1 00:00:40,443 --> 00:00:44,075 Geïnspireerd op ware gebeurtenissen. 2 00:00:47,404 --> 00:00:50,879 Engeland, 1665 Het Jaar van de Pestepidemie 3 00:00:51,840 --> 00:00:55,439 De pest heeft zich verspreid over het tand. Er vallen tienduizenden doden... 4 00:00:55,565 --> 00:00:58,265 hele gezinnen en gemeenschappen worden verwoest. 5 00:00:58,366 --> 00:01:01,431 Slechts een enkeling wordt 'n langzame en pijnlijke dood bespaard. 6 00:01:01,532 --> 00:01:04,098 De mensen zijn gegrepen door angst en achterdocht... 7 00:01:04,232 --> 00:01:08,265 wanhopig denken ze dat dit het werk is van de duivel en zijn Volgelingen: 8 00:01:08,399 --> 00:01:12,331 Dit is de tijd van de heksenjagers, toegewijde dienaren van God... 9 00:01:12,466 --> 00:01:15,798 ...die gedijen op bijgeloof en door de staat gemachtigd zijn... 10 00:01:15,924 --> 00:01:19,224 ...om verdachten van hekserij te arresteren, verhoren en executeren. 11 00:04:20,999 --> 00:04:23,831 Ik vind 'm perfect. 12 00:04:30,766 --> 00:04:33,665 Deze heb ik voor jou gemaakt. 13 00:04:33,832 --> 00:04:37,931 Als ik niet over jullie beiden kan waken, zal Hij dat doen. 14 00:04:38,066 --> 00:04:40,265 Zoals Hij altijd doet. 15 00:05:29,699 --> 00:05:32,231 Kan ik je niet overhalen te blijven? 16 00:05:35,566 --> 00:05:36,698 Kon ik dat maar. 17 00:05:44,699 --> 00:05:49,665 Ik vind het niet fijn als je gaat. Vooral niet met wat er daar allemaal gebeurt. 18 00:06:00,699 --> 00:06:01,765 Ik ben snel terug. 19 00:06:16,632 --> 00:06:18,765 Zo. Dat is alles. -Je bent 'n goeie vent. 20 00:06:19,699 --> 00:06:21,865 Dank je, Ben. 21 00:06:37,899 --> 00:06:39,998 Proost. 22 00:06:40,799 --> 00:06:43,531 Joseph. -Jonkheer. 23 00:06:43,666 --> 00:06:46,131 Hoe is het met je gezinnetje? -Heel goed. 24 00:06:46,132 --> 00:06:47,898 In dit soort tijden is dat een hele zegening. 25 00:06:47,966 --> 00:06:51,364 In dit soort tijden zou ik een vrouw als Grace niet uit het oog verliezen. 26 00:06:51,566 --> 00:06:54,198 Hier, ik zal je pijp aansteken. -Dank je. 27 00:06:54,299 --> 00:06:58,131 Laat hem met rust, Leonora. Hij is getrouwd. 28 00:07:29,999 --> 00:07:31,831 Joseph? 29 00:07:31,966 --> 00:07:34,265 Het is al goed, liefste. Ga maar terug naar bed. 30 00:07:35,632 --> 00:07:38,098 Nee, Grace. Blijf waar je bent. Niet dichterbij komen. 31 00:07:39,466 --> 00:07:41,131 Joseph, je maakt me bang. Wat is er? 32 00:07:42,166 --> 00:07:44,364 Raak me niet aan. Alsjeblieft. 33 00:07:44,532 --> 00:07:46,065 Mijn god. Het is de ziekte. 34 00:07:46,865 --> 00:07:50,165 Ik heb gewoon koorts. Ik wil niet dat jij en Abi besmet raken. 35 00:07:50,832 --> 00:07:57,931 Goed. Ik ga in het bos vlierbessen zoeken om een drankje te maken. 36 00:07:58,032 --> 00:08:00,265 Dan zou de koorts moeten wijken. 37 00:08:03,966 --> 00:08:06,998 Grace. 38 00:08:09,365 --> 00:08:10,864 Ik hou van je. 39 00:08:11,999 --> 00:08:13,998 Ik ben zo terug. 40 00:11:03,132 --> 00:11:06,265 Sorry. De jonkheer wil je spreken. 41 00:11:06,366 --> 00:11:08,531 Jonkheer? -Mrs Haverstock. 42 00:11:08,632 --> 00:11:10,565 U legt meestal geen huisbezoeken af. 43 00:11:10,699 --> 00:11:14,698 Ik hoorde dat je echtgenoot was bezweken aan de ziekte. 44 00:11:14,799 --> 00:11:17,365 Spijtig dat hij zo jong wordt afgesneden. 45 00:11:17,532 --> 00:11:21,365 Maar Gods wegen zijn ondoorgrondelijk. -Dat is zo. 46 00:11:21,532 --> 00:11:24,898 Hoe gaat het met jou en het kind? 47 00:11:25,066 --> 00:11:29,231 We moeten in eenzaamheid bidden dat de Heer ons heeft gespaard. 48 00:11:29,366 --> 00:11:31,665 En als Hij je genadig was, wat dan? 49 00:11:31,832 --> 00:11:36,798 Je wil hier vast niet blijven, een fragiele jonge vrouw op deze afgelegen plek? 50 00:11:36,899 --> 00:11:38,631 Ik ben niet alleen. Ik heb mijn dochter. 51 00:11:38,766 --> 00:11:41,131 En er moet gewerkt worden. Ik moet doorgaan. 52 00:11:41,299 --> 00:11:45,265 Juist, ja. En je zult vast de huurpenningen kunnen betalen. 53 00:11:45,332 --> 00:11:49,665 Als je over een week niet kunt betalen, wordt je huurgenot verbeurd. 54 00:11:49,799 --> 00:11:51,165 Dan raak je alles kwijt. 55 00:11:51,299 --> 00:11:53,998 Uw medeleven in deze moeilijke tijd is ontroerend. 56 00:11:54,166 --> 00:11:56,998 Let op je woorden. Ik bepaal zelf hoe ik m'n medeleven toon. 57 00:11:57,099 --> 00:11:59,631 Dit is zakelijk, niets meer. 58 00:11:59,799 --> 00:12:03,365 leder heeft z'n eigen stand. Jammer dat de jouwe lager is, maar zo zit het. 59 00:12:03,499 --> 00:12:06,798 Als je nog leeft als ik terugkom, verwacht ik de volledige huur. 60 00:12:06,866 --> 00:12:09,998 Zo niet, dan laat ik het erbij. 61 00:12:10,099 --> 00:12:13,931 Geen zorgen, jonkheer. U krijgt uw geld. 62 00:13:53,366 --> 00:13:56,464 Het is deze keer gebeurd. 63 00:13:56,599 --> 00:13:58,964 Ik weet het zeker. 64 00:13:59,166 --> 00:14:01,298 Wat weet je zeker? 65 00:14:01,432 --> 00:14:02,898 We krijgen een kind. 66 00:14:02,999 --> 00:14:05,998 Hoe zou je dat kunnen weten? 67 00:14:06,132 --> 00:14:08,831 Een vrouw weet dat soort dingen gewoon. 68 00:14:30,699 --> 00:14:34,831 Kom maar. 69 00:15:05,399 --> 00:15:08,398 Kate? -Grace? 70 00:15:14,832 --> 00:15:17,498 Niks aan de hand, Kate. Er is een week voorbij en we hebben niks. 71 00:15:17,599 --> 00:15:18,865 Het is toch beter, Kate, als... 72 00:15:19,366 --> 00:15:21,898 De Heer zij geprezen. -Laat maar. 73 00:15:21,932 --> 00:15:24,331 Toen we het nieuws hoorden, vreesden we het ergste. 74 00:15:24,465 --> 00:15:26,231 Fijn dat het goed met je gaat. 75 00:15:26,366 --> 00:15:28,931 Wat erg van Joseph. Hij was een echte vriend. 76 00:15:29,066 --> 00:15:31,031 Dank je, Morton. Dat betekent veel voor me. 77 00:15:31,166 --> 00:15:32,964 Waar ga je heen? -Naar de stad. 78 00:15:33,032 --> 00:15:35,131 Nee, Grace, dat is te gevaarlijk. 79 00:15:35,199 --> 00:15:37,964 De ziekte tiert daar welig. Morton, ze gaat naar de stad. 80 00:15:38,166 --> 00:15:40,365 Waarom zou je zoiets doen? 81 00:15:40,532 --> 00:15:43,198 Ik heb geen keus. Ik moet daar iets doen. 82 00:15:43,699 --> 00:15:46,031 Laat Abi dan bij mij. 83 00:15:46,166 --> 00:15:48,498 Dan kun je harder rijden en snéller terug zijn. 84 00:15:49,732 --> 00:15:54,765 Goed dan. Jij en Morton zijn als familie voor me sinds ik hier ben. 85 00:15:54,932 --> 00:15:58,831 Neem dan wat zusterlijk advies aan en treuzel niet. 86 00:15:58,932 --> 00:16:02,265 De schaduw des doods hangt over die plek. 87 00:16:02,465 --> 00:16:03,831 Kom maar. 88 00:16:07,199 --> 00:16:09,831 Ik blijf daar geen moment langer dan nodig. 89 00:16:12,666 --> 00:16:14,631 Ik ben terug voor het donker. 90 00:17:54,332 --> 00:17:56,131 Mr Tuttle? 91 00:17:56,266 --> 00:17:58,798 Ja, dat klopt. 92 00:17:58,932 --> 00:18:03,931 U kent mij niet, maar u was bevriend met mijn man Joseph Haverstock. 93 00:18:04,066 --> 00:18:08,265 Inderdaad. Het is verdomd tragisch wat er is gebeurd. 94 00:18:08,466 --> 00:18:10,231 Gecondoleerd. 95 00:18:10,366 --> 00:18:13,898 Hij is altijd goed voor u geweest, hè? 96 00:18:13,999 --> 00:18:16,798 Zeg wat u te zeggen heeft, Mrs Haverstock. 97 00:18:16,932 --> 00:18:23,331 Ik haat het dat ik dit moet doen, maar ik zie geen andere oplossing. 98 00:18:24,432 --> 00:18:26,665 Ik heb geld nodig. 99 00:18:26,799 --> 00:18:28,131 Een kleine lening. 100 00:18:29,932 --> 00:18:31,598 Ik begrijp het. 101 00:18:32,732 --> 00:18:35,798 Ik kan u niet helpen. -Maar... 102 00:18:37,166 --> 00:18:39,965 Dan zet de jonkheer ons uit huis. -Het zijn zware tijden. 103 00:18:40,066 --> 00:18:43,965 Moet ik dan smeken? -Smeken zal niets uithalen. 104 00:18:45,332 --> 00:18:48,098 Het is de ziekte. Mensen zijn bang. 105 00:18:48,666 --> 00:18:51,565 Ze zien de duivel onder hun bed of schuilend in de schuur. 106 00:18:51,699 --> 00:18:54,798 Hij heeft twee dagen geleden Molly Prior opgepakt voor hekserij. 107 00:18:54,866 --> 00:18:57,731 Molly Prior? Ze is een onschuldige oude vrouw. 108 00:18:57,899 --> 00:18:59,931 Ze heeft alle aanklachten bekend. 109 00:18:59,999 --> 00:19:02,331 Ik geef je wat raad omdat Joseph mijn vriend was... 110 00:19:02,466 --> 00:19:05,198 .en hij verdiende het niet om zo te sterven. 111 00:19:05,332 --> 00:19:08,665 Verlaat de stad zolang dat nog kan. 112 00:19:19,699 --> 00:19:23,631 Wat is er die dag dat Joseph in de stad kwam gebeurd? 113 00:19:24,466 --> 00:19:27,565 Hij leverde het graan af, en kwam toen zoals gewoonlijk iets drinken. 114 00:19:29,166 --> 00:19:33,665 Maar er was een man hier van buiten de stad, die de ziekte had. 115 00:19:33,799 --> 00:19:37,498 Joseph dronk uit de verkeerde kroes. 116 00:19:37,632 --> 00:19:40,198 Een vergissing. 117 00:19:40,966 --> 00:19:43,898 En vanaf dat moment was zijn lot bepaald. 118 00:19:43,999 --> 00:19:46,531 Heeft u dit gezien? 119 00:19:46,599 --> 00:19:49,398 Ik heb het gehoord. -Van wie? 120 00:19:51,832 --> 00:19:53,631 Van de jonkheer natuurlijk. 121 00:20:10,632 --> 00:20:13,231 Vooruit. 122 00:21:40,666 --> 00:21:42,965 Doe watje moet doen, liefste. 123 00:22:03,999 --> 00:22:06,298 Grace. 124 00:23:03,666 --> 00:23:06,865 Goedemorgen, Mrs Haverstock. -U komt vast voor uw geld. 125 00:23:06,966 --> 00:23:09,698 Alles op z'n tijd. Mag ik even binnenkomen? 126 00:23:10,699 --> 00:23:15,365 Het blijft me verbazen hoe zoveel mensen met zo weinig kunnen leven. 127 00:23:15,532 --> 00:23:16,898 Hoe gaat het? 128 00:23:16,999 --> 00:23:19,598 Het is vast zwaar na alles wat er is gebeurd. 129 00:23:22,466 --> 00:23:23,698 We redden ons. 130 00:23:25,166 --> 00:23:27,665 Mag ik om een drankje vragen? 131 00:23:27,766 --> 00:23:31,931 We hebben alleen bier. -Een koud biertje is precies goed. 132 00:23:34,299 --> 00:23:36,565 Arm kind. 133 00:23:36,699 --> 00:23:40,131 Het zal zwaar zijn om te moeten opgroeien zonder vader. 134 00:23:40,299 --> 00:23:42,665 Als kind verloor ik mijn moeder. 135 00:23:42,832 --> 00:23:47,931 Ik denk dat ik daardoor minder gevoelig van aard ben. 136 00:23:48,032 --> 00:23:50,898 Wat erg. Van uw moeder, bedoel ik. 137 00:23:50,966 --> 00:23:53,098 Niet nodig. Ze was een hoer. 138 00:23:53,232 --> 00:23:57,465 Mijn vader sloeg haar dood met een koekenpan toen ze naar 'n ander keek. 139 00:24:00,099 --> 00:24:01,598 Proost. 140 00:24:01,699 --> 00:24:03,665 Van huisuitzettingen krijg je dorst. 141 00:24:06,632 --> 00:24:08,831 Dan houdt dit u wel even op afstand. 142 00:24:11,266 --> 00:24:12,865 Zeker drie maanden. 143 00:24:14,666 --> 00:24:16,931 Indrukwekkend. 144 00:24:17,032 --> 00:24:19,765 En de volgende maand? En de maand daarna? 145 00:24:19,766 --> 00:24:22,798 Jij gaat vast het land niet bewerken terwijl je voor een kind moet zorgen... 146 00:24:22,799 --> 00:24:25,131 We redden ons wel. -Je zult falen. 147 00:24:25,232 --> 00:24:29,398 Dit stelt alleen het onvermijdelijke uit. 148 00:24:44,966 --> 00:24:46,798 Nog eens drie maanden. 149 00:24:51,066 --> 00:24:52,531 Nu tevreden? 150 00:24:55,499 --> 00:24:57,065 Het hoeft niet op deze manier. 151 00:24:57,832 --> 00:25:01,231 We kunnen een regeling treffen. Je kunt je huur betalen op... 152 00:25:01,332 --> 00:25:04,131 .andere manieren. 153 00:25:04,266 --> 00:25:05,931 Andere manieren? 154 00:25:05,999 --> 00:25:08,531 Laten we er geen doekjes om winden. 155 00:25:09,199 --> 00:25:11,865 U heeft uw geld. Ga nu alstublieft weg. 156 00:25:20,899 --> 00:25:22,998 Je moet jezelf verdomme gelukkig prijzen. 157 00:25:23,099 --> 00:25:25,898 Denk je dat ik iedereen zo'n aanbod doe? 158 00:25:25,966 --> 00:25:27,731 Laat me los. 159 00:25:28,266 --> 00:25:30,731 Blijf van me af. 160 00:25:31,899 --> 00:25:33,898 Ik zag hoe je met Joseph was. 161 00:25:33,966 --> 00:25:36,365 Je pronkte met je fraaie lijf als aas aan een vishaak. 162 00:25:36,532 --> 00:25:38,565 Met de belofte van een sappige pruim. 163 00:25:38,966 --> 00:25:41,131 Hou hier alstublieft mee op. 164 00:25:41,266 --> 00:25:47,331 Je voelt me, hè? En je vindt het lekker. -Ik walg ervan. Wegwezen. 165 00:25:48,999 --> 00:25:51,498 Je kunt het je niet veroorloven kieskeurig te zijn... 166 00:25:51,632 --> 00:25:53,665 .na de tegenspoed van je man. 167 00:25:53,766 --> 00:25:56,665 Ga weg. -Dwing me maar. 168 00:26:00,166 --> 00:26:02,765 Je bent een pittige tante. Daar hou ik van. 169 00:26:05,166 --> 00:26:06,898 Dat lijkt er meer op. 170 00:26:06,999 --> 00:26:11,931 Op je knieën. Ontspan je. Misschien vind je het zelfs wel lekker. 171 00:26:27,099 --> 00:26:30,465 Maakt dat u wegkomt uit mijn huis. 172 00:26:30,932 --> 00:26:33,765 Opzij, kleine hufter. 173 00:26:41,032 --> 00:26:44,465 Hier zul je voor boeten, sloerie. 174 00:26:44,599 --> 00:26:45,931 Kom mee. 175 00:27:01,566 --> 00:27:02,931 Ze hebben haar vermoord. 176 00:27:05,499 --> 00:27:07,165 Waar heb je het over? 177 00:27:07,266 --> 00:27:11,565 Ik heb je nooit over mijn moeder verteld. Ik was heel jong. 178 00:27:12,232 --> 00:27:15,965 Ze kwamen haar vroeg op de sabbat halen. 179 00:27:16,066 --> 00:27:19,965 Mijn vader probeerde hen tegen te houden, maar hij was machteloos. 180 00:27:20,466 --> 00:27:24,065 Een paar dagen later moesten we bij Blackthorne Castle het vonnis aanhoren. 181 00:27:26,099 --> 00:27:29,831 Het hele dorp was uitgelopen. Ze kwamen uit angst. 182 00:27:30,932 --> 00:27:35,565 Uit angst voor rechter Moorcroft, de heksenjager. 183 00:27:37,432 --> 00:27:40,331 Wil je dat jouw schande op de schouders van jouw dochter valt? 184 00:27:40,466 --> 00:27:41,931 Waag het haar iets aan te doen. 185 00:27:42,066 --> 00:27:45,265 Beken dan, anders veroordeel je haar zoals je jezelf veroordeelt. 186 00:27:46,066 --> 00:27:48,965 Goed, ik beken. -Ik heb je niet gehoord. 187 00:27:49,099 --> 00:27:51,398  Ik beken, ellendeling. 188 00:27:52,132 --> 00:27:55,598 Moorcroft verklaarde m'n moeder tot heks en veroordeelde haar tot de dood. 189 00:27:55,732 --> 00:27:57,298 Verbrand haar. 190 00:27:57,432 --> 00:28:00,565 Ik begreep niet wat er gebeurde. 191 00:28:00,699 --> 00:28:02,598 Ik wist alleen dat ze mijn moeder wegnamen. 192 00:28:02,699 --> 00:28:06,231 Het spijt me, Grace. Ik was niet sterk genoeg. 193 00:28:06,366 --> 00:28:08,331 Niet bang zijn. 194 00:28:08,466 --> 00:28:10,998 Beloof me dat je altijd trouw aan jezelf blijft. 195 00:28:11,132 --> 00:28:12,931 Laatje door niemand zeggen wie je bent. 196 00:28:13,066 --> 00:28:15,631 Neem haar mee. 197 00:28:15,766 --> 00:28:17,131 En ik moest toekijken. 198 00:28:18,066 --> 00:28:19,098 Alsjeblieft. 199 00:28:20,932 --> 00:28:22,831 ..terwijl ze haar levend verbrandden. 200 00:28:29,799 --> 00:28:34,065 Ik had het je moeten zeggen. Je hebt het recht te weten wie ik ben. 201 00:28:34,232 --> 00:28:36,198 Ik weet wie jij bent. 202 00:28:37,366 --> 00:28:38,765 En ik hou van je. 203 00:28:42,899 --> 00:28:46,231 Dit, wij... 204 00:28:47,832 --> 00:28:49,531 .is alles wat er toe doet. 205 00:28:49,699 --> 00:28:54,631 Jij en de baby zijn mijn alles. Ik doe alles om jullie te beschermen. 206 00:28:56,599 --> 00:28:58,298 Dat weet ik. 207 00:28:58,966 --> 00:29:00,131 Je moeder... 208 00:29:02,766 --> 00:29:03,998 Ze was onschuldig. 209 00:29:04,066 --> 00:29:08,698 Dat doet er niet toe. Onschuldig of niet, ze bekende. 210 00:29:10,632 --> 00:29:12,598 Dus is ze een heks. 211 00:29:15,332 --> 00:29:17,664 Bier. En snel. 212 00:29:20,699 --> 00:29:22,164 Zware dag, jonkheer? 213 00:29:22,232 --> 00:29:24,765 Hou die brutale tong binnenboord. 214 00:29:24,899 --> 00:29:26,831 Ik vraag het alleen maar, jonkheer. 215 00:29:26,932 --> 00:29:29,664 Het was dat verdomde mens van Haverstock. 216 00:29:29,799 --> 00:29:33,765 Ik kwam de huur ophalen en toen vloog ze me aan. Die vrouw is een gevaar. 217 00:29:33,932 --> 00:29:37,565 U bedoelt dat ze u niet wilde? -Uw gezicht spreekt boekdelen. 218 00:29:37,699 --> 00:29:41,831 Luister goed. Jij moet binnenkort huur betalen, hè? 219 00:29:41,932 --> 00:29:44,531 Die wil ik niet graag verhogen. Dat geldt voor jullie allemaal. 220 00:29:44,699 --> 00:29:47,565 Jullie zijn van mij. Onthoud dat. 221 00:29:48,499 --> 00:29:52,865 Ik vraag me af of iemand weet wat er echt met Joseph is gebeurd? 222 00:29:52,966 --> 00:29:56,531 Zij beweert dat hij stierf aan de ziekte. Maar zij en de baby dan? 223 00:29:56,632 --> 00:30:01,765 Ik zeg het je, er is daar iets verdorvens gaande. 224 00:30:05,399 --> 00:30:09,731 Ik zag haar laatst in de stad. Ze gedroeg zich heel eigenaardig. 225 00:30:09,832 --> 00:30:12,898 Zij en Molly Prior zouden heel hecht zijn geweest. 226 00:30:12,999 --> 00:30:16,565 Joseph had interesse in mij tot zij langskwam. 227 00:30:16,665 --> 00:30:18,531 Ze moet hem hebben verleid. 228 00:30:18,632 --> 00:30:22,465 Maar één ding kan het verklaren. Ze heeft 'n pact met de duivel gesloten. 229 00:30:22,566 --> 00:30:24,631 Grace Haverstock is een heks. 230 00:30:24,766 --> 00:30:28,198 Ze kwam hier om geld vragen. Ik heb haar weggestuurd. 231 00:30:28,299 --> 00:30:30,298 Dan ben je de pineut, maat. 232 00:30:30,499 --> 00:30:32,198 Zij en Molly spanden samen. 233 00:30:32,299 --> 00:30:34,531 Eén heks doden heeft ons niet van de ziekte verlost. 234 00:30:34,665 --> 00:30:36,598 Dan verbranden we haar ook. 235 00:30:37,332 --> 00:30:40,231 Zei iemand heks? 236 00:31:04,099 --> 00:31:09,164 Rustig maar, Abigail. Het is maar een storm. 237 00:31:49,032 --> 00:31:51,498 Slaap lekker, kleintje. 238 00:33:03,999 --> 00:33:06,865 Je moet 'm eerst laden, anders doet hij het niet zo goed. 239 00:33:07,665 --> 00:33:10,798 Wie ben je? Wat wil je? -We willen jou, heks. 240 00:33:15,632 --> 00:33:17,331 Heks. 241 00:33:18,466 --> 00:33:21,831 Ze is pittig, hè? -Je kunt nergens heen, heks. 242 00:33:59,165 --> 00:34:02,898 Kijk. Ze bloedt net als wij. 243 00:34:03,499 --> 00:34:04,998 Kom mee. 244 00:34:10,666 --> 00:34:13,231 We nemen geen risico. 245 00:34:27,632 --> 00:34:29,565 Zo reken je af met heksen. 246 00:34:35,199 --> 00:34:37,931 Nee. Wat hebben jullie gedaan? 247 00:34:38,032 --> 00:34:40,531 Jullie moesten haar oppakken, niet het huis afbranden. 248 00:34:40,699 --> 00:34:43,065 Ze zou toch verbranden, wat maakt het uit? 249 00:34:43,199 --> 00:34:45,165 Dit is mijn bezit, idioot. 250 00:34:52,532 --> 00:34:55,365 Morton, hoe kon je dit doen? Wat doe je? 251 00:34:55,532 --> 00:34:58,465 Ze is nu dood. Er kan niks meer aan gedaan worden. 252 00:34:58,632 --> 00:35:02,531 Ze is niet dood, stelletje dwazen. Ze ontsnapte achterlangs. 253 00:35:02,632 --> 00:35:05,698 Ik had moeten weten dat we niet zo makkelijk van jou zouden afkomen. 254 00:35:05,799 --> 00:35:09,531 Grace Haverstock, je wordt beschuldigd van hekserij... 255 00:35:09,632 --> 00:35:12,265 ...en een verbond aangaan met de duivel. 256 00:35:12,366 --> 00:35:14,598 Wat zeg je daarop? -Klerelijer. 257 00:35:14,799 --> 00:35:19,331 Geef mij het kind. -Nee. Niet mijn baby. 258 00:35:20,532 --> 00:35:22,331 Grace. 259 00:35:23,532 --> 00:35:25,731 Staak je strijd. -Abi... 260 00:35:28,866 --> 00:35:31,931 Zo onschuldig. -Niet mijn baby... 261 00:35:32,366 --> 00:35:34,265 Ik zou haar geen haar krenken. 262 00:35:49,632 --> 00:35:51,831 Abi. 263 00:36:22,666 --> 00:36:25,198 Wat hebben we hier? Nog een heks? 264 00:36:58,699 --> 00:37:01,198 Nog een heks voor je. -Ik ben geen heks. 265 00:37:01,332 --> 00:37:02,831 Dat zeggen ze allemaal. 266 00:37:03,232 --> 00:37:05,865 Maar zelden zijn ze zo lekker als jij. 267 00:37:05,966 --> 00:37:07,598 Hé. Kom mee. 268 00:37:07,732 --> 00:37:09,898 Jij. Jij kunt het zien, hè? 269 00:37:10,299 --> 00:37:13,165 Het zaad van onze vernietiging heeft al wortel geschoten. 270 00:37:13,332 --> 00:37:14,498 Hou je mond. 271 00:37:14,666 --> 00:37:18,598 Kom, maak het nou niet moeilijken Verzetje niet langer. 272 00:37:18,666 --> 00:37:20,865 Zo. Geef hier. 273 00:37:22,032 --> 00:37:24,731 Ja, en de vijand die heeft gezaaid is de duivel. 274 00:37:24,832 --> 00:37:28,898 De oogst is het einde der tijden en de maaiers zijn engelen. 275 00:37:29,899 --> 00:37:32,265 Welkom in het paradijs. 276 00:37:37,066 --> 00:37:40,731 Ik wil mijn baby zien. Ik wil mijn dochter zien. 277 00:37:41,899 --> 00:37:43,498 Wees vervloekt. 278 00:37:50,899 --> 00:37:54,898 Hoe kon je? Ze is onze vriendin. 279 00:37:54,932 --> 00:37:56,998 Ze is jouw vriendin. 280 00:37:57,166 --> 00:37:59,498 Dat was ze tenminste. -Wat bedoel je daarmee? 281 00:37:59,599 --> 00:38:02,531 Je blijft uit haar buurt, begrepen? 282 00:38:02,666 --> 00:38:05,965 De jonkheer zou ons alles afpakken, als hij wist dat wij met die heks omgaan. 283 00:38:06,099 --> 00:38:08,098 Maar Grace is geen heks. 284 00:38:08,199 --> 00:38:10,098 Nu is het genoeg. 285 00:38:12,599 --> 00:38:17,398 Ik wil er niks meer over horen. Of wil je vastgeketend zitten naast je vriendin? 286 00:38:19,632 --> 00:38:21,731 Dat is snel genoeg geregeld. 287 00:39:33,832 --> 00:39:35,965 6BIUBIAI 288 00:39:53,632 --> 00:39:55,231 Wacht. -Ik kan niet blijven. 289 00:39:55,399 --> 00:39:59,331 Heel even, meer vraag ik niet. -Ik mag niet met je praten. 290 00:40:24,032 --> 00:40:25,798 Gaat het? 291 00:40:26,832 --> 00:40:30,931 Het is al goed. Ze zijn weg. Hoe heet je? 292 00:40:31,532 --> 00:40:34,865 Astrid. -Waar is je familie, Astrid? 293 00:40:34,966 --> 00:40:38,498 Ze zijn allemaal weg. Gestorven aan de ziekte. 294 00:40:39,866 --> 00:40:41,631 Wat erg. 295 00:40:47,332 --> 00:40:51,965 Je ziet er niet uit als een dief. Wat heb je gedaan om hier te eindigen? 296 00:40:52,866 --> 00:40:54,398 Niks. 297 00:40:54,532 --> 00:40:58,931 Dat zei ik ook. Maar toen sloegen ze me. 298 00:40:58,999 --> 00:41:03,698 En ze bleven me slaan tot ik bekende een kip en een brood te hebben gestolen. 299 00:41:05,832 --> 00:41:08,998 Maar ik ging dood van de honger. Ik had geen keus. 300 00:41:11,532 --> 00:41:16,098 Ziel van Christus, maak mij heilig. Bloed van Christus, maak mij rein. 301 00:41:16,166 --> 00:41:20,031 Lichaam van Christus, verlos mij. Bloed van Christus, bedwelm mij. 302 00:41:20,299 --> 00:41:21,398 En hij? 303 00:41:21,566 --> 00:41:24,765 Eerwaarde Malcolm, hij is krankzinnig. 304 00:41:24,866 --> 00:41:26,731 Hij praat dag en nacht in zichzelf. 305 00:41:26,866 --> 00:41:29,831 Hij denkt dat de ziekte het werk van de duivel is. 306 00:41:29,899 --> 00:41:33,331 Dat het einde der tijden is aangebroken. 307 00:41:33,466 --> 00:41:35,965 Je moet morgen sterk zijn. 308 00:41:38,332 --> 00:41:40,498 Wat gaat er met me gebeuren? 309 00:41:40,599 --> 00:41:43,231 Ze zullen je proberen te breken. 310 00:41:43,332 --> 00:41:46,565 Zoals ze bij arme, oude Molly hebben gedaan. 311 00:41:46,632 --> 00:41:48,765 En bij de rest van ons. 312 00:41:50,132 --> 00:41:53,498 Vroeg of laat breekt hij iedereen. 313 00:41:54,799 --> 00:41:56,965 Dat moetje niet laten gebeuren. 314 00:41:58,832 --> 00:42:01,965 DAG 1 315 00:42:02,366 --> 00:42:04,531 Aanschouw de heks. 316 00:42:04,666 --> 00:42:06,998 Daar is ze. -Heks. 317 00:42:07,132 --> 00:42:10,165 Heks. 318 00:42:10,232 --> 00:42:13,198 Heks. -Weg. Ik sla je schedel kapot. 319 00:42:13,332 --> 00:42:15,731 Heks. -Dat krijg je voor Joseph, heks. 320 00:42:39,899 --> 00:42:42,598 Heks. 321 00:42:49,532 --> 00:42:52,931 Vrouw, niet schreeuwen, niet huilen. 322 00:42:55,266 --> 00:42:59,298 Vrouw, niet schreeuwen, niet huilen. 323 00:43:01,799 --> 00:43:04,331 Niet schreeuwen, niet huilen. 324 00:43:10,366 --> 00:43:12,698 Geef haar ervan langs. 325 00:43:13,799 --> 00:43:15,565 Doe haar pijn. 326 00:43:38,866 --> 00:43:40,631 Je vriendin Molly Prior hier... 327 00:43:40,766 --> 00:43:43,931 ...redde het maar twee dagen voordat ze alles opbiechtte. 328 00:43:44,866 --> 00:43:49,631 Het hoeft zo niet te gaan. Ik kan je nog steeds helpen, als je me dat toestaat. 329 00:43:50,466 --> 00:43:52,898 Heeft u Molly ook geholpen? 330 00:43:53,999 --> 00:43:55,631 Of was zij uw type niet? 331 00:43:55,732 --> 00:43:58,431 Ik vermoedde al dat jij een lastpak zou zijn. 332 00:43:58,599 --> 00:44:02,431 Dus heb ik hulp verzocht van iemand die beter is in de kunst van het overreden: 333 00:44:02,599 --> 00:44:05,631 De heksenjager John Moorcroft. 334 00:44:07,032 --> 00:44:10,965 Bespaar jezelf de pijn en beken. 335 00:44:11,032 --> 00:44:12,898 Zuiver je geweten. 336 00:44:14,066 --> 00:44:16,365 Dat is al zuiver. 337 00:44:17,399 --> 00:44:21,398 Wat heeft u met m'n dochter gedaan? -Helemaal niets. 338 00:44:21,566 --> 00:44:24,798 Alsof ik een onschuldig kind iets zou aandoen. Waar zie je me voor aan? 339 00:44:24,932 --> 00:44:27,565 Voor een gek en een lafaard. 340 00:44:28,466 --> 00:44:32,831 Je hebt een brutale tong, heks. Gelukkig ben ik in een barmhartige bui. 341 00:44:32,932 --> 00:44:35,198 Anders zou ik 'm er graag uitsnijden. 342 00:44:35,332 --> 00:44:39,298 Maar ik waarschuw je, de rechter is nabij. 343 00:44:39,399 --> 00:44:41,565 En hij zal niet zo vergevingsgezind zijn. 344 00:44:42,666 --> 00:44:44,931 Laat hem maar komen. 345 00:45:18,299 --> 00:45:21,998 God zegene alle aanwezigen. -Welkom, heer. Iets te drinken? 346 00:45:23,566 --> 00:45:26,131 Mijn metgezel en ik zijn al sinds dageraad onderweg. 347 00:45:26,266 --> 00:45:28,231 We hebben eten en drinken nodig. 348 00:45:28,399 --> 00:45:31,265 Neem plaats. Het komt eraan. -Dank je. 349 00:45:32,566 --> 00:45:34,765 Moorcroft, nietwaar? 350 00:45:36,566 --> 00:45:39,098 Ja, dat is 'm. 351 00:45:39,199 --> 00:45:42,931 George Moorcroft. Slager en schoft. 352 00:45:43,399 --> 00:45:46,331 Hé, Watkins, je bent dronken. Laat die man met rust. 353 00:45:46,799 --> 00:45:50,131 Ik ben in het nadeel, meneer. 354 00:45:50,266 --> 00:45:54,965 U lijkt mij te kennen, maar ik moet toegeven dat ik van niets weet. 355 00:45:55,066 --> 00:45:58,331 Nee, u zult zich. mij vast niet herinneren. 356 00:45:58,466 --> 00:46:02,731 Gewoon nog een rouwende echtgenoot van de velen die u heeft gemaakt. 357 00:46:02,832 --> 00:46:06,298 Dus uw vrouw was een heks? 358 00:46:06,466 --> 00:46:08,931  Mijn vrouw was geen heks. 359 00:46:08,966 --> 00:46:12,065 Vergissingen zijn mogelijk. -Vergissingen? Was dat het? 360 00:46:12,166 --> 00:46:15,665 Als dat helpt. -Het enige dat mij helpt.. 361 00:46:15,766 --> 00:46:18,131 ...is uw dood. -Watkins, niet doen. 362 00:46:18,266 --> 00:46:20,365 Bloedvergieten is niet nodig. 363 00:46:23,432 --> 00:46:25,365 Wat is er in godsnaam met jou gebeurd? 364 00:46:25,532 --> 00:46:27,698 De rechter toonde mij het pad der waarheid. 365 00:46:27,799 --> 00:46:30,631 Open je hart, dan zal hij het je ook tonen. 366 00:46:30,799 --> 00:46:32,665 Ga verdomme aan de kant. 367 00:46:46,166 --> 00:46:48,731 Voor sommigen gaat de waanheid hun vermogen te boven. 368 00:46:51,332 --> 00:46:55,365 Kom, Ursula. Ik vrees dat we niet langer welkom zijn. 369 00:47:06,566 --> 00:47:11,631 Je kunt zo onbaatzuchtig zijn als je wilt, maar je kunt niet winnen. 370 00:47:11,732 --> 00:47:14,065 Ik ben onschuldig. 371 00:47:14,199 --> 00:47:16,098 Dat maakt me niet uit. 372 00:47:26,799 --> 00:47:28,565 Die man heeft de ziekte. 373 00:47:28,699 --> 00:47:30,265 Is dat zo? 374 00:47:30,366 --> 00:47:33,831 Je hebt dus niet alleen maar een mooi koppie. 375 00:47:33,932 --> 00:47:36,265 Vooruit. 376 00:47:41,399 --> 00:47:43,365 De ziekte, hè? 377 00:47:44,866 --> 00:47:48,931 Nog meer reden om hem opgesloten te houden. 378 00:48:07,366 --> 00:48:12,065 Vers water, recht uit de rivier. Voor wat het waard is. 379 00:48:12,199 --> 00:48:14,298 Je mag toch niet met me praten? 380 00:48:14,499 --> 00:48:18,098 Nou, zij straffen me als ik dat doe. Jij vervloekt me als ik dat niet doe. 381 00:48:19,932 --> 00:48:21,965 Jij weet waarom ik hier echt ben. 382 00:48:23,399 --> 00:48:26,565 Vertel me alleen over mijn dochter. -Ik weet niks. 383 00:48:26,732 --> 00:48:29,331 Vraag rond. Watje maar kunt achterhalen. Alsjeblieft. 384 00:48:29,466 --> 00:48:31,998 Sorry, ik moet gaan. 385 00:48:46,566 --> 00:48:50,131 En ik keek en ontwaarde een bleek paard. 386 00:48:54,366 --> 00:48:56,665 Zijn ruiter heette de Dood. 387 00:49:00,266 --> 00:49:01,965 De hel volgde hem. 388 00:49:03,032 --> 00:49:07,198 Rechter Moorcroft, dank voor uw snelle respons. 389 00:49:07,332 --> 00:49:09,765 We hebben uw bekwaamheid nodig in deze kwestie. 390 00:49:09,899 --> 00:49:13,131 Is mijn apparatuur aangekomen? -Net voordat u arriveerde. 391 00:49:13,232 --> 00:49:15,731 Mooi. Breng me naar haar. -Zo snel? 392 00:49:15,866 --> 00:49:19,098 Verkiest u niet te rusten na zo'n lange reis? 393 00:49:19,232 --> 00:49:22,165 De duivel rust nooit. 394 00:49:22,299 --> 00:49:23,965 Dat moeten wij ook niet doen. 395 00:49:24,099 --> 00:49:25,565 Heeft ze een bed in haar cel? 396 00:49:25,732 --> 00:49:28,098 Ja, het is primitief, maar je kan erop slapen. 397 00:49:28,199 --> 00:49:30,765 Dat moet weg. U bent te mild. 398 00:49:30,832 --> 00:49:34,098 En als ze slaapt, moet ze ijswater over zich heen krijgen. 399 00:49:34,199 --> 00:49:38,065 Ze spant samen met de duivel. Vergeet dat niet. 400 00:49:41,266 --> 00:49:45,131 Vrees niet, mijn kind. De verlossing is aanstaande. 401 00:49:47,299 --> 00:49:51,131 Laat eten en wijn naar mijn vertrek sturen. Ik moet me voorbereiden. 402 00:49:51,232 --> 00:49:54,198 Gods werk moet gedaan worden. 403 00:50:18,666 --> 00:50:20,798 Joseph. 404 00:50:20,932 --> 00:50:22,965 Grace. 405 00:50:24,499 --> 00:50:25,898 Grace. 406 00:50:27,732 --> 00:50:30,731 Joseph? 407 00:51:08,932 --> 00:51:10,598 Nee. 408 00:51:16,632 --> 00:51:18,665 Ze houdt het niet lang vol. 409 00:51:18,766 --> 00:51:20,231 Ik weet het niet. 410 00:51:20,332 --> 00:51:23,298 Er is iets met haar, ze is anders. 411 00:51:23,399 --> 00:51:25,065 Anders? 412 00:51:26,099 --> 00:51:30,198 Nou, heks of niet, ik zou het wel met haar doen. 413 00:51:31,366 --> 00:51:33,531 Je bent een gestoorde klootzak, Peck. 414 00:51:33,666 --> 00:51:37,131 Ze zal je vervloeken en je ballen eraf laten vallen. 415 00:51:37,766 --> 00:51:39,865 Toch zou ik het met haar doen. 416 00:51:45,932 --> 00:51:47,731 •eweiAl 417 00:51:51,999 --> 00:51:54,531 Vergeet nooit wie je bent. 418 00:51:55,999 --> 00:51:58,598 Wakker worden, heks. 419 00:52:03,399 --> 00:52:04,965 Het is tijd. 420 00:52:04,999 --> 00:52:06,965 DAG 2 421 00:52:06,999 --> 00:52:10,598 Grace Haverstock, ik ben verward. 422 00:52:10,732 --> 00:52:13,931 De verklaringen zijn unaniem en het bewijs is duidelijk. 423 00:52:14,066 --> 00:52:17,331 Toch houd je vol onschuldig te zijn. 424 00:52:17,466 --> 00:52:21,131 Daarmee plaats je me in een lastige positie. 425 00:52:22,066 --> 00:52:25,665 Maar in de omgang met duistere krachten... 426 00:52:25,799 --> 00:52:28,831 ...kan ik me geen roekeloosheid veroorloven. 427 00:52:29,799 --> 00:52:35,665 De duivel, Grace, is verraderlijk.. 428 00:52:35,832 --> 00:52:40,031 ...en het is mijn plicht de waarheid aan het licht te brengen. 429 00:52:44,699 --> 00:52:47,065 Dit heb je niet meer nodig. 430 00:52:49,632 --> 00:52:54,231 Want dit is tussen jou en mij, Grace. 431 00:52:55,399 --> 00:52:59,231 Het gaat om wiens wil het sterkst is zogezegd... 432 00:52:59,332 --> 00:53:01,631 ..en ik waarschuw je 433 00:53:02,632 --> 00:53:05,165 Mijn wil is sterker dan de jouwe. 434 00:53:05,299 --> 00:53:07,931 We zullen zien. 435 00:53:10,199 --> 00:53:12,331 Laten we beginnen. 436 00:53:13,366 --> 00:53:15,165 Heren. 437 00:53:22,032 --> 00:53:23,431 Bind haar vast. 438 00:53:37,899 --> 00:53:41,898 Zuster Agatha, u mag met het onderzoek beginnen. 439 00:54:23,999 --> 00:54:25,131 We hebben iets. 440 00:54:32,566 --> 00:54:36,965 Daar hebben we het. Zonneklaar. Het teken van de duivel. 441 00:54:38,699 --> 00:54:41,465 Vertel eens, liefje. 442 00:54:41,632 --> 00:54:45,798 Als je paart met het Beest, steekt zijn beet dan? 443 00:54:47,599 --> 00:54:49,164 Vooruit. -Nee, ik wil daar niet meer in. 444 00:54:49,166 --> 00:54:52,098 Jij gaat waar wij dat zeggen. 445 00:54:54,866 --> 00:54:57,098 En bedek jezelf. 446 00:55:02,899 --> 00:55:06,165 Ik heb extra brood voor je, en kaas. 447 00:55:06,266 --> 00:55:10,998 Doe je werk, knul. -Ik moet gaan. Maar geef niet op. 448 00:55:11,132 --> 00:55:13,865  De rechter vraagt naar zijn wijn. 449 00:55:13,966 --> 00:55:17,898 Wat is het nieuws uit Londen? -Londen is verloren. 450 00:55:17,999 --> 00:55:21,931 Duizenden zijn naar het platteland gevlucht. 451 00:55:23,199 --> 00:55:25,965 De lichamen liggen opgestapeld in de nauwe steegjes. 452 00:55:26,065 --> 00:55:30,064 Lijkbezorgers kunnen het niet aan, dus de stank van rottend vlees... 453 00:55:30,166 --> 00:55:33,365 ..hangt boven de stad als verrotte nevel. 454 00:55:34,332 --> 00:55:36,731 En de ratten... 455 00:55:38,866 --> 00:55:41,231 De ratten zijn overal. 456 00:55:42,466 --> 00:55:45,265 Het is alsof de Dag des Oordeels eindelijk is aangebroken. 457 00:55:46,432 --> 00:55:50,098 Des te meer reden om het kwaad te vernietigen waar we het tegenkomen. 458 00:55:50,199 --> 00:55:51,698 Makkelijker gezegd dan gedaan. 459 00:55:51,799 --> 00:55:55,265 Grace mag dan koppig zijn, maar ze zal wel breken. 460 00:55:55,366 --> 00:56:00,365 Het zal u nog verbazen hoe krachtig de overtuiging kan zijn. 461 00:56:00,532 --> 00:56:03,198 Misschien doet u haar dan niet genoeg pijn. 462 00:56:03,332 --> 00:56:05,731 U bent echt een wreed onmens, niet? 463 00:56:05,899 --> 00:56:08,298 Als u dat zegt, beschouw ik dat als een compliment. 464 00:56:08,432 --> 00:56:11,498 Ik hoop dat we u niet voor niets hebben laten komen. 465 00:56:11,666 --> 00:56:15,131 De duivel schuilt in haar. Dat kan elke dwaas zien. 466 00:56:17,166 --> 00:56:20,898 U krijgt uw bekentenis. Dat garandeer ik. 467 00:56:51,299 --> 00:56:53,698 Joseph. 468 00:56:57,666 --> 00:57:00,665 Hier, mijn liefste. -Waar? 469 00:57:01,366 --> 00:57:03,231 Ik ben bij je. 470 00:57:03,366 --> 00:57:05,998 Ik wil je zien. 471 00:57:06,065 --> 00:57:08,165 Doe je ogen open. 472 00:57:39,599 --> 00:57:42,198 Stil, verroer je niet. 473 00:57:42,332 --> 00:57:46,498 Ik ben brandende haat. Ik ben de bezoedelaar van de liefde. 474 00:57:46,599 --> 00:57:48,831 Ik geef niets om jouw lichaam. 475 00:57:50,032 --> 00:57:51,665 Ik wil alleen je ziel. 476 00:57:57,399 --> 00:58:01,365 Wat had ik gezegd? Niet slapen. 477 00:58:08,999 --> 00:58:11,798  Ze geven het nu meestal op. 478 00:58:22,266 --> 00:58:24,798 Speel je nog, of niet? 479 00:58:24,932 --> 00:58:27,831 Wat als ze onschuldig is, zoals ze zegt? 480 00:58:27,899 --> 00:58:31,198 Gaat zij dan naar de hel? Of wij? 481 00:58:31,332 --> 00:58:33,598 Kijk om je heen. 482 00:58:33,732 --> 00:58:37,265 Daar zijn we al. Werpen. 483 00:58:39,032 --> 00:58:43,231 Verdomme. Waar komen al die ratten ineens vandaan? 484 00:58:43,366 --> 00:58:47,165 Zie jij nog wel eens katten? Werpen. 485 00:59:03,099 --> 00:59:04,898 Grace. 486 00:59:05,932 --> 00:59:08,965 Ik heb nieuws. -Vertel het me, alsjeblieft. 487 00:59:09,132 --> 00:59:12,031 Je dochter verblijft bij de jonkheer in de zuidtoren. 488 00:59:12,166 --> 00:59:14,931 Een kindermeisje moet voor haar zorgen. Ze is veilig. 489 00:59:15,032 --> 00:59:17,665 Ze is niet veilig. Niet bij hem. 490 00:59:17,799 --> 00:59:19,665 Dat is alles wat ik weet. 491 00:59:20,065 --> 00:59:21,631 Dank je. -Zorg dat je eet. 492 00:59:27,932 --> 00:59:30,798 DAG 3 493 00:59:38,999 --> 00:59:43,731 We moeten het hebben over het recente verscheiden van je man, Joseph. 494 00:59:43,799 --> 00:59:48,098 De jonkheer vertelde me dat hij is bezweken aan de ziekte. 495 00:59:49,699 --> 00:59:54,965 Gezien de omstandigheden had ik behoefte aan absolute zekerheid. 496 00:59:55,065 --> 00:59:57,998 Dus heb ik zijn lichaam laten opgraven. 497 00:59:58,132 --> 01:00:02,431 in hoewel zijn dood door de pest een uitgemaakte zaak was... 498 01:00:02,565 --> 01:00:06,831 .kun je je voorstellen hoe verbaasd ik was iets anders aan te treffen. 499 01:00:09,699 --> 01:00:14,198 Dit hing om zijn uitgerekte nek. 500 01:00:14,999 --> 01:00:19,398 Ik heb je man niet gekend, Grace... 501 01:00:19,565 --> 01:00:24,665 .maar ik hoor dat hij een rechtschapen man was, minzaam en vroom. 502 01:00:26,666 --> 01:00:30,665 Dus vraag ik me af waarom zon man... 503 01:00:30,799 --> 01:00:33,898 ...de doodzonde begaat zichzelf van het leven te beroven... 504 01:00:33,999 --> 01:00:39,198 ...tenzij het door de heks kwam met wie hij was getrouwd of de duivel zelf? 505 01:00:41,932 --> 01:00:43,831 Geef het toe, Grace, alsjeblieft. 506 01:00:45,999 --> 01:00:49,331 Geef toe dat jij hem vervloekt hebt.. 507 01:00:49,532 --> 01:00:52,965 ...en datje een onschuldig man naar de krochten van de hel hebt gestuurd. 508 01:00:55,866 --> 01:00:57,198 Laat haar zakken. 509 01:01:05,532 --> 01:01:09,798 Toon berouw voor je zonden, red je ziel. 510 01:01:09,932 --> 01:01:11,331 Verlos jezelf. 511 01:01:19,299 --> 01:01:21,298 Begin. 512 01:02:14,232 --> 01:02:16,064 Neem haar mee. 513 01:02:16,899 --> 01:02:20,265 Jij daar, knul. Help me even. 514 01:02:38,565 --> 01:02:42,331 Waarom doe je dit in hemelsnaam? Geef ze gewoon wat ze willen. 515 01:02:42,466 --> 01:02:44,298 Zeker niet. 516 01:02:44,432 --> 01:02:47,631 Als je zo doorgaat, zullen ze je doden. 517 01:02:47,732 --> 01:02:50,231 Dat doen ze toch wel. 518 01:02:50,366 --> 01:02:53,098 Het is niet voor mijn leven, dat ik vecht. 519 01:02:55,299 --> 01:02:58,531 Alsjeblieft, geef de hoop niet op. 520 01:03:02,366 --> 01:03:04,765 Ik denk dat de hoop mij heeft opgegeven. 521 01:03:14,932 --> 01:03:17,465 Er is nu nog maar één uitweg. 522 01:03:28,332 --> 01:03:29,831 Er zitje iets dwars, Ursula. 523 01:03:33,599 --> 01:03:35,998 Ze is moedig, vindt u niet? 524 01:03:36,166 --> 01:03:37,865 Dat is slechts een fagade. 525 01:03:39,766 --> 01:03:42,931 Ik weet het. Vergeef me. 526 01:03:44,699 --> 01:03:47,898 Betwijfel nooit de deugd van onze taak. 527 01:03:49,332 --> 01:03:52,965 Hoe moeilijk of pijnlijk die ook is. 528 01:03:53,099 --> 01:03:56,198 Houd altijd in gedachten wat zij is. 529 01:04:02,832 --> 01:04:06,231 De duisternis heeft aantrekkingskracht. 530 01:04:06,399 --> 01:04:08,165 Dat begrijp ik. 531 01:04:09,866 --> 01:04:12,365 En daarom is onze strijd zoveel zwaarder... 532 01:04:12,532 --> 01:04:16,064 ...en moeten de soldaten Gods zoveel sterker zijn. 533 01:04:17,332 --> 01:04:19,998 Ik herinner me de dag dat de regen neerdaalde. 534 01:04:22,565 --> 01:04:26,131 Een stortvloed rechtstreeks uit de hemel. 535 01:04:27,899 --> 01:04:31,865 En ik trok je uit de as, gezuiverd van kwaad. 536 01:04:34,432 --> 01:04:38,564 Met in jou een nieuwe vastberadenheid om hen te verlichten... 537 01:04:38,699 --> 01:04:41,698 ..die in de duisternis zijn afgedwaald. 538 01:04:43,632 --> 01:04:46,765 Dat is ware moed, Ursula. 539 01:04:47,565 --> 01:04:49,031 Dat is kracht. 540 01:04:50,232 --> 01:04:53,598 En daarom heb ik jou aan mijn zijde nodig. 541 01:04:56,565 --> 01:05:03,898 Jij bent mijn anker in de eeuwigdurende storm. 542 01:05:06,799 --> 01:05:08,731 Ik had niets moeten zeggen. 543 01:05:08,832 --> 01:05:13,198 Integendeel, ik denk dat het tijd is datje met haar praat. 544 01:05:18,266 --> 01:05:19,831 Wakker blijven. 545 01:05:19,899 --> 01:05:23,465 Want je weet niet op welke dag de Heer komt. 546 01:05:54,366 --> 01:05:56,598 Grace. 547 01:05:57,232 --> 01:06:00,398 Nee. Dat ben jij niet. 548 01:06:02,699 --> 01:06:05,298 Ken je je eigen man niet? -Mijn lievelingen. 549 01:06:07,565 --> 01:06:09,465 Ik weet dat de duivel veel gezichten heeft. 550 01:06:09,599 --> 01:06:11,564 Grace, alsjeblieft. 551 01:06:14,232 --> 01:06:17,098 Je bent maar een droom. 552 01:06:17,199 --> 01:06:19,165 Maar je bent wakker. 553 01:06:20,799 --> 01:06:24,198 Joseph. 554 01:06:24,332 --> 01:06:26,165 Ik laat me niet verloochenen. 555 01:06:54,499 --> 01:06:58,064 Mama. Het spijt me. 556 01:06:59,832 --> 01:07:02,765 Ik gaf jou de schuld en vitte op je. 557 01:07:03,732 --> 01:07:05,931 Ik begreep het niet. 558 01:07:07,732 --> 01:07:10,098 Ik begreep het niet. 559 01:07:11,866 --> 01:07:15,898 Vrees niet, m'n kind. De Heer vergeeft. 560 01:07:18,866 --> 01:07:21,265 Hoe ben je hierbinnen gekomen? Wat wil je? 561 01:07:21,399 --> 01:07:24,965 Ik heb geen kwade bedoelingen. Hier, eet. 562 01:07:30,699 --> 01:07:34,731 Vertel eens, wat zegt hij tegen je? 563 01:07:35,866 --> 01:07:36,998 Wie? 564 01:07:37,132 --> 01:07:41,564 De duivel, als hij je 's nachts bezoekt. 565 01:07:43,266 --> 01:07:46,631 Ik weet niet... -Het is al goed. Je kunt het mij zeggen. 566 01:07:46,766 --> 01:07:50,198 Ik heb zelf vaak met hem gesproken. 567 01:07:52,032 --> 01:07:54,098 Ik weet hoe het voelt. 568 01:07:54,199 --> 01:07:56,998 Laat me met rust. Ga weg. 569 01:07:57,065 --> 01:08:01,931 Ik ben ook bezweken voor de verleiding en ging een verbond aan met de duivel. 570 01:08:02,732 --> 01:08:07,031 Maar rechter Moorcroft leidde me het pad der waarheid op. 571 01:08:07,132 --> 01:08:11,231 Je bedoelt dat hij je gemarteld heeft. -Hij heeft me het licht doen zien. 572 01:08:13,432 --> 01:08:15,731 Ik was eerst in ontkenning. 573 01:08:17,199 --> 01:08:22,664 Maar alleen door de louterende pijn kon ik mijn ziel reinigen. 574 01:08:23,766 --> 01:08:26,664 Je houdt het misschien een dag vol. Misschien twee. 575 01:08:27,899 --> 01:08:30,831 Maar uiteindelijk zul je smeken om verlossing. 576 01:08:31,966 --> 01:08:33,798 Laat mij je helpen. 577 01:08:33,899 --> 01:08:35,865 We kunnen dit lijden samen beëindigen. 578 01:08:38,332 --> 01:08:40,231 Mama. 579 01:08:41,866 --> 01:08:44,431 Jij gaf je leven voor mij. 580 01:08:46,665 --> 01:08:48,664 Moet ik ze geven wat ze willen? 581 01:08:48,799 --> 01:08:51,565 Je hebt lang genoeg gestreden. 582 01:08:51,732 --> 01:08:54,065 Je kunt het nu loslaten. 583 01:08:54,899 --> 01:08:56,865 Bevrijd jezelf. 584 01:09:02,566 --> 01:09:06,065 Joseph. -Bevrijd jezelf, mijn liefste. 585 01:09:08,632 --> 01:09:11,931 Volg het pad naar de waarheid, Grace. 586 01:09:12,032 --> 01:09:16,431 Als je het niet voor jezelf doet, doe het dan voor je dochter. 587 01:09:21,532 --> 01:09:25,131 Nu zie ik de waarheid. 588 01:09:26,866 --> 01:09:30,664 Hoeveel anderen heb je al naar het schavot of de brandstapel gestuurd? 589 01:09:30,766 --> 01:09:34,898 Overtuigde je hen dat zij heksen waren, zoals jouw aanklagers jou overtuigden? 590 01:09:34,966 --> 01:09:39,865 Als je iets maar vaak genoeg hoort, ga je het vanzelf geloven. 591 01:09:40,966 --> 01:09:45,798 Wat jij niet wilt of kunt accepteren. 592 01:09:45,932 --> 01:09:49,998 ...is dat jij toen net zomin een heks was als ik nu ben. 593 01:09:50,132 --> 01:09:53,931 Dus neem je zogenaamde waarheid mee en vertrek. 594 01:09:53,999 --> 01:09:56,298 Wachter. 595 01:10:01,899 --> 01:10:04,131 Luister naar me. 596 01:10:04,232 --> 01:10:06,631 Het lot van je ziel hangt ervan af. 597 01:10:06,766 --> 01:10:10,398 Het lot van mijn ziel gaat alleen mijzelf en God aan, niemand anders. 598 01:10:33,666 --> 01:10:36,265 Zorg datje eet. 599 01:10:50,132 --> 01:10:52,065 Abi is veilig. Heb haar. 600 01:10:52,166 --> 01:10:55,231 Kom hier, verdomde.. 601 01:10:55,332 --> 01:10:57,565 Vooruit. -Het is die zigeunermeid. 602 01:10:57,699 --> 01:11:00,031 Wat zou ze gedaan hebben? -Maakt niet uit. 603 01:11:01,732 --> 01:11:03,931 Niemand is veilig. 604 01:11:05,499 --> 01:11:07,598 Verleen mij kracht op deze dag, o, Heer. 605 01:11:08,599 --> 01:11:11,631 Bescherm me in Uw macht. 606 01:11:14,866 --> 01:11:16,865 Kleed me in Uw harnas. 607 01:11:19,932 --> 01:11:24,265 Opdat ik de snode plannen van de duivel mag afwenden. 608 01:11:24,866 --> 01:11:27,598 DAG 4 609 01:11:30,566 --> 01:11:33,398 En welke martelkwellingen mogen we vandaag verwachten? 610 01:11:33,599 --> 01:11:36,265 Ik ben een werktuig van de Heer. 611 01:11:36,366 --> 01:11:38,698 Dit is mijn plicht. Ik schep er geen genoegen in. 612 01:11:39,999 --> 01:11:41,931 Jammer voor u. 613 01:11:43,932 --> 01:11:47,931 Leid de aangeklaagde naar voren. -Opzij. 614 01:11:49,199 --> 01:11:51,098 Heks. 615 01:11:55,666 --> 01:11:58,598 Moge God genadig zijn. 616 01:12:09,966 --> 01:12:13,731 Brave burgers, voor jullie staat Grace Haverstock. 617 01:12:13,866 --> 01:12:15,731 Jullie weten allemaal waarom ze hier is. 618 01:12:15,832 --> 01:12:20,098 Het bewijs is vernietigend en komt uit jullie eigen verklaringen. 619 01:12:20,199 --> 01:12:23,898 Ooggetuigen bevestigen haar omgang met Molly Prior... 620 01:12:24,032 --> 01:12:26,765 ...een veroordeelde heks, en erger nog... 621 01:12:26,899 --> 01:12:31,131 ...ontucht met de duivel zoals bewezen... 622 01:12:32,466 --> 01:12:34,298 ...door het heksenteken op haar lichaam. 623 01:12:34,932 --> 01:12:37,965 Zulk huiveringwekkend bewijs is voldoende om haar te veroordelen... 624 01:12:38,099 --> 01:12:40,098 ...maar we hebben ook gehoord... 625 01:12:40,232 --> 01:12:45,631 ...hoe de pest zich niet wortelde in haar lichaam of dat van haar kind. 626 01:12:45,732 --> 01:12:50,531 Dus vraag ik jullie welk verder bewijs nog nodig is? 627 01:12:50,632 --> 01:12:52,765 Heks. 628 01:12:52,899 --> 01:12:55,465 In vredesnaam, stop hiermee. 629 01:12:55,599 --> 01:12:58,398 Zorg dat je vrouw zwijgt, anders is zij de volgende. 630 01:12:58,532 --> 01:13:01,398 Hou je mond. -Dat doe ik niet. 631 01:13:01,532 --> 01:13:03,898 Dan ga je met mij mee. -Haal haar weg hier. 632 01:13:09,832 --> 01:13:14,765 Ik vraag je nogmaals, in het aangezicht van God... 633 01:13:14,866 --> 01:13:16,931 .beken je? 634 01:13:22,766 --> 01:13:24,698 Ursula. 635 01:13:41,732 --> 01:13:44,831 Grace, weet je wat dit is? 636 01:13:46,266 --> 01:13:50,565 Het ontwerp is eenvoudig, maar heel effectief. 637 01:13:50,699 --> 01:13:55,798 Het heeft slechts één doel: ondraaglijke pijn toebrengen. 638 01:13:56,466 --> 01:13:59,931 Om het gewenste resultaat te bereiken, moet het volledig ingebracht worden. 639 01:14:00,066 --> 01:14:03,798 En dan moet het handvat zo gedraaid worden. 640 01:14:03,866 --> 01:14:09,298 Nogmaals. En nogmaals. 641 01:14:09,399 --> 01:14:14,298 En nogmaals tot de pijn onhoudbaar is. 642 01:14:15,732 --> 01:14:19,131 Grace, laat me je dit niet aandoen. 643 01:14:19,199 --> 01:14:22,665 Laat me je dit niet aandoen. Beëindig je lijden. 644 01:14:23,732 --> 01:14:26,565 Beken. 645 01:14:30,199 --> 01:14:35,131 U mag m'n vlees verscheuren en m'n botten breken... 646 01:14:35,266 --> 01:14:41,098 ...maar ik leg geen valse getuigenis af aan u of wie dan ook. 647 01:14:41,199 --> 01:14:43,331 Ik weet de waarheid. 648 01:14:44,799 --> 01:14:49,098 ...en ik zal al uw martelingen verdragen om die te beschermen. 649 01:14:50,599 --> 01:14:52,965 Want mijn wil. 650 01:14:54,166 --> 01:14:56,498 .is sterker dan die van u. 651 01:15:02,966 --> 01:15:04,031 Laat haar zakken. 652 01:15:17,899 --> 01:15:21,165 Heb moed, mijn beste Ursula. 653 01:15:21,266 --> 01:15:25,765 Wij doen hier Gods werk. Laat Hem jouw kracht zijn. 654 01:15:38,766 --> 01:15:44,665 Grace, ik smeek je. Beken. 655 01:15:46,666 --> 01:15:50,531 Dit is je laatste kans. Beken. 656 01:16:34,966 --> 01:16:37,631 God is mijn getuige, ik heb alles gedaan wat in mijn macht lag... 657 01:16:37,732 --> 01:16:40,998 ...om jouw ziel van het kwaad te zuiveren, maar tevergeefs. 658 01:16:42,799 --> 01:16:46,965 Daarom veroordeel ik je ter dood voor maleficia. 659 01:16:47,066 --> 01:16:49,731 Wacht, u had me een bekentenis beloofd. 660 01:16:49,866 --> 01:16:51,931 Dit is een stilzwijgende bekentenis. 661 01:16:52,032 --> 01:16:54,765 Wie anders dan een heks zou zulke pijnen kunnen doorstaan? 662 01:16:54,832 --> 01:16:56,765 Gij zult geen heks toestaan te leven. 663 01:16:56,899 --> 01:16:58,698 Charlatan. Jullie allebei. 664 01:16:58,866 --> 01:17:02,031 Ze spant samen met de duivel en zal daar voor branden. 665 01:17:02,766 --> 01:17:04,998 Net als haar kind. -Nee. 666 01:17:05,099 --> 01:17:08,165 De bloedlijn moet worden afgesneden. -Nee. 667 01:17:08,332 --> 01:17:11,931 Het vonnis is definitief. -Niet mijn baby. 668 01:17:12,066 --> 01:17:14,031 Moge God genade hebben met jullie zielen. 669 01:17:17,966 --> 01:17:19,731 Wat is er? Heb je niks meer te zeggen? 670 01:17:19,866 --> 01:17:22,065 Niet tegen jou. -Jij je zin. 671 01:17:22,199 --> 01:17:24,598 Het is beter zo. Geen idee waarom je zo boos bent. 672 01:17:24,666 --> 01:17:26,531 Ze loog tegen ons. Haar verdiende loon. 673 01:17:26,666 --> 01:17:29,831 Waarom ben ik met zo'n onwetende dwaas getrouwd? 674 01:17:29,932 --> 01:17:32,498 Wat zei je? -Je hebt me wel gehoord. 675 01:17:32,599 --> 01:17:37,465 Zeg het nog eens. Vooruit. Recht in mijn gezicht. 676 01:17:37,632 --> 01:17:41,731 Ik laat me niet het zwijgen opleggen door 'n lafaard als jij. Loop naar de hel. 677 01:17:41,899 --> 01:17:45,731 Als je er zo over denkt, kun je wel naar huis lopen. 678 01:17:49,966 --> 01:17:53,531 Is dat het? Is dat alles watje in huis hebt? 679 01:17:53,632 --> 01:17:56,898 Heb je niks geleerd van wat je vandaag zag 680 01:17:56,932 --> 01:18:00,931 Ik pik jouw gezeik niet meer. -En is dat alles wat jij hebt? 681 01:18:02,466 --> 01:18:05,831 Ik zal je een lesje leren datje niet zo snel zult vergeten. 682 01:18:32,799 --> 01:18:35,665 Wat ga je daarmee doen? Me tandpijn bezorgen? 683 01:18:56,466 --> 01:18:58,431 Nou, hij stinkt behoorlijk... 684 01:18:58,566 --> 01:19:04,231 ...dus het was vast inderdaad de ziekte waar hij aan stierf. 685 01:19:04,366 --> 01:19:06,698 Dus de heks had gelijk? 686 01:19:20,932 --> 01:19:24,798 Ik heb je bericht gekregen. Maar ik heb nu meer nodig dan hoop. 687 01:19:26,299 --> 01:19:29,231 Wat gaan ze met zijn lichaam doen? 688 01:19:29,366 --> 01:19:32,665 Dat wordt morgen vast in de pestkuil gegooid. Hoezo? 689 01:19:34,632 --> 01:19:37,431 Ik wil vanavond met Abi ontsnappen. 690 01:19:39,732 --> 01:19:41,898 Wil jij me helpen? 691 01:19:43,366 --> 01:19:45,031 Zeg me wat ik moet doen. 692 01:19:46,999 --> 01:19:49,298 Binnen. 693 01:19:54,166 --> 01:19:55,798 De heks wil u spreken. 694 01:19:55,932 --> 01:19:59,598 Ze zegt dat ze u iets belangrijks moet vertellen. 695 01:19:59,732 --> 01:20:03,665 Dan moeten we naar haar luisteren. Breng haar maar. 696 01:20:06,632 --> 01:20:09,731 Fatsoeneer jezelf. Trek dat aan. 697 01:20:10,166 --> 01:20:13,131 Je moet er toon aar uitzien voor de rechter. 698 01:20:13,232 --> 01:20:14,798 Wij kijken toe. 699 01:20:23,299 --> 01:20:26,198 Wat ben je in hemelsnaam van plan met dat ding? 700 01:20:26,366 --> 01:20:28,931 Je kan niet voorzichtig genoeg zijn met haar soort. 701 01:20:28,999 --> 01:20:32,198 Kijk wel uit en schiet mij er niet mee aan gort. 702 01:20:32,366 --> 01:20:36,665 Ga met God, m'n kind. Zijn schaduw ligt over je. 703 01:20:51,466 --> 01:20:53,765 Vergeef me. 704 01:21:16,399 --> 01:21:18,365 Laat ons alleen. 705 01:21:23,232 --> 01:21:27,065 Jij wil me iets vertellen, Grace. 706 01:21:27,166 --> 01:21:31,031 Ik geef u wat u wil, op één voorwaarde. 707 01:21:34,932 --> 01:21:36,565 Abi. 708 01:21:36,699 --> 01:21:39,798 Ze is echt een prachtig kind, niet? 709 01:21:39,932 --> 01:21:41,665 Geef haar alsjeblieft aan mij. 710 01:21:43,266 --> 01:21:45,131 Alles op z'n tijd. 711 01:21:56,766 --> 01:22:00,598 Wat doe je hier, knul? -Ik schenk de wijn voor de rechter in. 712 01:22:00,699 --> 01:22:02,931 Schiet dan maar op. 713 01:22:03,032 --> 01:22:06,765 Zo onschuldig, zo puur. 714 01:22:09,132 --> 01:22:12,398 Ik vermoed dat alle heksen zo zijn voordat het kwaad wortelschiet. 715 01:22:13,632 --> 01:22:15,898 Hoe zie jij als heks. 716 01:22:15,966 --> 01:22:18,798 ...de toekomst van je dochter Abigail? 717 01:22:19,366 --> 01:22:21,665 Ze sterft morgen. 718 01:22:21,732 --> 01:22:24,565 Aan mijn zijde, door uw toedoen. 719 01:22:26,566 --> 01:22:30,765 Dus je komt om haar leven smeken? 720 01:22:30,866 --> 01:22:33,565  Haar leven is alles wat ik vraag. 721 01:22:35,366 --> 01:22:37,865 Als u nog steeds uw bekentenis wilt. 722 01:22:38,966 --> 01:22:40,731 Heel goed. 723 01:22:42,499 --> 01:22:43,965 Je kind zal blijven leven. 724 01:22:45,899 --> 01:22:48,531 Maar ik heb ook een voorwaarde. 725 01:22:48,666 --> 01:22:51,931 Dat zij door Ursula wordt grootgebracht als een dienares van God. 726 01:22:53,866 --> 01:22:56,898 Haar verlossing vereist een sterke hand... 727 01:22:56,999 --> 01:22:59,965 ...zodat ze niet in haar moeders voetsporen treedt. 728 01:23:01,666 --> 01:23:05,231 Nu is het tijd om afscheid te nemen. 729 01:23:10,232 --> 01:23:11,931 Vergeet nooit dat ik van je hou. 730 01:23:32,766 --> 01:23:34,498 Het is tijd. 731 01:23:47,132 --> 01:23:50,365 Ik hou van je, Abi. Ik hou van je. 732 01:23:58,366 --> 01:24:00,865 Rustig maar, m'n lieve kind. 733 01:24:00,899 --> 01:24:03,698 Moeder is hier. Niet huilen. 734 01:24:19,366 --> 01:24:22,798 Nu zijn alleen wij twee er nog, Grace. 735 01:24:22,932 --> 01:24:25,098 Geen geheimen meer. 736 01:24:25,232 --> 01:24:27,398 Geen leugens meer. 737 01:24:27,566 --> 01:24:29,831 Neem plaats. 738 01:24:34,832 --> 01:24:39,731 Laten we een beker heffen om onze afspraak te bezegelen. 739 01:24:49,599 --> 01:24:51,598 Ik moet weigeren. 740 01:24:51,666 --> 01:24:53,765 Ik heb er nooit tegen gekund. 741 01:24:53,866 --> 01:24:55,131 Ik drink niet alleen. 742 01:25:01,832 --> 01:25:02,931 Goed dan. 743 01:25:04,899 --> 01:25:07,865 Het maakt nu toch niets meer uit. 744 01:25:09,099 --> 01:25:10,531 Dat is waar. 745 01:25:14,966 --> 01:25:19,998 Ik kan de haat binnen in je voelen branden, Grace. 746 01:25:21,166 --> 01:25:24,298 Elk redelijk mens zou het loslaten. 747 01:25:24,432 --> 01:25:28,465 Waarom laat jij het niet los, Grace? 748 01:25:32,799 --> 01:25:34,898 Misschien ontleen je hier moed aan. 749 01:25:35,032 --> 01:25:39,898 Ik vrees dat het te laat voor je is om het lekker te gaan vinden. 750 01:25:39,966 --> 01:25:41,998 Op moed dan maar. 751 01:25:42,166 --> 01:25:43,998 Op moed. 752 01:25:57,232 --> 01:25:59,698 Welnu, wat wilde je me vertellen? 753 01:26:01,766 --> 01:26:04,565 Ik moet mij van mijn last ontdoen. 754 01:26:04,699 --> 01:26:07,498 Verlos jezelf dan, alsjeblieft. 755 01:26:07,632 --> 01:26:09,598 Rechter Moorcroft.. 756 01:26:11,199 --> 01:26:14,865 ...ik wil hier en nu bekennen, in het aangezicht van God... 757 01:26:15,666 --> 01:26:17,998 ...dat ik... 758 01:26:18,166 --> 01:26:19,698 ...geen heks ben. 759 01:26:28,366 --> 01:26:31,598 Wat is dit? -Een afrekening, rechter. 760 01:26:31,666 --> 01:26:34,265 U herinnert zich mij niet, hè? -Waarom zou ik? 761 01:26:34,499 --> 01:26:36,298 Ik ben de dochter van Jane Hawthorne. 762 01:26:36,432 --> 01:26:40,865 U verbrandde haar levend toen ik zeven was. Ik moest toekijken. 763 01:26:40,932 --> 01:26:42,931 Ik ben niet verbaasd dat u het zich niet herinnert. 764 01:26:42,966 --> 01:26:47,498 Gewoon nog een onschuldige vrouw die u vermoord hebt. 765 01:26:47,566 --> 01:26:51,765 Jarenlang dacht ik dat u de duivel zelf was. 766 01:26:51,899 --> 01:26:54,265 Maar nu zie ik het. 767 01:26:54,432 --> 01:26:56,331 U bent maar een doodgewone man. 768 01:27:01,132 --> 01:27:05,231 Wacht even? Vanwaar die haast? 769 01:27:05,299 --> 01:27:08,898 Ik zou niet weten waarom wij niet nader zouden kennismaken. 770 01:27:09,032 --> 01:27:11,131 Maak hier maar kennis mee. 771 01:27:11,866 --> 01:27:13,898 Mijn fout. 772 01:27:13,966 --> 01:27:17,731 Ik weet toch niet zeker of ik je aanblik zou kunnen verdragen. 773 01:27:23,132 --> 01:27:27,231 Als je op berouw uit bent, dat zal ik niet betonen. 774 01:27:27,366 --> 01:27:31,065 Ik blijf doen wat ik doe, zolang het kwaad over deze aarde waart... 775 01:27:31,166 --> 01:27:33,998 ..en ja, ik herinner me je moeder. 776 01:27:34,132 --> 01:27:36,165 Ik herinner me haar stank terwijl ze brandde. 777 01:27:36,332 --> 01:27:39,065 Ze was onschuldig. Ze gaf haar leven om haar dochter te beschermen. 778 01:27:39,166 --> 01:27:41,731 We hebben allemaal een rol te vervullen. 779 01:27:41,832 --> 01:27:45,631 Klopt, en die van u is vervuld. Nu is het tijd om dood te liggen. 780 01:27:45,799 --> 01:27:48,231 Wat? -De wijn, dwaas. 781 01:27:48,332 --> 01:27:51,531 Die is doordrenkt met de pest. 782 01:27:52,966 --> 01:27:54,498 Maar jij dronk die ook. 783 01:27:54,632 --> 01:27:56,898 Ik sterf morgen. 784 01:27:56,899 --> 01:28:03,765 Ik wilde alleen dat u het hoorde van uw moordenares, een gewone vrouw. 785 01:28:36,399 --> 01:28:37,598 Ursula. 786 01:28:37,732 --> 01:28:39,165 Bespaar u de moeite. 787 01:28:42,732 --> 01:28:45,098 We zijn alleen. 788 01:28:45,199 --> 01:28:49,031 Geen geheimen meer, geen leugens meer. 789 01:28:53,432 --> 01:28:55,865 Dit heeft u niet nodig. 790 01:29:51,899 --> 01:29:53,965 Geef geen kik. 791 01:29:54,032 --> 01:29:56,031 Ga weg. Nu meteen. 792 01:30:23,732 --> 01:30:25,231 Stil. 793 01:30:40,866 --> 01:30:42,931 Wat doe jij hier, knul? 794 01:32:32,132 --> 01:32:34,031 Moordlustige heks. 795 01:32:39,866 --> 01:32:41,865 Edwin, waar is Abi? 796 01:32:41,966 --> 01:32:43,931 Ik heb haar. Kom mee. 797 01:32:49,599 --> 01:32:51,931 Bevrijd uzelf. 798 01:33:02,699 --> 01:33:05,965 Grace, we moeten zo snel mogelijk weg. -Abi. 799 01:33:22,299 --> 01:33:25,031 Wachters, luid de alarmbel. 800 01:33:36,932 --> 01:33:38,698 Grace, wat is er? 801 01:33:40,332 --> 01:33:43,065 Ik kan niet met je mee. -Waar heb je het over? 802 01:33:44,766 --> 01:33:47,031 Wacht. Nee.. 803 01:33:49,732 --> 01:33:53,198 Wat heb je gedaan? -Dat moest, om jullie te beschermen. 804 01:33:53,299 --> 01:33:56,865 Ik begrijp het niet. -Ik heb de wijn gedronken. 805 01:33:56,899 --> 01:33:59,965 Ik mag haar leven niet riskeren of dat van jou. Het spijt me. 806 01:34:00,099 --> 01:34:02,998 Maar de wijn was niet vergiftigd. 807 01:34:03,166 --> 01:34:05,765 Wat? -Dat probeerde ik je te vertellen. 808 01:34:10,399 --> 01:34:14,365 Wat goed genoeg is voor hem, is goed genoeg voor mij. 809 01:34:24,132 --> 01:34:26,065 Help me. 810 01:34:26,166 --> 01:34:27,931 Hé, jij daar. 811 01:34:29,632 --> 01:34:31,798 Waar ben je mee bezig? 812 01:34:32,499 --> 01:34:35,598 Hé. Zoek Kate Tobias. 813 01:34:35,699 --> 01:34:38,165 Vertel haar wat er is gebeurd. Zij weet raad. 814 01:34:38,266 --> 01:34:40,565 Ik laatje niet achter. 815 01:34:40,632 --> 01:34:42,631 Je moet gaan. 816 01:34:43,899 --> 01:34:45,865 Je bent een goed mens, Edwin. 817 01:34:55,299 --> 01:34:58,331 Het is de heks. Grijp haar. 818 01:35:28,566 --> 01:35:29,598 Kom op. 819 01:35:34,299 --> 01:35:36,031 Heks. 820 01:35:44,832 --> 01:35:47,598 Nee. Red ons. Alsjeblieft. 821 01:35:47,732 --> 01:35:49,565  De sleutels. 822 01:36:11,299 --> 01:36:13,165 Haal me hieruit. 823 01:36:13,266 --> 01:36:15,531 Lopen. -Dank je. 824 01:36:15,632 --> 01:36:19,765 Succes. -Alsjeblieft, haast je. 825 01:36:19,899 --> 01:36:21,531 Vooruit. 826 01:36:25,732 --> 01:36:27,198 Grace, vlucht. 827 01:36:28,799 --> 01:36:33,131 Nee. Niet schieten. Niet doen. 828 01:36:36,199 --> 01:36:38,431 Ik begon met je echtgenoot. 829 01:36:38,566 --> 01:36:42,731 Nu ga ik iedereen doden waar je ooit om gaf, tot ik je dochter heb. 830 01:37:16,566 --> 01:37:19,298 Grace, kom, we gaan. 831 01:37:20,732 --> 01:37:23,731 Ga maar, ik ben nog niet klaar. 832 01:37:39,066 --> 01:37:41,331 In godsnaam... 833 01:37:41,799 --> 01:37:43,498 Waar zijn uw góden nu? 834 01:37:44,666 --> 01:37:48,565 Nee, ik ken jou. Je bent een rechtschapen vrouw. 835 01:37:52,099 --> 01:37:53,431 Heb genade. 836 01:37:53,532 --> 01:37:56,231 U heeft alle genade uit mijn hart gestolen. 837 01:38:00,232 --> 01:38:02,831 Wees vervloekt. Jij, heks. 838 01:38:40,266 --> 01:38:43,065 Moge God genade hebben met mijn ziel. 839 01:39:07,266 --> 01:39:09,265 Joseph. 840 01:39:10,999 --> 01:39:13,131 Ik wil nu bij je zijn. 841 01:39:13,266 --> 01:39:18,098 Grace, je moet opstaan. Je moet leven. 842 01:39:19,166 --> 01:39:21,665 Abi is daarbuiten en ze heeft je nu nodig. 843 01:39:21,832 --> 01:39:24,498 Abi. -Sta op, liefste. 844 01:39:25,666 --> 01:39:27,498 Sta op. 845 01:39:58,066 --> 01:40:01,031 DAG 5 846 01:40:07,899 --> 01:40:10,065 Ben je gewond? 847 01:40:10,166 --> 01:40:11,931 Ik niet. 848 01:40:12,066 --> 01:40:14,165 Wie was dat? 849 01:40:14,266 --> 01:40:17,031 Mijn man. -Wat is er gebeurd? 850 01:40:17,166 --> 01:40:18,931 Ik heb hem vermoord. 851 01:40:20,199 --> 01:40:22,998 Ik word zeker opgehangen, maar ik schaam me niet. 852 01:40:23,066 --> 01:40:26,098 Er zijn al genoeg doden gevallen. 853 01:40:27,232 --> 01:40:28,965 Abi. 854 01:40:30,732 --> 01:40:32,531 Waarom heb jij haar? Waar is Grace? 855 01:40:35,366 --> 01:40:37,560 O, Lieve Heer, nee. 856 01:40:38,466 --> 01:40:42,165 Ben jij Kate Tobias? -Dat was ik. 857 01:40:42,266 --> 01:40:45,865 Grace stuurde me naar jou. Ze zei dat jij raad zou weten. 858 01:40:49,419 --> 01:40:50,849 Dat is ook zo. 859 01:40:52,132 --> 01:40:54,958 We moeten gaan. -Waarheen? 860 01:40:58,632 --> 01:41:02,565 Ver weg van deze plek. Ga je mee? 861 01:41:14,632 --> 01:41:17,131 Naar schatting zijn meer dan 500.000 vrouwen... 862 01:41:17,266 --> 01:41:20,231 ...veroordeeld, gemarteld en geëxecuteerd voor hekserij... 863 01:41:20,366 --> 01:41:22,131 ...in Europa en Noord-Amerika. 864 01:41:24,666 --> 01:41:28,865 De laatste vrouw in Groot-Brittannië was Janet Home. 865 01:41:28,932 --> 01:41:32,498 Zij werd naakt bedekt met teer en levend verbrand in 1727.