1
00:01:38,140 --> 00:01:39,683
Dans les entrailles de Vexilon
2
00:01:39,850 --> 00:01:42,895
Journal de bord du capitaine.
Date stellaire 58759.1.
3
00:01:43,145 --> 00:01:47,149
Le Cerritos se rend sur Corazonia,
dans la Fédération,
4
00:01:47,399 --> 00:01:50,486
une mégastructure artificielle
dans un système stellaire
5
00:01:50,653 --> 00:01:54,073
conçue par une espèce
disparue depuis longtemps.
6
00:01:54,615 --> 00:01:56,909
L'anneau a accueilli les Corazoniens,
7
00:01:57,576 --> 00:01:59,954
qui bénéficient
de conditions de vie idéales
8
00:02:00,120 --> 00:02:01,288
grâce à Vexilon,
9
00:02:01,455 --> 00:02:05,292
l'ordinateur environnemental installé
par les concepteurs de l'anneau.
10
00:02:06,085 --> 00:02:08,796
Heureusement,
Vexilon est un allié bienveillant
11
00:02:08,963 --> 00:02:11,048
qui ne cherche pas
à dominer le monde.
12
00:02:11,298 --> 00:02:15,302
Les Corazoniens ont un lien profond
avec leur protecteur.
13
00:02:15,886 --> 00:02:18,305
Merci d'être venue aussi vite,
capitaine.
14
00:02:18,556 --> 00:02:20,307
Vexilon nous inquiète beaucoup.
15
00:02:20,474 --> 00:02:22,810
Il n'essaie pas de vous asservir ?
16
00:02:22,977 --> 00:02:24,687
Je le croyais amical.
17
00:02:24,937 --> 00:02:28,023
Il l'est, mais ses pièces
sont anciennes et usées.
18
00:02:28,148 --> 00:02:31,443
Il fonctionne avec moins de précision
que d'habitude.
19
00:02:31,694 --> 00:02:33,404
Votre processeur est au ralenti ?
20
00:02:33,571 --> 00:02:35,447
La météo est devenue imprévisible.
21
00:02:35,614 --> 00:02:38,242
On passe d'un ciel bleu
à une tempête de neige.
22
00:02:38,409 --> 00:02:40,911
Ses processus géographiques
sont aussi altérés.
23
00:02:41,161 --> 00:02:44,081
Pas plus tard qu'hier,
une rivière a inversé son cours
24
00:02:44,331 --> 00:02:45,916
et inondé une montagne.
25
00:02:48,210 --> 00:02:50,921
On est tous des artistes,
mais ça m'a trop stressée.
26
00:02:51,171 --> 00:02:53,757
Regardez les affreuses statues
que j'ai faites.
27
00:02:53,924 --> 00:02:56,927
Houla, oui... Ces silhouettes
sont assez grossières.
28
00:02:57,094 --> 00:03:00,848
Ça, ce sont nos plus belles œuvres.
On parle de celles qui sont là.
29
00:03:01,265 --> 00:03:02,641
Je propose qu'on aille
30
00:03:02,892 --> 00:03:04,268
jeter un œil à Vexilon.
31
00:03:04,435 --> 00:03:07,813
Ensuite, vous pourrez nous expliquer
votre processus créatif.
32
00:03:07,980 --> 00:03:10,316
Un manque criant d'harmonie
et d'équilibre.
33
00:03:10,482 --> 00:03:11,483
Ransom !
34
00:03:18,574 --> 00:03:21,118
Bienvenue sur Corazonia, capitaine.
35
00:03:21,285 --> 00:03:22,578
Merci de nous aider.
36
00:03:22,828 --> 00:03:25,164
Je vous en prie, prenez du thé glacé.
37
00:03:27,541 --> 00:03:28,292
C'est chaud !
38
00:03:28,542 --> 00:03:29,835
Quel imbécile je suis !
39
00:03:30,628 --> 00:03:34,715
Un système d'exploitation planétaire
requiert un entretien régulier.
40
00:03:34,965 --> 00:03:36,383
Personne ne vous juge.
41
00:03:37,134 --> 00:03:37,927
Merci.
42
00:03:38,010 --> 00:03:38,969
C'est gênant.
43
00:03:39,136 --> 00:03:42,389
Après des millénaires sans souci,
je ne contrôle plus rien.
44
00:03:42,640 --> 00:03:46,018
Montrez votre panneau de contrôle,
que je jette un œil.
45
00:03:48,604 --> 00:03:51,565
Je suis sûre qu'on peut
vous remettre vite d'aplomb.
46
00:03:51,732 --> 00:03:53,317
Capitaine, on a des ingénieurs...
47
00:03:53,567 --> 00:03:54,860
Laissez-moi faire, Jack.
48
00:03:55,027 --> 00:03:58,155
J'avais option Technologie archaïque,
à l'Académie.
49
00:03:58,322 --> 00:03:59,406
Je peux me débrouiller.
50
00:03:59,573 --> 00:04:02,409
Merci, capitaine.
Je ne mérite pas un tel traitement.
51
00:04:02,576 --> 00:04:04,662
J'espère que je ne vous accapare pas.
52
00:04:05,162 --> 00:04:06,413
Non, pas du tout.
53
00:04:06,580 --> 00:04:08,999
Nous venions rénover
le relais d'alimentation
54
00:04:09,166 --> 00:04:11,710
installé par Starfleet
lors du premier contact.
55
00:04:11,877 --> 00:04:14,088
Un de mes lieutenants s'en charge.
56
00:04:16,632 --> 00:04:17,466
Ça y est.
57
00:04:17,716 --> 00:04:19,385
Première mission de commandant.
58
00:04:19,551 --> 00:04:20,678
C'est bon, tu gères.
59
00:04:20,844 --> 00:04:23,180
T'es le chef Boimler
et tu vas assurer...
60
00:04:23,347 --> 00:04:24,974
- Lieutenant.
- Quoi ? Salut.
61
00:04:25,140 --> 00:04:26,684
Je veux dire... Oui, T'Lyn ?
62
00:04:26,850 --> 00:04:28,102
Ton équipe t'attend.
63
00:04:28,352 --> 00:04:30,270
Le rituel de mise en confiance
est fini ?
64
00:04:30,562 --> 00:04:34,566
C'est pas ce que je faisais.
Je passais en revue le matériel.
65
00:04:34,733 --> 00:04:36,443
Vous avez testé les combadges ?
66
00:04:36,610 --> 00:04:37,569
Boimler à T'Lyn.
67
00:04:38,028 --> 00:04:41,281
Tout l'équipement est conforme
pour effectuer notre visite.
68
00:04:41,448 --> 00:04:42,992
C'est une mission.
69
00:04:43,158 --> 00:04:45,244
Ma première en tant que commandant.
70
00:04:45,411 --> 00:04:47,371
C'est plutôt cool, non ?
71
00:04:47,705 --> 00:04:49,581
On devrait peut-être y aller.
72
00:04:49,832 --> 00:04:51,166
Enseignes, garde-à-vous !
73
00:04:51,333 --> 00:04:53,419
Il faut rénover
un terminal électrique.
74
00:04:53,669 --> 00:04:55,879
Au moindre doute, adressez-vous à moi
75
00:04:56,130 --> 00:04:57,881
ou au sous-lieutenant T'Lyn,
76
00:04:58,048 --> 00:05:00,259
s'il se produisait
des choses scientifiques.
77
00:05:00,426 --> 00:05:03,137
Tout ce qui s'est jamais produit
est scientifique.
78
00:05:03,762 --> 00:05:04,722
C'est pas faux.
79
00:05:05,305 --> 00:05:06,640
Ça s'est plutôt bien passé.
80
00:05:06,807 --> 00:05:09,643
De quoi tu parles ?
On n'a pas commencé à réparer.
81
00:05:09,893 --> 00:05:11,061
Je parle de mon brief.
82
00:05:11,228 --> 00:05:14,440
J'ai eu toutes sortes de chefs.
Je veux pas faire d'erreur.
83
00:05:14,690 --> 00:05:16,191
Ta prudence est justifiée.
84
00:05:16,358 --> 00:05:18,736
Les enseignes
obéissant à un jeune commandant
85
00:05:18,902 --> 00:05:21,321
ont plus de risques d'être tués
et/ou démembrés.
86
00:05:21,572 --> 00:05:22,781
- Tués ?
- Oui.
87
00:05:23,073 --> 00:05:24,116
Et/ou démembrés.
88
00:05:24,283 --> 00:05:27,536
Par chance, cette mission est simple.
C'est que du bricolage.
89
00:05:27,786 --> 00:05:31,165
Les composants sont instables
et susceptibles d'exploser.
90
00:05:31,373 --> 00:05:33,500
Le changement des pièces
doit s'effectuer
91
00:05:33,751 --> 00:05:35,919
dans un ordre précis,
ou ça explosera.
92
00:05:36,295 --> 00:05:38,630
C'est comme désamorcer
une bombe géante ?
93
00:05:38,797 --> 00:05:40,716
La comparaison n'est pas insensée.
94
00:05:41,175 --> 00:05:43,927
Allez, les gars,
prêts à faire attention ?
95
00:05:45,846 --> 00:05:48,015
J'aimerais voir Boimler
à l'œuvre.
96
00:05:48,182 --> 00:05:50,601
Soit il gère de ouf,
soit il se prend la tête.
97
00:05:50,768 --> 00:05:54,730
Y a pas de quoi. Sous-lieutenant
ou enseigne, c'est du pareil au même.
98
00:05:54,897 --> 00:05:56,440
Tu trouves que c'est pareil ?
99
00:05:56,690 --> 00:05:59,401
Et si je vous disais
qu'on a accès à ça ?
100
00:06:00,694 --> 00:06:02,821
La salle de stockage
des anomalies ?
101
00:06:02,988 --> 00:06:03,655
Ouais.
102
00:06:04,615 --> 00:06:08,368
Tout ce qui doit être analysé
ou restitué à son entité précédente
103
00:06:08,619 --> 00:06:09,703
est entreposé ici.
104
00:06:09,870 --> 00:06:11,955
Le chapeau qui a changé Billups
en clocher !
105
00:06:12,206 --> 00:06:14,875
J'ose même pas fouiller.
Y a des trucs dangereux.
106
00:06:15,042 --> 00:06:17,669
Touche pas !
Tu veux que ta tête roule au sol ?
107
00:06:17,836 --> 00:06:19,588
Salutations à vous !
108
00:06:20,464 --> 00:06:22,674
Un coffret-cadeau bétazoïde.
Flippant.
109
00:06:26,220 --> 00:06:26,887
Pourquoi ?
110
00:06:27,137 --> 00:06:30,307
Message pour Rutherford :
je ne veux pas rester ici.
111
00:06:30,474 --> 00:06:32,226
Je veux vivre dans tes quartiers.
112
00:06:32,518 --> 00:06:34,019
Euh... non, merci.
113
00:06:34,186 --> 00:06:37,397
- Il a une conscience ?
- Non, il répète ce qu'il entend.
114
00:06:37,648 --> 00:06:39,817
Va bouffer du Borg, e***** !
115
00:06:40,067 --> 00:06:41,652
Le Dr T'Ana est venue ici ?
116
00:06:41,819 --> 00:06:42,653
J'hallucine !
117
00:06:42,903 --> 00:06:44,029
Le jeu Chula des Wadi.
118
00:06:44,279 --> 00:06:46,740
Où il faut résoudre
des défis nuls pour sortir.
119
00:06:46,907 --> 00:06:50,077
Ah oui, y a des triangles
et une gamine qui joue à la marelle
120
00:06:50,244 --> 00:06:52,454
et on chante :
"Allamaraine, meringue..."
121
00:06:52,621 --> 00:06:54,414
Lieutenants Tendi,
Mariner et Rutherford,
122
00:06:54,581 --> 00:06:56,667
venez
en salle des puces isolinéaires.
123
00:06:56,834 --> 00:06:57,793
On arrive !
124
00:06:58,210 --> 00:06:59,628
Adieu, notre après-midi.
125
00:06:59,795 --> 00:07:01,922
Vous voyez,
c'est comme être enseignes.
126
00:07:02,089 --> 00:07:03,507
Mais en plus intéressant.
127
00:07:03,674 --> 00:07:06,343
Fini les tâches répétitives
et abrutissantes.
128
00:07:07,886 --> 00:07:08,887
C'est pas trop tôt.
129
00:07:09,138 --> 00:07:12,432
J'ai besoin que vous scanniez
chacune de ces puces à la main.
130
00:07:12,641 --> 00:07:14,268
Quoi ? Y en a des milliers !
131
00:07:14,518 --> 00:07:17,771
Oui, et il y a un écart de 0,015 %
dans le capteur de défaut,
132
00:07:17,980 --> 00:07:20,149
d'où la nécessité
de le faire à la main.
133
00:07:20,315 --> 00:07:22,067
Et si on réparait le capteur ?
134
00:07:22,234 --> 00:07:23,777
Pourquoi n'y ai-je pas pensé ?
135
00:07:23,944 --> 00:07:25,112
Ah si, j'y ai pensé,
136
00:07:25,279 --> 00:07:28,657
mais le capteur a détecté
une puce défectueuse avant la panne.
137
00:07:28,824 --> 00:07:30,117
Vous devez la trouver.
138
00:07:30,492 --> 00:07:32,578
C'est pas si terrible.
Si on chantait ?
139
00:07:32,744 --> 00:07:36,290
Du réfrigérant à l'azote est déversé,
utilisez vos respirateurs.
140
00:07:36,456 --> 00:07:38,876
Les puces peuvent être brûlantes,
attention.
141
00:07:39,042 --> 00:07:42,880
Et le furet de Billups s'est échappé.
Adressez-vous à lui s'il vous mord.
142
00:07:43,130 --> 00:07:44,298
Lancelot est ici ?
143
00:07:45,716 --> 00:07:48,552
Tu avais raison.
Ça ressemble au boulot d'enseigne.
144
00:07:49,386 --> 00:07:51,013
C'est absurde.
145
00:07:51,263 --> 00:07:53,640
C'est un travail d'enseigne,
voire de cadet.
146
00:07:53,807 --> 00:07:57,603
Sur Orion, les anciens bizutaient
les nouveaux avec des tâches inutiles
147
00:07:57,769 --> 00:07:59,521
comme lécher les cadres de portes.
148
00:07:59,771 --> 00:08:01,523
- Du bizutage ?
- C'est quoi ?
149
00:08:01,690 --> 00:08:04,526
Une farce déguisée en cohésion
que personne n'aime.
150
00:08:04,693 --> 00:08:06,403
C'est pas le style de Starfleet.
151
00:08:06,570 --> 00:08:07,988
Je suis d'accord avec lui.
152
00:08:08,155 --> 00:08:11,116
Les officiers supérieurs
bizuteraient jamais un lieutenant.
153
00:08:11,283 --> 00:08:13,410
Tu as raison. Ils sont trop honnêtes.
154
00:08:13,577 --> 00:08:15,078
Non, ils sont pas assez cool.
155
00:08:15,245 --> 00:08:17,789
C'est un boulot rasoir
donné par un mec rasoir.
156
00:08:18,832 --> 00:08:20,542
Oui, je m'enflamme peut-être.
157
00:08:23,879 --> 00:08:27,758
Tout va bien au niveau du matériel.
Je peux regarder votre terminal ?
158
00:08:27,925 --> 00:08:29,718
Bien sûr. N'hésitez pas à fouiller.
159
00:08:32,721 --> 00:08:34,139
Je crois que j'ai trouvé.
160
00:08:34,306 --> 00:08:36,016
Système d'exploitation obsolète.
161
00:08:36,266 --> 00:08:37,184
Ça expliquerait tout.
162
00:08:37,351 --> 00:08:40,771
Un jour, mes concepteurs sont devenus
des êtres en 5e dimension
163
00:08:40,938 --> 00:08:41,980
et m'ont laissé seul.
164
00:08:42,147 --> 00:08:45,192
- Quand ai-je été mis à jour ?
- Il y a 6 000 007 ans.
165
00:08:45,859 --> 00:08:48,320
C'était une bonne année.
Excellentes récoltes.
166
00:08:48,862 --> 00:08:51,198
Accrochez-vous.
Je vais vous mettre à jour
167
00:08:51,490 --> 00:08:53,492
et tout devrait rentrer dans l'ordre.
168
00:08:53,659 --> 00:08:54,368
Merci, capitaine.
169
00:08:54,660 --> 00:08:55,661
Vous nous avez sauvés.
170
00:08:55,911 --> 00:08:58,830
Ça va faire du bien,
de retrouver mon utilité après...
171
00:08:58,997 --> 00:09:00,707
après... après, après, après...
172
00:09:02,042 --> 00:09:03,043
Vexilon ?
173
00:09:07,673 --> 00:09:09,716
C'est normal
que l'ordinateur s'éteigne ?
174
00:09:09,967 --> 00:09:11,635
C'était pas censé faire ça.
175
00:09:28,610 --> 00:09:29,319
Bien.
176
00:09:29,611 --> 00:09:32,322
N'oubliez pas que le principal,
c'est la sécurité.
177
00:09:33,949 --> 00:09:35,784
Et d'aller vite.
Sécurité et rapidité.
178
00:09:36,034 --> 00:09:38,745
Lieutenant,
ces cylindres sont très volatils.
179
00:09:38,912 --> 00:09:40,747
La rapidité est-elle nécessaire ?
180
00:09:40,998 --> 00:09:43,542
La météo est détraquée
et ce sont des pros...
181
00:09:43,792 --> 00:09:46,211
- Taylor, que faites-vous ?
- J'attrape la pince.
182
00:09:46,461 --> 00:09:50,090
Super initiative, mais il faut
un angle de 90 degrés, pas 80.
183
00:09:50,257 --> 00:09:52,759
Pas de souci,
j'ai peut-être pas assez insisté
184
00:09:53,051 --> 00:09:54,845
sur la dangerosité de ces tubes.
185
00:09:55,345 --> 00:09:57,347
- D'accord.
- Arrêtez ! Arrêtez !
186
00:09:57,639 --> 00:10:00,058
Je vais vous montrer
comment procéder.
187
00:10:00,309 --> 00:10:02,394
Il faut pas être trois, monsieur ?
188
00:10:02,561 --> 00:10:05,647
Non, non. Inutile de m'appeler
"monsieur". Je suis cool.
189
00:10:05,772 --> 00:10:07,983
Appelez-moi Bradward ou Boimler.
190
00:10:08,608 --> 00:10:10,610
Il faut pas être trois, Bradward ?
191
00:10:10,861 --> 00:10:14,156
Théoriquement, si. Mais je vous fais
la démo sur le premier.
192
00:10:14,406 --> 00:10:18,577
Il y a 4 suspenseurs dans les coins
couplés au générateur ionique central
193
00:10:18,827 --> 00:10:19,661
autostabilisateur.
194
00:10:19,828 --> 00:10:21,830
Suivez cet ordre ou ça peut exploser.
195
00:10:22,080 --> 00:10:24,291
Soyez donc prudents
en déverrouillant.
196
00:10:24,624 --> 00:10:25,292
C'est bon.
197
00:10:25,542 --> 00:10:26,877
On refait ça trois fois.
198
00:10:29,254 --> 00:10:32,090
Puis on tourne le cylindre
pour désengrener le loquet
199
00:10:32,382 --> 00:10:34,051
et on l'enlève avec précaution.
200
00:10:34,217 --> 00:10:37,387
Veillez à le maintenir à la verticale
et à plier les genoux
201
00:10:37,679 --> 00:10:38,847
pour préserver votre dos...
202
00:10:41,641 --> 00:10:44,269
... dans le bac taupe,
pas le magenta. Compris ?
203
00:10:44,519 --> 00:10:45,896
Je suis pas sûre.
204
00:10:46,063 --> 00:10:47,147
On peut essayer ?
205
00:10:47,397 --> 00:10:50,317
D'accord, c'est pas grave,
je vous refais une démo.
206
00:10:51,443 --> 00:10:53,487
Quand est-ce qu'on va participer ?
207
00:11:00,452 --> 00:11:01,495
Lancelot !
208
00:11:04,414 --> 00:11:05,582
Aïe, c'est chaud !
209
00:11:06,416 --> 00:11:07,834
Combien il nous en reste ?
210
00:11:08,377 --> 00:11:09,795
Rutherford a la dernière.
211
00:11:10,045 --> 00:11:12,255
C'est toujours la dernière
qu'on teste.
212
00:11:12,506 --> 00:11:13,340
Vas-y, scanne-la.
213
00:11:14,966 --> 00:11:16,093
C'est pas possible.
214
00:11:17,052 --> 00:11:18,845
On les a toutes testées.
Y a un hic.
215
00:11:19,096 --> 00:11:20,639
C'est forcément celle-ci.
216
00:11:20,889 --> 00:11:21,973
Ça se passe bien ?
217
00:11:22,224 --> 00:11:25,018
Vous en faites, des têtes !
C'est si éprouvant ?
218
00:11:26,019 --> 00:11:29,314
Écoutez, on a scanné toutes les puces
et elles fonctionnent.
219
00:11:29,731 --> 00:11:30,941
Toutes ?
220
00:11:31,233 --> 00:11:32,359
Même la 2e rangée ?
221
00:11:36,905 --> 00:11:38,615
Pourquoi nous avoir caché ça ?
222
00:11:38,782 --> 00:11:40,283
Le bouton était apparent.
223
00:11:40,575 --> 00:11:42,953
Celles-ci sont brûlantes,
prenez ces pinces.
224
00:11:43,120 --> 00:11:44,162
C'est deux fois plus dur.
225
00:11:45,705 --> 00:11:48,333
Lancelot, laisse-moi !
J'ai rien à manger !
226
00:11:48,500 --> 00:11:50,043
Billups, je vois Lancelot.
227
00:11:52,003 --> 00:11:53,880
"Le bouton était apparent."
228
00:11:54,047 --> 00:11:56,716
C'est clairement du bizutage.
Trop honnêtes, hein ?
229
00:11:57,008 --> 00:11:58,718
Aïe ! Je pense que tu as raison.
230
00:11:59,010 --> 00:12:00,720
Comment vous gériez ça, sur Orion ?
231
00:12:01,012 --> 00:12:02,139
Au sabre, les yeux bandés.
232
00:12:02,305 --> 00:12:05,809
Tu me raconteras, mais je pense avoir
une solution moins violente.
233
00:12:17,446 --> 00:12:18,738
D'accord, d'accord.
234
00:12:18,989 --> 00:12:19,656
Pas de stress.
235
00:12:19,823 --> 00:12:23,618
C'est qu'une barre d'avancement figée
causant une alternance jour-nuit.
236
00:12:24,119 --> 00:12:26,955
Je crois que l'ancien manuel suggère
237
00:12:27,205 --> 00:12:28,457
d'appuyer là-dessus...
238
00:12:30,375 --> 00:12:31,251
Ouais !
239
00:12:33,587 --> 00:12:36,089
Freeman à Billups,
téléportez-vous ici fissa !
240
00:12:39,468 --> 00:12:41,678
Désolé, capitaine,
j'ai une rude journée.
241
00:12:41,845 --> 00:12:43,430
Lancelot s'est échappé
242
00:12:43,680 --> 00:12:45,223
quand je nettoyais sa tour...
243
00:12:45,390 --> 00:12:46,892
Configuration classique !
244
00:12:47,142 --> 00:12:48,977
Est-ce que c'est un unitronique ?
245
00:12:49,728 --> 00:12:50,979
Ça tue, en ingénierie.
246
00:12:51,104 --> 00:12:54,357
Billups, ce n'est pas le moment
de faire votre show.
247
00:12:54,524 --> 00:12:56,109
On veut vraiment le rallumer ?
248
00:12:56,359 --> 00:12:58,778
Ça ne va pas
contre la volonté des locaux ?
249
00:12:59,070 --> 00:13:00,405
On adore Vexilon !
250
00:13:01,072 --> 00:13:03,033
Il est pacifique. Tout ira bien.
251
00:13:03,200 --> 00:13:03,992
C'est sans danger
252
00:13:04,242 --> 00:13:05,535
de secouer l'alimentation ?
253
00:13:05,702 --> 00:13:07,954
"Sans danger" ! Excellente réflexion.
254
00:13:09,372 --> 00:13:11,708
Ces anciens ordinateurs
avaient souvent
255
00:13:12,000 --> 00:13:13,793
un mode sans échec pour le débogage.
256
00:13:14,002 --> 00:13:15,629
Il me suffit de l'activer.
257
00:13:16,505 --> 00:13:17,172
Voilà !
258
00:13:19,007 --> 00:13:20,592
Ça a supprimé la mise à jour.
259
00:13:22,177 --> 00:13:22,969
Capitaine,
260
00:13:23,011 --> 00:13:26,264
vous êtes sûre que ce n'est pas
un redémarrage complet ?
261
00:13:26,932 --> 00:13:29,601
Je suis Vexilon.
Bienvenue dans votre nouveau monde.
262
00:13:29,768 --> 00:13:33,063
Je relance l'installation
avec les paramètres par défaut.
263
00:13:33,355 --> 00:13:34,898
Création de fjords,
264
00:13:35,148 --> 00:13:36,733
répartition de miasmes,
265
00:13:37,275 --> 00:13:38,777
brassage du limon originel.
266
00:13:51,289 --> 00:13:53,917
J'en refais un
pour que vous sachiez quoi faire.
267
00:13:54,209 --> 00:13:55,627
Mais il n'en reste qu'un.
268
00:13:55,794 --> 00:13:57,963
Si on l'aidait ?
C'est le chaos, dehors.
269
00:13:58,213 --> 00:14:01,550
- Continuez ce que vous faites.
- Mais on ne fait rien.
270
00:14:01,800 --> 00:14:04,010
Lieutenant,
vos enseignes n'ont pas tort.
271
00:14:04,177 --> 00:14:06,555
Montrer l'exemple
s'est avéré inefficace.
272
00:14:06,721 --> 00:14:08,807
Plus qu'un et on sera sauvés.
273
00:14:10,267 --> 00:14:11,893
Freeman au lieutenant Boimler.
274
00:14:12,143 --> 00:14:12,894
Je vous écoute.
275
00:14:13,144 --> 00:14:15,480
- Avez-vous fini la mise à jour ?
- Presque.
276
00:14:16,022 --> 00:14:18,441
Arrêtez. Il faut remettre tout
comme c'était.
277
00:14:18,692 --> 00:14:21,528
- Mais c'est l'Apocalypse, ici.
- Je sais.
278
00:14:21,778 --> 00:14:24,864
D'après ce parchemin
trouvé dans un vieux tiroir,
279
00:14:25,031 --> 00:14:26,950
Vexilon peut forcer un redémarrage
280
00:14:27,117 --> 00:14:29,869
si on redirige son alimentation
vers votre station.
281
00:14:30,161 --> 00:14:31,079
Elle est obsolète.
282
00:14:31,246 --> 00:14:31,955
On doit le faire
283
00:14:32,247 --> 00:14:34,207
avant que les bactéries
soient dispersées.
284
00:14:34,457 --> 00:14:36,668
Pas de souci.
Je vais défaire ce que j'ai fait.
285
00:14:36,918 --> 00:14:38,545
Encore une leçon pour vous.
286
00:14:41,047 --> 00:14:41,756
Fascinant.
287
00:14:42,007 --> 00:14:44,467
Une montagne, ou bien un volcan,
est apparue.
288
00:14:46,595 --> 00:14:47,679
C'est un volcan.
289
00:14:54,269 --> 00:14:55,937
Et s'il arrêtait le bizutage ?
290
00:14:56,187 --> 00:14:59,399
Non, Mariner a raison. Les bizuteurs
ne respectent que le bizutage.
291
00:14:59,649 --> 00:15:02,611
On va le piéger dans le jeu des Wadi,
le laisser mariner,
292
00:15:02,736 --> 00:15:04,904
et le coffret-cadeau
lui hurlera dessus.
293
00:15:05,155 --> 00:15:06,906
Il sera obligé de nous respecter.
294
00:15:07,073 --> 00:15:08,825
Moi, je le ferais. Je le fais déjà.
295
00:15:08,992 --> 00:15:10,076
Partons vite d'ici.
296
00:15:16,750 --> 00:15:18,209
Alors, vous avez fini ?
297
00:15:18,835 --> 00:15:19,794
Carrément, vieux.
298
00:15:19,961 --> 00:15:21,838
Aucune puce instable. Tout roule.
299
00:15:22,380 --> 00:15:25,550
Ouf ! Vous n'imaginez pas
à quel point ça me ravit.
300
00:15:26,176 --> 00:15:27,636
C'est vrai ? Pourquoi ?
301
00:15:27,802 --> 00:15:30,930
Ces puces régissent
des systèmes essentiels du vaisseau.
302
00:15:31,097 --> 00:15:32,098
Une seule anomalie
303
00:15:32,349 --> 00:15:33,016
peut être fatale.
304
00:15:33,183 --> 00:15:34,643
Oui, mais pas pour de vrai.
305
00:15:34,893 --> 00:15:35,810
Si, pour de vrai.
306
00:15:35,977 --> 00:15:38,355
Une seule panne
peut s'avérer catastrophique.
307
00:15:38,521 --> 00:15:39,564
Merci d'avoir réglé ça.
308
00:15:39,814 --> 00:15:41,107
J'apprécie beaucoup.
309
00:15:41,274 --> 00:15:44,486
Arrêtez, si c'était important,
vous l'auriez fait vous-même.
310
00:15:44,736 --> 00:15:45,695
Je l'aurais fait.
311
00:15:45,862 --> 00:15:46,821
Mais...
312
00:15:47,238 --> 00:15:50,116
Le Dr Migleemo dit :
"L'acceptation mène à la guérison."
313
00:15:50,367 --> 00:15:52,452
Vous connaissez
le jeu Chula des Wadi ?
314
00:15:52,702 --> 00:15:53,703
On en a mis un...
315
00:15:54,079 --> 00:15:55,330
Je veux dire, le quoi ?
316
00:15:55,705 --> 00:15:58,041
Ça piège le joueur
dans une p***** de dimension
317
00:15:58,208 --> 00:16:00,001
jusqu'à ce qu'il accomplisse
des défis.
318
00:16:00,168 --> 00:16:02,671
Petit, j'ai été piégé dedans
pendant un mois.
319
00:16:02,962 --> 00:16:05,965
J'étais trop bête
pour arriver à en sortir.
320
00:16:06,216 --> 00:16:07,842
Non, vous n'étiez pas bête.
321
00:16:08,093 --> 00:16:10,178
Cette expérience, cette torture
322
00:16:10,387 --> 00:16:12,055
m'a empoisonné la vie.
323
00:16:12,430 --> 00:16:15,308
La salle des anomalies
me provoque des crises d'angoisse
324
00:16:15,475 --> 00:16:16,935
parce que ce jeu est à bord.
325
00:16:17,977 --> 00:16:19,479
J'aurais dû vous aider.
326
00:16:19,896 --> 00:16:21,690
Mais toutes ces puces lumineuses
327
00:16:21,856 --> 00:16:25,068
me rappellent trop... ce jeu.
328
00:16:25,360 --> 00:16:26,236
Mon Dieu !
329
00:16:26,403 --> 00:16:28,905
C'est bien !
Merci de vous être livré.
330
00:16:29,072 --> 00:16:31,032
Je suis ravie d'avoir pu vous aider.
331
00:16:31,199 --> 00:16:34,911
Ça vous consolerait de parler
de la musique que vous aimez tant ?
332
00:16:35,412 --> 00:16:36,705
Le slop jazz tellarite ?
333
00:16:36,955 --> 00:16:38,581
C'est ça ! Vous étiez intarissable
334
00:16:38,873 --> 00:16:39,791
sur le sujet.
335
00:16:39,958 --> 00:16:40,709
Allez régler ça.
336
00:16:40,875 --> 00:16:42,669
Je pourrais en parler des heures.
337
00:16:42,919 --> 00:16:46,464
Vous savez, les gens pensent
que le slop se résume à postillonner,
338
00:16:46,631 --> 00:16:48,049
mais c'est très technique.
339
00:16:48,216 --> 00:16:51,511
Oui, ça fait un son humide,
c'est ce qui me plaît. Continuez.
340
00:16:57,016 --> 00:16:58,518
Laissez-nous vous aider !
341
00:16:58,685 --> 00:16:59,936
Restez à l'abri.
342
00:17:00,228 --> 00:17:01,479
Plus que 5 ou 6...
343
00:17:01,563 --> 00:17:02,272
Oh non !
344
00:17:03,481 --> 00:17:04,816
Ça suffit, lieutenant.
345
00:17:04,983 --> 00:17:06,568
Laisse les enseignes t'aider.
346
00:17:07,318 --> 00:17:08,695
Mais je...
347
00:17:12,574 --> 00:17:15,034
C'est admirable
de te soucier de leur sécurité,
348
00:17:15,285 --> 00:17:17,787
mais le danger fait partie
des risques du métier.
349
00:17:18,037 --> 00:17:19,038
Ce n'est pas ça.
350
00:17:19,330 --> 00:17:21,166
Si ce n'est pour les protéger,
351
00:17:21,332 --> 00:17:23,793
pourquoi ce comportement
imprévisible ?
352
00:17:25,587 --> 00:17:27,380
Il y a peu, j'étais encore enseigne.
353
00:17:27,547 --> 00:17:30,467
Et maintenant, je suis censé
leur donner des ordres ?
354
00:17:30,925 --> 00:17:34,429
De quel droit je ferais
risquer leur vie à mes pairs ?
355
00:17:34,679 --> 00:17:36,598
Ta promotion n'est pas un hasard.
356
00:17:36,765 --> 00:17:39,392
J'ai étudié ton dossier
avant notre départ.
357
00:17:39,642 --> 00:17:41,728
Tu n'as pas volé ta promotion.
358
00:17:41,895 --> 00:17:43,229
Ton travail est exemplaire.
359
00:17:43,480 --> 00:17:44,814
Regarde ton équipe.
360
00:17:45,565 --> 00:17:46,983
Ils méritent ta confiance,
361
00:17:47,275 --> 00:17:50,153
tout comme le commandeur Ransom
t'a fait confiance.
362
00:17:50,320 --> 00:17:51,780
Ils ont tous du potentiel.
363
00:17:51,946 --> 00:17:52,739
Ça reste à voir.
364
00:17:53,198 --> 00:17:56,534
Mais si tu ne leur ordonnes pas
de t'assister dans ta mission,
365
00:17:56,785 --> 00:17:58,745
nous périrons tous.
366
00:17:58,912 --> 00:18:00,663
Les fichiers m'encensent vraiment ?
367
00:18:00,955 --> 00:18:02,957
Ils décrivent
tes forces et faiblesses.
368
00:18:03,208 --> 00:18:05,752
Tu as raison.
Je dois les laisser participer.
369
00:18:06,544 --> 00:18:08,963
T'Lyn dit
que je dois vous mettre en danger.
370
00:18:09,214 --> 00:18:10,089
Alors allons-y !
371
00:18:10,757 --> 00:18:13,176
C'est pas comme ça
que je l'aurais présenté.
372
00:18:13,468 --> 00:18:14,969
Écoutez, on est une équipe.
373
00:18:15,220 --> 00:18:17,972
J'ai confiance.
Big Merp, on va décharger ensemble.
374
00:18:18,223 --> 00:18:20,975
Taylor et Meredith,
remettez ces cylindres à leur place.
375
00:18:21,226 --> 00:18:22,602
Personne n'explosera.
376
00:18:22,852 --> 00:18:23,770
- Bien reçu.
- Compris.
377
00:18:36,950 --> 00:18:37,826
Oh non !
378
00:18:44,082 --> 00:18:46,000
Oh non. Je suis dans le jeu ?
379
00:18:46,459 --> 00:18:48,586
Retrouve ta maison. Allamaraine,
380
00:18:48,837 --> 00:18:49,712
en quatre fois...
381
00:18:50,004 --> 00:18:52,924
Le flizz bop est clairement
une corruption du mode skuzz.
382
00:18:53,091 --> 00:18:54,259
Ce n'est pas rasoir ?
383
00:18:54,425 --> 00:18:57,595
Voyons, comment un cours de musique
pourrait être rasoir ?
384
00:18:57,679 --> 00:18:58,513
D'accord, alors...
385
00:18:58,596 --> 00:19:01,516
Allamaraine, en quatre fois !
Allamaraine, encore trois.
386
00:19:01,766 --> 00:19:03,017
Magne-toi, b***** !
387
00:19:03,560 --> 00:19:04,727
- Allamaraine...
- À plus !
388
00:19:08,356 --> 00:19:10,316
Le meilleur du groupe
était Fats B'Zirtak,
389
00:19:10,483 --> 00:19:12,151
mais il a fait une overdose
de Blanche.
390
00:19:12,318 --> 00:19:13,945
Cette m**** fait des dégâts.
391
00:19:15,780 --> 00:19:19,033
- Vous êtes arrivé au...
- Niveau 4. Ouvre la porte, allez !
392
00:19:25,915 --> 00:19:26,916
Je t'ai eue !
393
00:19:30,879 --> 00:19:32,297
Ce qui nous amène à 2380.
394
00:19:32,463 --> 00:19:34,215
Bon, je retourne dans ma chambre.
395
00:19:34,465 --> 00:19:36,509
Migleemo vient me faire ma thérapie.
396
00:19:37,135 --> 00:19:38,970
Attendez ! On continue à papoter ?
397
00:19:39,220 --> 00:19:40,847
Plus tard. C'était sympa.
398
00:19:42,223 --> 00:19:44,684
Ça a l'air dangereux.
Ne tombe pas, Rutherford.
399
00:19:44,851 --> 00:19:45,852
Pas le choix !
400
00:19:51,774 --> 00:19:53,318
Quoi ? Où suis-je ?
401
00:19:53,568 --> 00:19:55,361
C'était une vie entièrement simulée ?
402
00:19:55,528 --> 00:19:56,362
Je suis désolé.
403
00:19:56,529 --> 00:19:58,239
Ma femme me manque.
404
00:19:58,781 --> 00:20:01,367
Attendez !
Qui sont vos 3 cornistes préférés ?
405
00:20:03,244 --> 00:20:04,287
Mélomanes, stop !
406
00:20:06,748 --> 00:20:07,624
Dirk, attendez !
407
00:20:07,916 --> 00:20:10,460
On m'a dit que slop jazz
et skuzz blues, c'était idem.
408
00:20:10,627 --> 00:20:11,294
Quoi ?
409
00:20:11,836 --> 00:20:13,630
Celui qui a dit ça est un idiot.
410
00:20:13,796 --> 00:20:14,797
Zut, j'avais oublié.
411
00:20:14,964 --> 00:20:16,799
Je vois Migleemo dans son cabinet.
412
00:20:17,300 --> 00:20:19,302
Je n'avais aucune raison
de revenir ici.
413
00:20:25,433 --> 00:20:26,392
On en est où ?
414
00:20:26,976 --> 00:20:28,811
- J'ai fini.
- Dernière fixation !
415
00:20:29,062 --> 00:20:31,147
Taylor, Merp,
en place pour la rotation.
416
00:20:34,233 --> 00:20:35,193
Je m'en occupe !
417
00:20:37,612 --> 00:20:38,780
Tournez maintenant !
418
00:20:41,032 --> 00:20:42,075
Courant rétabli.
419
00:20:42,325 --> 00:20:45,036
Laissez tourner le moteur,
je pirate la mégastructure.
420
00:20:45,203 --> 00:20:45,870
Que s'est-il passé ?
421
00:20:46,120 --> 00:20:48,414
Je me suis éteint ?
Quel hôte épouvantable !
422
00:20:48,665 --> 00:20:51,709
Écoutez, il faut que vous arrêtiez
l'atmosphérogénèse
423
00:20:51,876 --> 00:20:53,294
avant qu'on soit tous tués.
424
00:20:53,544 --> 00:20:56,005
Oui, bien sûr.
Navré, c'est très gênant.
425
00:20:56,172 --> 00:20:57,256
Je m'en charge.
426
00:21:00,802 --> 00:21:01,511
Beau boulot.
427
00:21:01,803 --> 00:21:03,721
Allons dans la navette avant que...
428
00:21:04,180 --> 00:21:05,765
La turbine est en surchauffe.
429
00:21:05,932 --> 00:21:07,266
Capitaine, on a un souci.
430
00:21:07,433 --> 00:21:08,935
On a presque fini. Patience.
431
00:21:09,602 --> 00:21:11,479
- Partez !
- Non, on peut aider.
432
00:21:11,729 --> 00:21:13,648
Le lieutenant vous a donné un ordre.
433
00:21:17,819 --> 00:21:18,736
ARRET D'URGENCE
434
00:21:20,863 --> 00:21:22,156
On y est presque...
435
00:21:22,991 --> 00:21:24,701
Voilà !
Régénération désactivée.
436
00:21:25,410 --> 00:21:27,328
Lieutenant Boimler, éteignez tout.
437
00:21:27,578 --> 00:21:28,538
Oui, capitaine.
438
00:21:37,714 --> 00:21:39,090
Bradward, non !
439
00:21:39,924 --> 00:21:41,384
Pour un sous-lieutenant,
440
00:21:41,676 --> 00:21:43,594
le taux de mortalité
en première mission
441
00:21:43,761 --> 00:21:45,179
est visiblement exact.
442
00:22:00,486 --> 00:22:02,030
Euh... salut.
443
00:22:06,701 --> 00:22:07,410
Enlevez-le !
444
00:22:07,702 --> 00:22:08,703
Enlevez-le de moi !
445
00:22:09,579 --> 00:22:12,206
P***** !
J'en reviens pas que ça ait marché.
446
00:22:12,707 --> 00:22:14,250
On a accompli la mission ?
447
00:22:14,417 --> 00:22:16,461
Oui, vous avez été la seule victime.
448
00:22:17,003 --> 00:22:18,171
Oui, je le sens bien.
449
00:22:18,421 --> 00:22:20,465
Selon le capitaine, cette mise à jour
450
00:22:20,631 --> 00:22:23,384
protégera la population
pendant plus de mille ans.
451
00:22:23,551 --> 00:22:24,719
C'est une réussite.
452
00:22:24,969 --> 00:22:27,722
Bravo, M. Boimler.
On n'oublie pas sa première mort.
453
00:22:27,889 --> 00:22:30,183
Attendez-vous
à des missions plus dangereuses.
454
00:22:33,311 --> 00:22:35,646
Purée, je viens de le ranimer !
Dégagez tous !
455
00:22:35,897 --> 00:22:38,900
Donnez-moi 30 ml
de ce qui l'a ranimé y a une minute.
456
00:22:39,859 --> 00:22:42,111
Ravie qu'on ait pas piégé Dirk
dans le jeu.
457
00:22:42,403 --> 00:22:43,738
Il a l'air traumatisé.
458
00:22:43,905 --> 00:22:44,906
Il travaille dessus.
459
00:22:45,073 --> 00:22:47,950
Sous cet air bougon
se cache un type en quête de paix.
460
00:22:48,117 --> 00:22:50,328
Qui me spamme
avec des albums de jazz.
461
00:22:50,578 --> 00:22:53,081
Et le pire,
c'est qu'ils me plaisent !
462
00:22:53,331 --> 00:22:57,126
Comment ai-je pu imaginer un bizutage
par un officier de Starfleet ?
463
00:22:57,293 --> 00:22:58,753
Désolée de l'avoir évoqué.
464
00:22:58,920 --> 00:23:00,671
À l'avenir, ayons foi en autrui.
465
00:23:00,838 --> 00:23:01,506
Bien dit !
466
00:23:02,548 --> 00:23:04,258
Ils ont gobé l'histoire du jeu ?
467
00:23:04,425 --> 00:23:07,220
Oui. Je leur ai dit
que j'étais resté un mois dedans.
468
00:23:08,513 --> 00:23:10,264
Salut, toi.
Va voir Rutherford.
469
00:23:11,474 --> 00:23:12,600
Lancelot !
470
00:23:12,767 --> 00:23:14,435
Je m'éclate avec les nouveaux.
471
00:23:14,685 --> 00:23:17,021
Gentil furet. Gentil petit.
472
00:23:32,328 --> 00:23:34,330
Sous-titres : Lolita Benoist