1 00:01:38,140 --> 00:01:39,683 Dans les entrailles de Vexilon 2 00:01:39,850 --> 00:01:42,895 Journal de bord du capitaine. Date stellaire 58759.1. 3 00:01:43,145 --> 00:01:47,149 Le Cerritos se rend sur Corazonia, dans la Fédération, 4 00:01:47,399 --> 00:01:50,486 une mégastructure artificielle dans un système stellaire 5 00:01:50,653 --> 00:01:54,073 conçue par une espèce disparue depuis longtemps. 6 00:01:54,615 --> 00:01:56,909 L'anneau a accueilli les Corazoniens, 7 00:01:57,576 --> 00:01:59,954 qui bénéficient de conditions de vie idéales 8 00:02:00,120 --> 00:02:01,288 grâce à Vexilon, 9 00:02:01,455 --> 00:02:05,292 l'ordinateur environnemental installé par les concepteurs de l'anneau. 10 00:02:06,085 --> 00:02:08,796 Heureusement, Vexilon est un allié bienveillant 11 00:02:08,963 --> 00:02:11,048 qui ne cherche pas à dominer le monde. 12 00:02:11,298 --> 00:02:15,302 Les Corazoniens ont un lien profond avec leur protecteur. 13 00:02:15,886 --> 00:02:18,305 Merci d'être venue aussi vite, capitaine. 14 00:02:18,556 --> 00:02:20,307 Vexilon nous inquiète beaucoup. 15 00:02:20,474 --> 00:02:22,810 Il n'essaie pas de vous asservir ? 16 00:02:22,977 --> 00:02:24,687 Je le croyais amical. 17 00:02:24,937 --> 00:02:28,023 Il l'est, mais ses pièces sont anciennes et usées. 18 00:02:28,148 --> 00:02:31,443 Il fonctionne avec moins de précision que d'habitude. 19 00:02:31,694 --> 00:02:33,404 Votre processeur est au ralenti ? 20 00:02:33,571 --> 00:02:35,447 La météo est devenue imprévisible. 21 00:02:35,614 --> 00:02:38,242 On passe d'un ciel bleu à une tempête de neige. 22 00:02:38,409 --> 00:02:40,911 Ses processus géographiques sont aussi altérés. 23 00:02:41,161 --> 00:02:44,081 Pas plus tard qu'hier, une rivière a inversé son cours 24 00:02:44,331 --> 00:02:45,916 et inondé une montagne. 25 00:02:48,210 --> 00:02:50,921 On est tous des artistes, mais ça m'a trop stressée. 26 00:02:51,171 --> 00:02:53,757 Regardez les affreuses statues que j'ai faites. 27 00:02:53,924 --> 00:02:56,927 Houla, oui... Ces silhouettes sont assez grossières. 28 00:02:57,094 --> 00:03:00,848 Ça, ce sont nos plus belles œuvres. On parle de celles qui sont là. 29 00:03:01,265 --> 00:03:02,641 Je propose qu'on aille 30 00:03:02,892 --> 00:03:04,268 jeter un œil à Vexilon. 31 00:03:04,435 --> 00:03:07,813 Ensuite, vous pourrez nous expliquer votre processus créatif. 32 00:03:07,980 --> 00:03:10,316 Un manque criant d'harmonie et d'équilibre. 33 00:03:10,482 --> 00:03:11,483 Ransom ! 34 00:03:18,574 --> 00:03:21,118 Bienvenue sur Corazonia, capitaine. 35 00:03:21,285 --> 00:03:22,578 Merci de nous aider. 36 00:03:22,828 --> 00:03:25,164 Je vous en prie, prenez du thé glacé. 37 00:03:27,541 --> 00:03:28,292 C'est chaud ! 38 00:03:28,542 --> 00:03:29,835 Quel imbécile je suis ! 39 00:03:30,628 --> 00:03:34,715 Un système d'exploitation planétaire requiert un entretien régulier. 40 00:03:34,965 --> 00:03:36,383 Personne ne vous juge. 41 00:03:37,134 --> 00:03:37,927 Merci. 42 00:03:38,010 --> 00:03:38,969 C'est gênant. 43 00:03:39,136 --> 00:03:42,389 Après des millénaires sans souci, je ne contrôle plus rien. 44 00:03:42,640 --> 00:03:46,018 Montrez votre panneau de contrôle, que je jette un œil. 45 00:03:48,604 --> 00:03:51,565 Je suis sûre qu'on peut vous remettre vite d'aplomb. 46 00:03:51,732 --> 00:03:53,317 Capitaine, on a des ingénieurs... 47 00:03:53,567 --> 00:03:54,860 Laissez-moi faire, Jack. 48 00:03:55,027 --> 00:03:58,155 J'avais option Technologie archaïque, à l'Académie. 49 00:03:58,322 --> 00:03:59,406 Je peux me débrouiller. 50 00:03:59,573 --> 00:04:02,409 Merci, capitaine. Je ne mérite pas un tel traitement. 51 00:04:02,576 --> 00:04:04,662 J'espère que je ne vous accapare pas. 52 00:04:05,162 --> 00:04:06,413 Non, pas du tout. 53 00:04:06,580 --> 00:04:08,999 Nous venions rénover le relais d'alimentation 54 00:04:09,166 --> 00:04:11,710 installé par Starfleet lors du premier contact. 55 00:04:11,877 --> 00:04:14,088 Un de mes lieutenants s'en charge. 56 00:04:16,632 --> 00:04:17,466 Ça y est. 57 00:04:17,716 --> 00:04:19,385 Première mission de commandant. 58 00:04:19,551 --> 00:04:20,678 C'est bon, tu gères. 59 00:04:20,844 --> 00:04:23,180 T'es le chef Boimler et tu vas assurer... 60 00:04:23,347 --> 00:04:24,974 - Lieutenant. - Quoi ? Salut. 61 00:04:25,140 --> 00:04:26,684 Je veux dire... Oui, T'Lyn ? 62 00:04:26,850 --> 00:04:28,102 Ton équipe t'attend. 63 00:04:28,352 --> 00:04:30,270 Le rituel de mise en confiance est fini ? 64 00:04:30,562 --> 00:04:34,566 C'est pas ce que je faisais. Je passais en revue le matériel. 65 00:04:34,733 --> 00:04:36,443 Vous avez testé les combadges ? 66 00:04:36,610 --> 00:04:37,569 Boimler à T'Lyn. 67 00:04:38,028 --> 00:04:41,281 Tout l'équipement est conforme pour effectuer notre visite. 68 00:04:41,448 --> 00:04:42,992 C'est une mission. 69 00:04:43,158 --> 00:04:45,244 Ma première en tant que commandant. 70 00:04:45,411 --> 00:04:47,371 C'est plutôt cool, non ? 71 00:04:47,705 --> 00:04:49,581 On devrait peut-être y aller. 72 00:04:49,832 --> 00:04:51,166 Enseignes, garde-à-vous ! 73 00:04:51,333 --> 00:04:53,419 Il faut rénover un terminal électrique. 74 00:04:53,669 --> 00:04:55,879 Au moindre doute, adressez-vous à moi 75 00:04:56,130 --> 00:04:57,881 ou au sous-lieutenant T'Lyn, 76 00:04:58,048 --> 00:05:00,259 s'il se produisait des choses scientifiques. 77 00:05:00,426 --> 00:05:03,137 Tout ce qui s'est jamais produit est scientifique. 78 00:05:03,762 --> 00:05:04,722 C'est pas faux. 79 00:05:05,305 --> 00:05:06,640 Ça s'est plutôt bien passé. 80 00:05:06,807 --> 00:05:09,643 De quoi tu parles ? On n'a pas commencé à réparer. 81 00:05:09,893 --> 00:05:11,061 Je parle de mon brief. 82 00:05:11,228 --> 00:05:14,440 J'ai eu toutes sortes de chefs. Je veux pas faire d'erreur. 83 00:05:14,690 --> 00:05:16,191 Ta prudence est justifiée. 84 00:05:16,358 --> 00:05:18,736 Les enseignes obéissant à un jeune commandant 85 00:05:18,902 --> 00:05:21,321 ont plus de risques d'être tués et/ou démembrés. 86 00:05:21,572 --> 00:05:22,781 - Tués ? - Oui. 87 00:05:23,073 --> 00:05:24,116 Et/ou démembrés. 88 00:05:24,283 --> 00:05:27,536 Par chance, cette mission est simple. C'est que du bricolage. 89 00:05:27,786 --> 00:05:31,165 Les composants sont instables et susceptibles d'exploser. 90 00:05:31,373 --> 00:05:33,500 Le changement des pièces doit s'effectuer 91 00:05:33,751 --> 00:05:35,919 dans un ordre précis, ou ça explosera. 92 00:05:36,295 --> 00:05:38,630 C'est comme désamorcer une bombe géante ? 93 00:05:38,797 --> 00:05:40,716 La comparaison n'est pas insensée. 94 00:05:41,175 --> 00:05:43,927 Allez, les gars, prêts à faire attention ? 95 00:05:45,846 --> 00:05:48,015 J'aimerais voir Boimler à l'œuvre. 96 00:05:48,182 --> 00:05:50,601 Soit il gère de ouf, soit il se prend la tête. 97 00:05:50,768 --> 00:05:54,730 Y a pas de quoi. Sous-lieutenant ou enseigne, c'est du pareil au même. 98 00:05:54,897 --> 00:05:56,440 Tu trouves que c'est pareil ? 99 00:05:56,690 --> 00:05:59,401 Et si je vous disais qu'on a accès à ça ? 100 00:06:00,694 --> 00:06:02,821 La salle de stockage des anomalies ? 101 00:06:02,988 --> 00:06:03,655 Ouais. 102 00:06:04,615 --> 00:06:08,368 Tout ce qui doit être analysé ou restitué à son entité précédente 103 00:06:08,619 --> 00:06:09,703 est entreposé ici. 104 00:06:09,870 --> 00:06:11,955 Le chapeau qui a changé Billups en clocher ! 105 00:06:12,206 --> 00:06:14,875 J'ose même pas fouiller. Y a des trucs dangereux. 106 00:06:15,042 --> 00:06:17,669 Touche pas ! Tu veux que ta tête roule au sol ? 107 00:06:17,836 --> 00:06:19,588 Salutations à vous ! 108 00:06:20,464 --> 00:06:22,674 Un coffret-cadeau bétazoïde. Flippant. 109 00:06:26,220 --> 00:06:26,887 Pourquoi ? 110 00:06:27,137 --> 00:06:30,307 Message pour Rutherford : je ne veux pas rester ici. 111 00:06:30,474 --> 00:06:32,226 Je veux vivre dans tes quartiers. 112 00:06:32,518 --> 00:06:34,019 Euh... non, merci. 113 00:06:34,186 --> 00:06:37,397 - Il a une conscience ? - Non, il répète ce qu'il entend. 114 00:06:37,648 --> 00:06:39,817 Va bouffer du Borg, e***** ! 115 00:06:40,067 --> 00:06:41,652 Le Dr T'Ana est venue ici ? 116 00:06:41,819 --> 00:06:42,653 J'hallucine ! 117 00:06:42,903 --> 00:06:44,029 Le jeu Chula des Wadi. 118 00:06:44,279 --> 00:06:46,740 Où il faut résoudre des défis nuls pour sortir. 119 00:06:46,907 --> 00:06:50,077 Ah oui, y a des triangles et une gamine qui joue à la marelle 120 00:06:50,244 --> 00:06:52,454 et on chante : "Allamaraine, meringue..." 121 00:06:52,621 --> 00:06:54,414 Lieutenants Tendi, Mariner et Rutherford, 122 00:06:54,581 --> 00:06:56,667 venez en salle des puces isolinéaires. 123 00:06:56,834 --> 00:06:57,793 On arrive ! 124 00:06:58,210 --> 00:06:59,628 Adieu, notre après-midi. 125 00:06:59,795 --> 00:07:01,922 Vous voyez, c'est comme être enseignes. 126 00:07:02,089 --> 00:07:03,507 Mais en plus intéressant. 127 00:07:03,674 --> 00:07:06,343 Fini les tâches répétitives et abrutissantes. 128 00:07:07,886 --> 00:07:08,887 C'est pas trop tôt. 129 00:07:09,138 --> 00:07:12,432 J'ai besoin que vous scanniez chacune de ces puces à la main. 130 00:07:12,641 --> 00:07:14,268 Quoi ? Y en a des milliers ! 131 00:07:14,518 --> 00:07:17,771 Oui, et il y a un écart de 0,015 % dans le capteur de défaut, 132 00:07:17,980 --> 00:07:20,149 d'où la nécessité de le faire à la main. 133 00:07:20,315 --> 00:07:22,067 Et si on réparait le capteur ? 134 00:07:22,234 --> 00:07:23,777 Pourquoi n'y ai-je pas pensé ? 135 00:07:23,944 --> 00:07:25,112 Ah si, j'y ai pensé, 136 00:07:25,279 --> 00:07:28,657 mais le capteur a détecté une puce défectueuse avant la panne. 137 00:07:28,824 --> 00:07:30,117 Vous devez la trouver. 138 00:07:30,492 --> 00:07:32,578 C'est pas si terrible. Si on chantait ? 139 00:07:32,744 --> 00:07:36,290 Du réfrigérant à l'azote est déversé, utilisez vos respirateurs. 140 00:07:36,456 --> 00:07:38,876 Les puces peuvent être brûlantes, attention. 141 00:07:39,042 --> 00:07:42,880 Et le furet de Billups s'est échappé. Adressez-vous à lui s'il vous mord. 142 00:07:43,130 --> 00:07:44,298 Lancelot est ici ? 143 00:07:45,716 --> 00:07:48,552 Tu avais raison. Ça ressemble au boulot d'enseigne. 144 00:07:49,386 --> 00:07:51,013 C'est absurde. 145 00:07:51,263 --> 00:07:53,640 C'est un travail d'enseigne, voire de cadet. 146 00:07:53,807 --> 00:07:57,603 Sur Orion, les anciens bizutaient les nouveaux avec des tâches inutiles 147 00:07:57,769 --> 00:07:59,521 comme lécher les cadres de portes. 148 00:07:59,771 --> 00:08:01,523 - Du bizutage ? - C'est quoi ? 149 00:08:01,690 --> 00:08:04,526 Une farce déguisée en cohésion que personne n'aime. 150 00:08:04,693 --> 00:08:06,403 C'est pas le style de Starfleet. 151 00:08:06,570 --> 00:08:07,988 Je suis d'accord avec lui. 152 00:08:08,155 --> 00:08:11,116 Les officiers supérieurs bizuteraient jamais un lieutenant. 153 00:08:11,283 --> 00:08:13,410 Tu as raison. Ils sont trop honnêtes. 154 00:08:13,577 --> 00:08:15,078 Non, ils sont pas assez cool. 155 00:08:15,245 --> 00:08:17,789 C'est un boulot rasoir donné par un mec rasoir. 156 00:08:18,832 --> 00:08:20,542 Oui, je m'enflamme peut-être. 157 00:08:23,879 --> 00:08:27,758 Tout va bien au niveau du matériel. Je peux regarder votre terminal ? 158 00:08:27,925 --> 00:08:29,718 Bien sûr. N'hésitez pas à fouiller. 159 00:08:32,721 --> 00:08:34,139 Je crois que j'ai trouvé. 160 00:08:34,306 --> 00:08:36,016 Système d'exploitation obsolète. 161 00:08:36,266 --> 00:08:37,184 Ça expliquerait tout. 162 00:08:37,351 --> 00:08:40,771 Un jour, mes concepteurs sont devenus des êtres en 5e dimension 163 00:08:40,938 --> 00:08:41,980 et m'ont laissé seul. 164 00:08:42,147 --> 00:08:45,192 - Quand ai-je été mis à jour ? - Il y a 6 000 007 ans. 165 00:08:45,859 --> 00:08:48,320 C'était une bonne année. Excellentes récoltes. 166 00:08:48,862 --> 00:08:51,198 Accrochez-vous. Je vais vous mettre à jour 167 00:08:51,490 --> 00:08:53,492 et tout devrait rentrer dans l'ordre. 168 00:08:53,659 --> 00:08:54,368 Merci, capitaine. 169 00:08:54,660 --> 00:08:55,661 Vous nous avez sauvés. 170 00:08:55,911 --> 00:08:58,830 Ça va faire du bien, de retrouver mon utilité après... 171 00:08:58,997 --> 00:09:00,707 après... après, après, après... 172 00:09:02,042 --> 00:09:03,043 Vexilon ? 173 00:09:07,673 --> 00:09:09,716 C'est normal que l'ordinateur s'éteigne ? 174 00:09:09,967 --> 00:09:11,635 C'était pas censé faire ça. 175 00:09:28,610 --> 00:09:29,319 Bien. 176 00:09:29,611 --> 00:09:32,322 N'oubliez pas que le principal, c'est la sécurité. 177 00:09:33,949 --> 00:09:35,784 Et d'aller vite. Sécurité et rapidité. 178 00:09:36,034 --> 00:09:38,745 Lieutenant, ces cylindres sont très volatils. 179 00:09:38,912 --> 00:09:40,747 La rapidité est-elle nécessaire ? 180 00:09:40,998 --> 00:09:43,542 La météo est détraquée et ce sont des pros... 181 00:09:43,792 --> 00:09:46,211 - Taylor, que faites-vous ? - J'attrape la pince. 182 00:09:46,461 --> 00:09:50,090 Super initiative, mais il faut un angle de 90 degrés, pas 80. 183 00:09:50,257 --> 00:09:52,759 Pas de souci, j'ai peut-être pas assez insisté 184 00:09:53,051 --> 00:09:54,845 sur la dangerosité de ces tubes. 185 00:09:55,345 --> 00:09:57,347 - D'accord. - Arrêtez ! Arrêtez ! 186 00:09:57,639 --> 00:10:00,058 Je vais vous montrer comment procéder. 187 00:10:00,309 --> 00:10:02,394 Il faut pas être trois, monsieur ? 188 00:10:02,561 --> 00:10:05,647 Non, non. Inutile de m'appeler "monsieur". Je suis cool. 189 00:10:05,772 --> 00:10:07,983 Appelez-moi Bradward ou Boimler. 190 00:10:08,608 --> 00:10:10,610 Il faut pas être trois, Bradward ? 191 00:10:10,861 --> 00:10:14,156 Théoriquement, si. Mais je vous fais la démo sur le premier. 192 00:10:14,406 --> 00:10:18,577 Il y a 4 suspenseurs dans les coins couplés au générateur ionique central 193 00:10:18,827 --> 00:10:19,661 autostabilisateur. 194 00:10:19,828 --> 00:10:21,830 Suivez cet ordre ou ça peut exploser. 195 00:10:22,080 --> 00:10:24,291 Soyez donc prudents en déverrouillant. 196 00:10:24,624 --> 00:10:25,292 C'est bon. 197 00:10:25,542 --> 00:10:26,877 On refait ça trois fois. 198 00:10:29,254 --> 00:10:32,090 Puis on tourne le cylindre pour désengrener le loquet 199 00:10:32,382 --> 00:10:34,051 et on l'enlève avec précaution. 200 00:10:34,217 --> 00:10:37,387 Veillez à le maintenir à la verticale et à plier les genoux 201 00:10:37,679 --> 00:10:38,847 pour préserver votre dos... 202 00:10:41,641 --> 00:10:44,269 ... dans le bac taupe, pas le magenta. Compris ? 203 00:10:44,519 --> 00:10:45,896 Je suis pas sûre. 204 00:10:46,063 --> 00:10:47,147 On peut essayer ? 205 00:10:47,397 --> 00:10:50,317 D'accord, c'est pas grave, je vous refais une démo. 206 00:10:51,443 --> 00:10:53,487 Quand est-ce qu'on va participer ? 207 00:11:00,452 --> 00:11:01,495 Lancelot ! 208 00:11:04,414 --> 00:11:05,582 Aïe, c'est chaud ! 209 00:11:06,416 --> 00:11:07,834 Combien il nous en reste ? 210 00:11:08,377 --> 00:11:09,795 Rutherford a la dernière. 211 00:11:10,045 --> 00:11:12,255 C'est toujours la dernière qu'on teste. 212 00:11:12,506 --> 00:11:13,340 Vas-y, scanne-la. 213 00:11:14,966 --> 00:11:16,093 C'est pas possible. 214 00:11:17,052 --> 00:11:18,845 On les a toutes testées. Y a un hic. 215 00:11:19,096 --> 00:11:20,639 C'est forcément celle-ci. 216 00:11:20,889 --> 00:11:21,973 Ça se passe bien ? 217 00:11:22,224 --> 00:11:25,018 Vous en faites, des têtes ! C'est si éprouvant ? 218 00:11:26,019 --> 00:11:29,314 Écoutez, on a scanné toutes les puces et elles fonctionnent. 219 00:11:29,731 --> 00:11:30,941 Toutes ? 220 00:11:31,233 --> 00:11:32,359 Même la 2e rangée ? 221 00:11:36,905 --> 00:11:38,615 Pourquoi nous avoir caché ça ? 222 00:11:38,782 --> 00:11:40,283 Le bouton était apparent. 223 00:11:40,575 --> 00:11:42,953 Celles-ci sont brûlantes, prenez ces pinces. 224 00:11:43,120 --> 00:11:44,162 C'est deux fois plus dur. 225 00:11:45,705 --> 00:11:48,333 Lancelot, laisse-moi ! J'ai rien à manger ! 226 00:11:48,500 --> 00:11:50,043 Billups, je vois Lancelot. 227 00:11:52,003 --> 00:11:53,880 "Le bouton était apparent." 228 00:11:54,047 --> 00:11:56,716 C'est clairement du bizutage. Trop honnêtes, hein ? 229 00:11:57,008 --> 00:11:58,718 Aïe ! Je pense que tu as raison. 230 00:11:59,010 --> 00:12:00,720 Comment vous gériez ça, sur Orion ? 231 00:12:01,012 --> 00:12:02,139 Au sabre, les yeux bandés. 232 00:12:02,305 --> 00:12:05,809 Tu me raconteras, mais je pense avoir une solution moins violente. 233 00:12:17,446 --> 00:12:18,738 D'accord, d'accord. 234 00:12:18,989 --> 00:12:19,656 Pas de stress. 235 00:12:19,823 --> 00:12:23,618 C'est qu'une barre d'avancement figée causant une alternance jour-nuit. 236 00:12:24,119 --> 00:12:26,955 Je crois que l'ancien manuel suggère 237 00:12:27,205 --> 00:12:28,457 d'appuyer là-dessus... 238 00:12:30,375 --> 00:12:31,251 Ouais ! 239 00:12:33,587 --> 00:12:36,089 Freeman à Billups, téléportez-vous ici fissa ! 240 00:12:39,468 --> 00:12:41,678 Désolé, capitaine, j'ai une rude journée. 241 00:12:41,845 --> 00:12:43,430 Lancelot s'est échappé 242 00:12:43,680 --> 00:12:45,223 quand je nettoyais sa tour... 243 00:12:45,390 --> 00:12:46,892 Configuration classique ! 244 00:12:47,142 --> 00:12:48,977 Est-ce que c'est un unitronique ? 245 00:12:49,728 --> 00:12:50,979 Ça tue, en ingénierie. 246 00:12:51,104 --> 00:12:54,357 Billups, ce n'est pas le moment de faire votre show. 247 00:12:54,524 --> 00:12:56,109 On veut vraiment le rallumer ? 248 00:12:56,359 --> 00:12:58,778 Ça ne va pas contre la volonté des locaux ? 249 00:12:59,070 --> 00:13:00,405 On adore Vexilon ! 250 00:13:01,072 --> 00:13:03,033 Il est pacifique. Tout ira bien. 251 00:13:03,200 --> 00:13:03,992 C'est sans danger 252 00:13:04,242 --> 00:13:05,535 de secouer l'alimentation ? 253 00:13:05,702 --> 00:13:07,954 "Sans danger" ! Excellente réflexion. 254 00:13:09,372 --> 00:13:11,708 Ces anciens ordinateurs avaient souvent 255 00:13:12,000 --> 00:13:13,793 un mode sans échec pour le débogage. 256 00:13:14,002 --> 00:13:15,629 Il me suffit de l'activer. 257 00:13:16,505 --> 00:13:17,172 Voilà ! 258 00:13:19,007 --> 00:13:20,592 Ça a supprimé la mise à jour. 259 00:13:22,177 --> 00:13:22,969 Capitaine, 260 00:13:23,011 --> 00:13:26,264 vous êtes sûre que ce n'est pas un redémarrage complet ? 261 00:13:26,932 --> 00:13:29,601 Je suis Vexilon. Bienvenue dans votre nouveau monde. 262 00:13:29,768 --> 00:13:33,063 Je relance l'installation avec les paramètres par défaut. 263 00:13:33,355 --> 00:13:34,898 Création de fjords, 264 00:13:35,148 --> 00:13:36,733 répartition de miasmes, 265 00:13:37,275 --> 00:13:38,777 brassage du limon originel. 266 00:13:51,289 --> 00:13:53,917 J'en refais un pour que vous sachiez quoi faire. 267 00:13:54,209 --> 00:13:55,627 Mais il n'en reste qu'un. 268 00:13:55,794 --> 00:13:57,963 Si on l'aidait ? C'est le chaos, dehors. 269 00:13:58,213 --> 00:14:01,550 - Continuez ce que vous faites. - Mais on ne fait rien. 270 00:14:01,800 --> 00:14:04,010 Lieutenant, vos enseignes n'ont pas tort. 271 00:14:04,177 --> 00:14:06,555 Montrer l'exemple s'est avéré inefficace. 272 00:14:06,721 --> 00:14:08,807 Plus qu'un et on sera sauvés. 273 00:14:10,267 --> 00:14:11,893 Freeman au lieutenant Boimler. 274 00:14:12,143 --> 00:14:12,894 Je vous écoute. 275 00:14:13,144 --> 00:14:15,480 - Avez-vous fini la mise à jour ? - Presque. 276 00:14:16,022 --> 00:14:18,441 Arrêtez. Il faut remettre tout comme c'était. 277 00:14:18,692 --> 00:14:21,528 - Mais c'est l'Apocalypse, ici. - Je sais. 278 00:14:21,778 --> 00:14:24,864 D'après ce parchemin trouvé dans un vieux tiroir, 279 00:14:25,031 --> 00:14:26,950 Vexilon peut forcer un redémarrage 280 00:14:27,117 --> 00:14:29,869 si on redirige son alimentation vers votre station. 281 00:14:30,161 --> 00:14:31,079 Elle est obsolète. 282 00:14:31,246 --> 00:14:31,955 On doit le faire 283 00:14:32,247 --> 00:14:34,207 avant que les bactéries soient dispersées. 284 00:14:34,457 --> 00:14:36,668 Pas de souci. Je vais défaire ce que j'ai fait. 285 00:14:36,918 --> 00:14:38,545 Encore une leçon pour vous. 286 00:14:41,047 --> 00:14:41,756 Fascinant. 287 00:14:42,007 --> 00:14:44,467 Une montagne, ou bien un volcan, est apparue. 288 00:14:46,595 --> 00:14:47,679 C'est un volcan. 289 00:14:54,269 --> 00:14:55,937 Et s'il arrêtait le bizutage ? 290 00:14:56,187 --> 00:14:59,399 Non, Mariner a raison. Les bizuteurs ne respectent que le bizutage. 291 00:14:59,649 --> 00:15:02,611 On va le piéger dans le jeu des Wadi, le laisser mariner, 292 00:15:02,736 --> 00:15:04,904 et le coffret-cadeau lui hurlera dessus. 293 00:15:05,155 --> 00:15:06,906 Il sera obligé de nous respecter. 294 00:15:07,073 --> 00:15:08,825 Moi, je le ferais. Je le fais déjà. 295 00:15:08,992 --> 00:15:10,076 Partons vite d'ici. 296 00:15:16,750 --> 00:15:18,209 Alors, vous avez fini ? 297 00:15:18,835 --> 00:15:19,794 Carrément, vieux. 298 00:15:19,961 --> 00:15:21,838 Aucune puce instable. Tout roule. 299 00:15:22,380 --> 00:15:25,550 Ouf ! Vous n'imaginez pas à quel point ça me ravit. 300 00:15:26,176 --> 00:15:27,636 C'est vrai ? Pourquoi ? 301 00:15:27,802 --> 00:15:30,930 Ces puces régissent des systèmes essentiels du vaisseau. 302 00:15:31,097 --> 00:15:32,098 Une seule anomalie 303 00:15:32,349 --> 00:15:33,016 peut être fatale. 304 00:15:33,183 --> 00:15:34,643 Oui, mais pas pour de vrai. 305 00:15:34,893 --> 00:15:35,810 Si, pour de vrai. 306 00:15:35,977 --> 00:15:38,355 Une seule panne peut s'avérer catastrophique. 307 00:15:38,521 --> 00:15:39,564 Merci d'avoir réglé ça. 308 00:15:39,814 --> 00:15:41,107 J'apprécie beaucoup. 309 00:15:41,274 --> 00:15:44,486 Arrêtez, si c'était important, vous l'auriez fait vous-même. 310 00:15:44,736 --> 00:15:45,695 Je l'aurais fait. 311 00:15:45,862 --> 00:15:46,821 Mais... 312 00:15:47,238 --> 00:15:50,116 Le Dr Migleemo dit : "L'acceptation mène à la guérison." 313 00:15:50,367 --> 00:15:52,452 Vous connaissez le jeu Chula des Wadi ? 314 00:15:52,702 --> 00:15:53,703 On en a mis un... 315 00:15:54,079 --> 00:15:55,330 Je veux dire, le quoi ? 316 00:15:55,705 --> 00:15:58,041 Ça piège le joueur dans une p***** de dimension 317 00:15:58,208 --> 00:16:00,001 jusqu'à ce qu'il accomplisse des défis. 318 00:16:00,168 --> 00:16:02,671 Petit, j'ai été piégé dedans pendant un mois. 319 00:16:02,962 --> 00:16:05,965 J'étais trop bête pour arriver à en sortir. 320 00:16:06,216 --> 00:16:07,842 Non, vous n'étiez pas bête. 321 00:16:08,093 --> 00:16:10,178 Cette expérience, cette torture 322 00:16:10,387 --> 00:16:12,055 m'a empoisonné la vie. 323 00:16:12,430 --> 00:16:15,308 La salle des anomalies me provoque des crises d'angoisse 324 00:16:15,475 --> 00:16:16,935 parce que ce jeu est à bord. 325 00:16:17,977 --> 00:16:19,479 J'aurais dû vous aider. 326 00:16:19,896 --> 00:16:21,690 Mais toutes ces puces lumineuses 327 00:16:21,856 --> 00:16:25,068 me rappellent trop... ce jeu. 328 00:16:25,360 --> 00:16:26,236 Mon Dieu ! 329 00:16:26,403 --> 00:16:28,905 C'est bien ! Merci de vous être livré. 330 00:16:29,072 --> 00:16:31,032 Je suis ravie d'avoir pu vous aider. 331 00:16:31,199 --> 00:16:34,911 Ça vous consolerait de parler de la musique que vous aimez tant ? 332 00:16:35,412 --> 00:16:36,705 Le slop jazz tellarite ? 333 00:16:36,955 --> 00:16:38,581 C'est ça ! Vous étiez intarissable 334 00:16:38,873 --> 00:16:39,791 sur le sujet. 335 00:16:39,958 --> 00:16:40,709 Allez régler ça. 336 00:16:40,875 --> 00:16:42,669 Je pourrais en parler des heures. 337 00:16:42,919 --> 00:16:46,464 Vous savez, les gens pensent que le slop se résume à postillonner, 338 00:16:46,631 --> 00:16:48,049 mais c'est très technique. 339 00:16:48,216 --> 00:16:51,511 Oui, ça fait un son humide, c'est ce qui me plaît. Continuez. 340 00:16:57,016 --> 00:16:58,518 Laissez-nous vous aider ! 341 00:16:58,685 --> 00:16:59,936 Restez à l'abri. 342 00:17:00,228 --> 00:17:01,479 Plus que 5 ou 6... 343 00:17:01,563 --> 00:17:02,272 Oh non ! 344 00:17:03,481 --> 00:17:04,816 Ça suffit, lieutenant. 345 00:17:04,983 --> 00:17:06,568 Laisse les enseignes t'aider. 346 00:17:07,318 --> 00:17:08,695 Mais je... 347 00:17:12,574 --> 00:17:15,034 C'est admirable de te soucier de leur sécurité, 348 00:17:15,285 --> 00:17:17,787 mais le danger fait partie des risques du métier. 349 00:17:18,037 --> 00:17:19,038 Ce n'est pas ça. 350 00:17:19,330 --> 00:17:21,166 Si ce n'est pour les protéger, 351 00:17:21,332 --> 00:17:23,793 pourquoi ce comportement imprévisible ? 352 00:17:25,587 --> 00:17:27,380 Il y a peu, j'étais encore enseigne. 353 00:17:27,547 --> 00:17:30,467 Et maintenant, je suis censé leur donner des ordres ? 354 00:17:30,925 --> 00:17:34,429 De quel droit je ferais risquer leur vie à mes pairs ? 355 00:17:34,679 --> 00:17:36,598 Ta promotion n'est pas un hasard. 356 00:17:36,765 --> 00:17:39,392 J'ai étudié ton dossier avant notre départ. 357 00:17:39,642 --> 00:17:41,728 Tu n'as pas volé ta promotion. 358 00:17:41,895 --> 00:17:43,229 Ton travail est exemplaire. 359 00:17:43,480 --> 00:17:44,814 Regarde ton équipe. 360 00:17:45,565 --> 00:17:46,983 Ils méritent ta confiance, 361 00:17:47,275 --> 00:17:50,153 tout comme le commandeur Ransom t'a fait confiance. 362 00:17:50,320 --> 00:17:51,780 Ils ont tous du potentiel. 363 00:17:51,946 --> 00:17:52,739 Ça reste à voir. 364 00:17:53,198 --> 00:17:56,534 Mais si tu ne leur ordonnes pas de t'assister dans ta mission, 365 00:17:56,785 --> 00:17:58,745 nous périrons tous. 366 00:17:58,912 --> 00:18:00,663 Les fichiers m'encensent vraiment ? 367 00:18:00,955 --> 00:18:02,957 Ils décrivent tes forces et faiblesses. 368 00:18:03,208 --> 00:18:05,752 Tu as raison. Je dois les laisser participer. 369 00:18:06,544 --> 00:18:08,963 T'Lyn dit que je dois vous mettre en danger. 370 00:18:09,214 --> 00:18:10,089 Alors allons-y ! 371 00:18:10,757 --> 00:18:13,176 C'est pas comme ça que je l'aurais présenté. 372 00:18:13,468 --> 00:18:14,969 Écoutez, on est une équipe. 373 00:18:15,220 --> 00:18:17,972 J'ai confiance. Big Merp, on va décharger ensemble. 374 00:18:18,223 --> 00:18:20,975 Taylor et Meredith, remettez ces cylindres à leur place. 375 00:18:21,226 --> 00:18:22,602 Personne n'explosera. 376 00:18:22,852 --> 00:18:23,770 - Bien reçu. - Compris. 377 00:18:36,950 --> 00:18:37,826 Oh non ! 378 00:18:44,082 --> 00:18:46,000 Oh non. Je suis dans le jeu ? 379 00:18:46,459 --> 00:18:48,586 Retrouve ta maison. Allamaraine, 380 00:18:48,837 --> 00:18:49,712 en quatre fois... 381 00:18:50,004 --> 00:18:52,924 Le flizz bop est clairement une corruption du mode skuzz. 382 00:18:53,091 --> 00:18:54,259 Ce n'est pas rasoir ? 383 00:18:54,425 --> 00:18:57,595 Voyons, comment un cours de musique pourrait être rasoir ? 384 00:18:57,679 --> 00:18:58,513 D'accord, alors... 385 00:18:58,596 --> 00:19:01,516 Allamaraine, en quatre fois ! Allamaraine, encore trois. 386 00:19:01,766 --> 00:19:03,017 Magne-toi, b***** ! 387 00:19:03,560 --> 00:19:04,727 - Allamaraine... - À plus ! 388 00:19:08,356 --> 00:19:10,316 Le meilleur du groupe était Fats B'Zirtak, 389 00:19:10,483 --> 00:19:12,151 mais il a fait une overdose de Blanche. 390 00:19:12,318 --> 00:19:13,945 Cette m**** fait des dégâts. 391 00:19:15,780 --> 00:19:19,033 - Vous êtes arrivé au... - Niveau 4. Ouvre la porte, allez ! 392 00:19:25,915 --> 00:19:26,916 Je t'ai eue ! 393 00:19:30,879 --> 00:19:32,297 Ce qui nous amène à 2380. 394 00:19:32,463 --> 00:19:34,215 Bon, je retourne dans ma chambre. 395 00:19:34,465 --> 00:19:36,509 Migleemo vient me faire ma thérapie. 396 00:19:37,135 --> 00:19:38,970 Attendez ! On continue à papoter ? 397 00:19:39,220 --> 00:19:40,847 Plus tard. C'était sympa. 398 00:19:42,223 --> 00:19:44,684 Ça a l'air dangereux. Ne tombe pas, Rutherford. 399 00:19:44,851 --> 00:19:45,852 Pas le choix ! 400 00:19:51,774 --> 00:19:53,318 Quoi ? Où suis-je ? 401 00:19:53,568 --> 00:19:55,361 C'était une vie entièrement simulée ? 402 00:19:55,528 --> 00:19:56,362 Je suis désolé. 403 00:19:56,529 --> 00:19:58,239 Ma femme me manque. 404 00:19:58,781 --> 00:20:01,367 Attendez ! Qui sont vos 3 cornistes préférés ? 405 00:20:03,244 --> 00:20:04,287 Mélomanes, stop ! 406 00:20:06,748 --> 00:20:07,624 Dirk, attendez ! 407 00:20:07,916 --> 00:20:10,460 On m'a dit que slop jazz et skuzz blues, c'était idem. 408 00:20:10,627 --> 00:20:11,294 Quoi ? 409 00:20:11,836 --> 00:20:13,630 Celui qui a dit ça est un idiot. 410 00:20:13,796 --> 00:20:14,797 Zut, j'avais oublié. 411 00:20:14,964 --> 00:20:16,799 Je vois Migleemo dans son cabinet. 412 00:20:17,300 --> 00:20:19,302 Je n'avais aucune raison de revenir ici. 413 00:20:25,433 --> 00:20:26,392 On en est où ? 414 00:20:26,976 --> 00:20:28,811 - J'ai fini. - Dernière fixation ! 415 00:20:29,062 --> 00:20:31,147 Taylor, Merp, en place pour la rotation. 416 00:20:34,233 --> 00:20:35,193 Je m'en occupe ! 417 00:20:37,612 --> 00:20:38,780 Tournez maintenant ! 418 00:20:41,032 --> 00:20:42,075 Courant rétabli. 419 00:20:42,325 --> 00:20:45,036 Laissez tourner le moteur, je pirate la mégastructure. 420 00:20:45,203 --> 00:20:45,870 Que s'est-il passé ? 421 00:20:46,120 --> 00:20:48,414 Je me suis éteint ? Quel hôte épouvantable ! 422 00:20:48,665 --> 00:20:51,709 Écoutez, il faut que vous arrêtiez l'atmosphérogénèse 423 00:20:51,876 --> 00:20:53,294 avant qu'on soit tous tués. 424 00:20:53,544 --> 00:20:56,005 Oui, bien sûr. Navré, c'est très gênant. 425 00:20:56,172 --> 00:20:57,256 Je m'en charge. 426 00:21:00,802 --> 00:21:01,511 Beau boulot. 427 00:21:01,803 --> 00:21:03,721 Allons dans la navette avant que... 428 00:21:04,180 --> 00:21:05,765 La turbine est en surchauffe. 429 00:21:05,932 --> 00:21:07,266 Capitaine, on a un souci. 430 00:21:07,433 --> 00:21:08,935 On a presque fini. Patience. 431 00:21:09,602 --> 00:21:11,479 - Partez ! - Non, on peut aider. 432 00:21:11,729 --> 00:21:13,648 Le lieutenant vous a donné un ordre. 433 00:21:17,819 --> 00:21:18,736 ARRET D'URGENCE 434 00:21:20,863 --> 00:21:22,156 On y est presque... 435 00:21:22,991 --> 00:21:24,701 Voilà ! Régénération désactivée. 436 00:21:25,410 --> 00:21:27,328 Lieutenant Boimler, éteignez tout. 437 00:21:27,578 --> 00:21:28,538 Oui, capitaine. 438 00:21:37,714 --> 00:21:39,090 Bradward, non ! 439 00:21:39,924 --> 00:21:41,384 Pour un sous-lieutenant, 440 00:21:41,676 --> 00:21:43,594 le taux de mortalité en première mission 441 00:21:43,761 --> 00:21:45,179 est visiblement exact. 442 00:22:00,486 --> 00:22:02,030 Euh... salut. 443 00:22:06,701 --> 00:22:07,410 Enlevez-le ! 444 00:22:07,702 --> 00:22:08,703 Enlevez-le de moi ! 445 00:22:09,579 --> 00:22:12,206 P***** ! J'en reviens pas que ça ait marché. 446 00:22:12,707 --> 00:22:14,250 On a accompli la mission ? 447 00:22:14,417 --> 00:22:16,461 Oui, vous avez été la seule victime. 448 00:22:17,003 --> 00:22:18,171 Oui, je le sens bien. 449 00:22:18,421 --> 00:22:20,465 Selon le capitaine, cette mise à jour 450 00:22:20,631 --> 00:22:23,384 protégera la population pendant plus de mille ans. 451 00:22:23,551 --> 00:22:24,719 C'est une réussite. 452 00:22:24,969 --> 00:22:27,722 Bravo, M. Boimler. On n'oublie pas sa première mort. 453 00:22:27,889 --> 00:22:30,183 Attendez-vous à des missions plus dangereuses. 454 00:22:33,311 --> 00:22:35,646 Purée, je viens de le ranimer ! Dégagez tous ! 455 00:22:35,897 --> 00:22:38,900 Donnez-moi 30 ml de ce qui l'a ranimé y a une minute. 456 00:22:39,859 --> 00:22:42,111 Ravie qu'on ait pas piégé Dirk dans le jeu. 457 00:22:42,403 --> 00:22:43,738 Il a l'air traumatisé. 458 00:22:43,905 --> 00:22:44,906 Il travaille dessus. 459 00:22:45,073 --> 00:22:47,950 Sous cet air bougon se cache un type en quête de paix. 460 00:22:48,117 --> 00:22:50,328 Qui me spamme avec des albums de jazz. 461 00:22:50,578 --> 00:22:53,081 Et le pire, c'est qu'ils me plaisent ! 462 00:22:53,331 --> 00:22:57,126 Comment ai-je pu imaginer un bizutage par un officier de Starfleet ? 463 00:22:57,293 --> 00:22:58,753 Désolée de l'avoir évoqué. 464 00:22:58,920 --> 00:23:00,671 À l'avenir, ayons foi en autrui. 465 00:23:00,838 --> 00:23:01,506 Bien dit ! 466 00:23:02,548 --> 00:23:04,258 Ils ont gobé l'histoire du jeu ? 467 00:23:04,425 --> 00:23:07,220 Oui. Je leur ai dit que j'étais resté un mois dedans. 468 00:23:08,513 --> 00:23:10,264 Salut, toi. Va voir Rutherford. 469 00:23:11,474 --> 00:23:12,600 Lancelot ! 470 00:23:12,767 --> 00:23:14,435 Je m'éclate avec les nouveaux. 471 00:23:14,685 --> 00:23:17,021 Gentil furet. Gentil petit. 472 00:23:32,328 --> 00:23:34,330 Sous-titres : Lolita Benoist