan moet het handvat zo gedraaid worden. 640 01:17:21,431 --> 01:17:27,095 Nogmaals. En nogmaals. 641 01:17:27,200 --> 01:17:32,308 En nogmaals tot de pijn onhoudbaar is. 642 01:17:33,804 --> 01:17:37,348 Grace, laat me je dit niet aandoen. 643 01:17:37,419 --> 01:17:41,032 Laat me je dit niet aandoen. Beëindig je lijden. 644 01:17:42,145 --> 01:17:45,099 Beken. 645 01:17:48,888 --> 01:17:54,031 U mag m'n vlees verscheuren en m'n botten breken... 646 01:17:54,171 --> 01:18:00,252 ...maar ik leg geen valse getuigenis af aan u of wie dan ook. 647 01:18:00,358 --> 01:18:02,581 Ik weet de waarheid. 648 01:18:04,111 --> 01:18:08,594 ...en ik zal al uw martelingen verdragen om die te beschermen. 649 01:18:10,159 --> 01:18:12,626 Want mijn wil. 650 01:18:13,878 --> 01:18:16,310 .is sterker dan die van u. 651 01:18:23,054 --> 01:18:24,164 Laat haar zakken. 652 01:18:38,624 --> 01:18:42,030 Heb moed, mijn beste Ursula. 653 01:18:42,135 --> 01:18:46,826 Wij doen hier Gods werk. Laat Hem jouw kracht zijn. 654 01:19:00,382 --> 01:19:06,533 Grace, ik smeek je. Beken. 655 01:19:08,619 --> 01:19:12,649 Dit is je laatste kans. Beken. 656 01:19:58,981 --> 01:20:01,760 God is mijn getuige, ik heb alles gedaan wat in mijn macht lag... 657 01:20:01,865 --> 01:20:05,271 ...om jouw ziel van het kwaad te zuiveren, maar tevergeefs. 658 01:20:07,148 --> 01:20:11,492 Daarom veroordeel ik je ter dood voor maleficia. 659 01:20:11,598 --> 01:20:14,376 Wacht, u had me een bekentenis beloofd. 660 01:20:14,517 --> 01:20:16,670 Dit is een stilzwijgende bekentenis. 661 01:20:16,776 --> 01:20:19,625 Wie anders dan een heks zou zulke pijnen kunnen doorstaan? 662 01:20:19,695 --> 01:20:21,711 Gij zult geen heks toestaan te leven. 663 01:20:21,850 --> 01:20:23,726 Charlatan. Jullie allebei. 664 01:20:23,901 --> 01:20:27,201 Ze spant samen met de duivel en zal daar voor branden. 665 01:20:27,968 --> 01:20:30,295 Net als haar kind. -Nee. 666 01:20:30,400 --> 01:20:33,597 De bloedlijn moet worden afgesneden. -Nee. 667 01:20:33,771 --> 01:20:37,524 Het vonnis is definitief. -Niet mijn baby. 668 01:20:37,665 --> 01:20:39,714 Moge God genade hebben met jullie zielen. 669 01:20:43,817 --> 01:20:45,657 Wat is er? Heb je niks meer te zeggen? 670 01:20:45,798 --> 01:20:48,091 Niet tegen jou. -Jij je zin. 671 01:20:48,230 --> 01:20:50,732 Het is beter zo. Geen idee waarom je zo boos bent. 672 01:20:50,803 --> 01:20:52,747 Ze loog tegen ons. Haar verdiende loon. 673 01:20:52,888 --> 01:20:56,188 Waarom ben ik met zo'n onwetende dwaas getrouwd? 674 01:20:56,293 --> 01:20:58,969 Wat zei je? -Je hebt me wel gehoord. 675 01:20:59,074 --> 01:21:04,148 Zeg het nog eens. Vooruit. Recht in mijn gezicht. 676 01:21:04,322 --> 01:21:08,596 Ik laat me niet het zwijgen opleggen door 'n lafaard als jij. Loop naar de hel. 677 01:21:08,771 --> 01:21:12,767 Als je er zo over denkt, kun je wel naar huis lopen. 678 01:21:17,183 --> 01:21:20,900 Is dat het? Is dat alles watje in huis hebt? 679 01:21:21,005 --> 01:21:24,411 Heb je niks geleerd van wat je vandaag zag 680 01:21:24,446 --> 01:21:28,616 Ik pik jouw gezeik niet meer. -En is dat alles wat jij hebt? 681 01:21:30,216 --> 01:21:33,725 Ik zal je een lesje leren datje niet zo snel zult vergeten. 682 01:22:01,844 --> 01:22:04,832 Wat ga je daarmee doen? Me tandpijn bezorgen? 683 01:22:26,521 --> 01:22:28,570 Nou, hij stinkt behoorlijk... 684 01:22:28,711 --> 01:22:34,618 ...dus het was vast inderdaad de ziekte waar hij aan stierf. 685 01:22:34,759 --> 01:22:37,190 Dus de heks had gelijk? 686 01:22:52,032 --> 01:22:56,063 Ik heb je bericht gekregen. Maar ik heb nu meer nodig dan hoop. 687 01:22:57,628 --> 01:23:00,685 Wat gaan ze met zijn lichaam doen? 688 01:23:00,826 --> 01:23:04,266 Dat wordt morgen vast in de pestkuil gegooid. Hoezo? 689 01:23:06,317 --> 01:23:09,235 Ik wil vanavond met Abi ontsnappen. 690 01:23:11,634 --> 01:23:13,893 Wil jij me helpen? 691 01:23:15,423 --> 01:23:17,159 Zeg me wat ik moet doen. 692 01:23:19,211 --> 01:23:21,609 Binnen. 693 01:23:26,684 --> 01:23:28,386 De heks wil u spreken. 694 01:23:28,526 --> 01:23:32,348 Ze zegt dat ze u iets belangrijks moet vertellen. 695 01:23:32,488 --> 01:23:36,589 Dan moeten we naar haar luisteren. Breng haar maar. 696 01:23:39,683 --> 01:23:42,914 Fatsoeneer jezelf. Trek dat aan. 697 01:23:43,367 --> 01:23:46,459 Je moet er toon aar uitzien voor de rechter. 698 01:23:46,564 --> 01:23:48,197 Wij kijken toe. 699 01:23:57,061 --> 01:24:00,084 Wat ben je in hemelsnaam van plan met dat ding? 700 01:24:00,259 --> 01:24:02,933 Je kan niet voorzichtig genoeg zijn met haar soort. 701 01:24:03,004 --> 01:24:06,340 Kijk wel uit en schiet mij er niet mee aan gort. 702 01:24:06,515 --> 01:24:10,998 Ga met God, m'n kind. Zijn schaduw ligt over je. 703 01:24:26,430 --> 01:24:28,827 Vergeef me. 704 01:24:52,428 --> 01:24:54,478 Laat ons alleen. 705 01:24:59,552 --> 01:25:03,549 Jij wil me iets vertellen, Grace. 706 01:25:03,654 --> 01:25:07,684 Ik geef u wat u wil, op één voorwaarde. 707 01:25:11,752 --> 01:25:13,455 Abi. 708 01:25:13,594 --> 01:25:16,826 Ze is echt een prachtig kind, niet? 709 01:25:16,965 --> 01:25:18,772 Geef haar alsjeblieft aan mij. 710 01:25:20,442 --> 01:25:22,386 Alles op z'n tijd. 711 01:25:34,518 --> 01:25:38,513 Wat doe je hier, knul? -Ik schenk de wijn voor de rechter in. 712 01:25:38,619 --> 01:25:40,946 Schiet dan maar op. 713 01:25:41,051 --> 01:25:44,944 Zo onschuldig, zo puur. 714 01:25:47,412 --> 01:25:50,817 Ik vermoed dat alle heksen zo zijn voordat het kwaad wortelschiet. 715 01:25:52,104 --> 01:25:54,467 Hoe zie jij als heks. 716 01:25:54,537 --> 01:25:57,490 ...de toekomst van je dochter Abigail? 717 01:25:58,083 --> 01:26:00,480 Ze sterft morgen. 718 01:26:00,550 --> 01:26:03,503 Aan mijn zijde, door uw toedoen. 719 01:26:05,590 --> 01:26:09,968 Dus je komt om haar leven smeken? 720 01:26:10,073 --> 01:26:12,888  Haar leven is alles wat ik vraag. 721 01:26:14,766 --> 01:26:17,371 Als u nog steeds uw bekentenis wilt. 722 01:26:18,519 --> 01:26:20,360 Heel goed. 723 01:26:22,203 --> 01:26:23,732 Je kind zal blijven leven. 724 01:26:25,748 --> 01:26:28,493 Maar ik heb ook een voorwaarde. 725 01:26:28,633 --> 01:26:32,038 Dat zij door Ursula wordt grootgebracht als een dienares van God. 726 01:26:34,055 --> 01:26:37,217 Haar verlossing vereist een sterke hand... 727 01:26:37,322 --> 01:26:40,415 ...zodat ze niet in haar moeders voetsporen treedt. 728 01:26:42,188 --> 01:26:45,905 Nu is het tijd om afscheid te nemen. 729 01:26:51,120 --> 01:26:52,891 Vergeet nooit dat ik van je hou. 730 01:27:14,616 --> 01:27:16,422 Het is tijd. 731 01:27:29,595 --> 01:27:32,966 Ik hou van je, Abi. Ik hou van je. 732 01:27:41,309 --> 01:27:43,914 Rustig maar, m'n lieve kind. 733 01:27:43,950 --> 01:27:46,868 Moeder is hier. Niet huilen. 734 01:28:03,205 --> 01:28:06,784 Nu zijn alleen wij twee er nog, Grace. 735 01:28:06,923 --> 01:28:09,182 Geen geheimen meer. 736 01:28:09,321 --> 01:28:11,580 Geen leugens meer. 737 01:28:11,755 --> 01:28:14,117 Neem plaats. 738 01:28:19,331 --> 01:28:24,439 Laten we een beker heffen om onze afspraak te bezegelen. 739 01:28:34,729 --> 01:28:36,813 Ik moet weigeren. 740 01:28:36,884 --> 01:28:39,072 Ik heb er nooit tegen gekund. 741 01:28:39,178 --> 01:28:40,497 Ik drink niet alleen. 742 01:28:47,484 --> 01:28:48,630 Goed dan. 743 01:28:50,682 --> 01:28:53,774 Het maakt nu toch niets meer uit. 744 01:28:55,061 --> 01:28:56,554 Dat is waar. 745 01:29:01,178 --> 01:29:06,425 Ik kan de haat binnen in je voelen branden, Grace. 746 01:29:07,643 --> 01:29:10,909 Elk redelijk mens zou het loslaten. 747 01:29:11,049 --> 01:29:15,254 Waarom laat jij het niet los, Grace? 748 01:29:19,773 --> 01:29:21,961 Misschien ontleen je hier moed aan. 749 01:29:22,101 --> 01:29:27,175 Ik vrees dat het te laat voor je is om het lekker te gaan vinden. 750 01:29:27,246 --> 01:29:29,364 Op moed dan maar. 751 01:29:29,540 --> 01:29:31,450 Op moed. 752 01:29:45,249 --> 01:29:47,820 Welnu, wat wilde je me vertellen? 753 01:29:49,976 --> 01:29:52,895 Ik moet mij van mijn last ontdoen. 754 01:29:53,034 --> 01:29:55,953 Verlos jezelf dan, alsjeblieft. 755 01:29:56,093 --> 01:29:58,143 Rechter Moorcroft.. 756 01:29:59,812 --> 01:30:03,634 ...ik wil hier en nu bekennen, in het aangezicht van God... 757 01:30:04,470 --> 01:30:06,901 ...dat ik... 758 01:30:07,076 --> 01:30:08,674 ...geen heks ben. 759 01:30:17,712 --> 01:30:21,082 Wat is dit? -Een afrekening, rechter. 760 01:30:21,153 --> 01:30:23,863 U herinnert zich mij niet, hè? -Waarom zou ik? 761 01:30:24,106 --> 01:30:25,982 Ik ben de dochter van Jane Hawthorne. 762 01:30:26,122 --> 01:30:30,744 U verbrandde haar levend toen ik zeven was. Ik moest toekijken. 763 01:30:30,814 --> 01:30:32,898 Ik ben niet verbaasd dat u het zich niet herinnert. 764 01:30:32,935 --> 01:30:37,660 Gewoon nog een onschuldige vrouw die u vermoord hebt. 765 01:30:37,731 --> 01:30:42,110 Jarenlang dacht ik dat u de duivel zelf was. 766 01:30:42,249 --> 01:30:44,716 Maar nu zie ik het. 767 01:30:44,890 --> 01:30:46,870 U bent maar een doodgewone man. 768 01:30:51,876 --> 01:30:56,150 Wacht even? Vanwaar die haast? 769 01:30:56,221 --> 01:30:59,974 Ik zou niet weten waarom wij niet nader zouden kennismaken. 770 01:31:00,114 --> 01:31:02,302 Maak hier maar kennis mee. 771 01:31:03,069 --> 01:31:05,187 Mijn fout. 772 01:31:05,258 --> 01:31:09,184 Ik weet toch niet zeker of ik je aanblik zou kunnen verdragen. 773 01:31:14,816 --> 01:31:19,089 Als je op berouw uit bent, dat zal ik niet betonen. 774 01:31:19,230 --> 01:31:23,087 Ik blijf doen wat ik doe, zolang het kwaad over deze aarde waart... 775 01:31:23,192 --> 01:31:26,145 ..en ja, ik herinner me je moeder. 776 01:31:26,285 --> 01:31:28,405 Ik herinner me haar stank terwijl ze brandde. 777 01:31:28,579 --> 01:31:31,429 Ze was onschuldig. Ze gaf haar leven om haar dochter te beschermen. 778 01:31:31,534 --> 01:31:34,208 We hebben allemaal een rol te vervullen. 779 01:31:34,314 --> 01:31:38,275 Klopt, en die van u is vervuld. Nu is het tijd om dood te liggen. 780 01:31:38,450 --> 01:31:40,986 Wat? -De wijn, dwaas. 781 01:31:41,091 --> 01:31:44,427 Die is doordrenkt met de pest. 782 01:31:45,923 --> 01:31:47,520 Maar jij dronk die ook. 783 01:31:47,660 --> 01:31:50,023 Ik sterf morgen. 784 01:31:50,024 --> 01:31:57,183 Ik wilde alleen dat u het hoorde van uw moordenares, een gewone vrouw. 785 01:32:31,210 --> 01:32:32,460 Ursula. 786 01:32:32,600 --> 01:32:34,094 Bespaar u de moeite. 787 01:32:37,813 --> 01:32:40,280 We zijn alleen. 788 01:32:40,386 --> 01:32:44,381 Geen geheimen meer, geen leugens meer. 789 01:32:48,970 --> 01:32:51,507 Dit heeft u niet nodig. 790 01:33:49,933 --> 01:33:52,087 Geef geen kik. 791 01:33:52,157 --> 01:33:54,241 Ga weg. Nu meteen. 792 01:34:23,125 --> 01:34:24,688 Stil. 793 01:34:40,990 --> 01:34:43,143 Wat doe jij hier, knul? 794 01:36:37,006 --> 01:36:38,986 Moordlustige heks. 795 01:36:45,070 --> 01:36:47,154 Edwin, waar is Abi? 796 01:36:47,260 --> 01:36:49,309 Ik heb haar. Kom mee. 797 01:36:55,219 --> 01:36:57,650 Bevrijd uzelf. 798 01:37:08,878 --> 01:37:12,283 Grace, we moeten zo snel mogelijk weg. -Abi. 799 01:37:29,314 --> 01:37:32,163 Wachters, luid de alarmbel. 800 01:37:44,572 --> 01:37:46,413 Grace, wat is er? 801 01:37:48,117 --> 01:37:50,967 Ik kan niet met je mee. -Waar heb je het over? 802 01:37:52,740 --> 01:37:55,102 Wacht. Nee.. 803 01:37:57,918 --> 01:38:01,532 Wat heb je gedaan? -Dat moest, om jullie te beschermen. 804 01:38:01,638 --> 01:38:05,356 Ik begrijp het niet. -Ik heb de wijn gedronken. 805 01:38:05,391 --> 01:38:08,588 Ik mag haar leven niet riskeren of dat van jou. Het spijt me. 806 01:38:08,728 --> 01:38:11,751 Maar de wijn was niet vergiftigd. 807 01:38:11,926 --> 01:38:14,636 Wat? -Dat probeerde ik je te vertellen. 808 01:38:19,468 --> 01:38:23,603 Wat goed genoeg is voor hem, is goed genoeg voor mij. 809 01:38:33,787 --> 01:38:35,802 Help me. 810 01:38:35,908 --> 01:38:37,748 Hé, jij daar. 811 01:38:39,522 --> 01:38:41,780 Waar ben je mee bezig? 812 01:38:42,511 --> 01:38:45,742 Hé. Zoek Kate Tobias. 813 01:38:45,848 --> 01:38:48,419 Vertel haar wat er is gebeurd. Zij weet raad. 814 01:38:48,524 --> 01:38:50,921 Ik laatje niet achter. 815 01:38:50,991 --> 01:38:53,076 Je moet gaan. 816 01:38:54,398 --> 01:38:56,448 Je bent een goed mens, Edwin. 817 01:39:06,284 --> 01:39:09,446 Het is de heks. Grijp haar. 818 01:39:40,971 --> 01:39:42,047 Kom op. 819 01:39:46,949 --> 01:39:48,755 Heks. 820 01:39:57,932 --> 01:40:00,816 Nee. Red ons. Alsjeblieft. 821 01:40:00,956 --> 01:40:02,867  De sleutels. 822 01:40:25,529 --> 01:40:27,474 Haal me hieruit. 823 01:40:27,579 --> 01:40:29,941 Lopen. -Dank je. 824 01:40:30,046 --> 01:40:34,356 Succes. -Alsjeblieft, haast je. 825 01:40:34,496 --> 01:40:36,197 Vooruit. 826 01:40:40,578 --> 01:40:42,106 Grace, vlucht. 827 01:40:43,776 --> 01:40:48,292 Nee. Niet schieten. Niet doen. 828 01:40:51,491 --> 01:40:53,819 Ik begon met je echtgenoot. 829 01:40:53,959 --> 01:40:58,302 Nu ga ik iedereen doden waar je ooit om gaf, tot ik je dochter heb. 830 01:41:33,582 --> 01:41:36,430 Grace, kom, we gaan. 831 01:41:37,925 --> 01:41:41,052 Ga maar, ik ben nog niet klaar. 832 01:41:57,042 --> 01:41:59,404 In godsnaam... 833 01:41:59,892 --> 01:42:01,663 Waar zijn uw góden nu? 834 01:42:02,881 --> 01:42:06,947 Nee, ik ken jou. Je bent een rechtschapen vrouw. 835 01:42:10,631 --> 01:42:12,020 Heb genade. 836 01:42:12,126 --> 01:42:14,940 U heeft alle genade uit mijn hart gestolen. 837 01:42:19,112 --> 01:42:21,822 Wees vervloekt. Jij, heks. 838 01:43:00,855 --> 01:43:03,773 Moge God genade hebben met mijn ziel. 839 01:43:29,007 --> 01:43:31,091 Joseph. 840 01:43:32,899 --> 01:43:35,122 Ik wil nu bij je zijn. 841 01:43:35,263 --> 01:43:40,301 Grace, je moet opstaan. Je moet leven. 842 01:43:41,415 --> 01:43:44,021 Abi is daarbuiten en ze heeft je nu nodig. 843 01:43:44,195 --> 01:43:46,975 Abi. -Sta op, liefste. 844 01:43:48,193 --> 01:43:50,103 Sta op. 845 01:44:21,976 --> 01:44:25,067 DAG 5 846 01:44:32,228 --> 01:44:34,487 Ben je gewond? 847 01:44:34,592 --> 01:44:36,432 Ik niet. 848 01:44:36,573 --> 01:44:38,762 Wie was dat? 849 01:44:38,867 --> 01:44:41,750 Mijn man. -Wat is er gebeurd? 850 01:44:41,891 --> 01:44:43,731 Ik heb hem vermoord. 851 01:44:45,053 --> 01:44:47,972 Ik word zeker opgehangen, maar ik schaam me niet. 852 01:44:48,043 --> 01:44:51,204 Er zijn al genoeg doden gevallen. 853 01:44:52,387 --> 01:44:54,194 Abi. 854 01:44:56,036 --> 01:44:57,912 Waarom heb jij haar? Waar is Grace? 855 01:45:00,868 --> 01:45:03,155 O, Lieve Heer, nee. 856 01:45:04,100 --> 01:45:07,957 Ben jij Kate Tobias? -Dat was ik. 857 01:45:08,062 --> 01:45:11,815 Grace stuurde me naar jou. Ze zei dat jij raad zou weten. 858 01:45:15,521 --> 01:45:17,012 Dat is ook zo. 859 01:45:18,350 --> 01:45:21,296 We moeten gaan. -Waarheen? 860 01:45:25,127 --> 01:45:29,228 Ver weg van deze plek. Ga je mee? 861 01:45:41,710 --> 01:45:44,759 Naar schatting zijn meer dan 500.000 vrouwen... 862 01:45:44,885 --> 01:45:47,894 ...veroordeeld, gemarteld en geëxecuteerd voor hekserij... 863 01:45:48,020 --> 01:45:50,204 ...in Europa en Noord-Amerika. 864 01:45:52,672 --> 01:45:56,306 De laatste vrouw in Groot-Brittannië was Janet Home. 865 01:45:56,431 --> 01:46:00,197 Zij werd naakt bedekt met teer en levend verbrand in 1727.