1 00:00:07,750 --> 00:00:12,130 -Küplü çocuk nerede? -Bin kez söyledim, arabada. 2 00:00:13,916 --> 00:00:15,826 Yalan söyleme hurdacı! 3 00:00:16,541 --> 00:00:18,421 Yalan söylemiyorum dostum! 4 00:00:19,041 --> 00:00:20,131 Yemin ederim! 5 00:00:20,208 --> 00:00:23,498 Arabada beklemek istedi! 6 00:00:23,583 --> 00:00:26,633 Gitmemiş, arabada yok! Burada da yok. 7 00:00:26,708 --> 00:00:29,498 -Hiçbir yerde yok! -Bilmiyorum, tamam mı? 8 00:00:29,583 --> 00:00:31,793 -Bunu nasıl açıklıyorsun? -Bilmiyorum! 9 00:00:31,875 --> 00:00:35,285 Son bir kez soracağım, anladın mı? 10 00:00:37,666 --> 00:00:41,536 Arabada değilse kaçmış olmalı. 11 00:00:41,625 --> 00:00:42,875 Ama bunu asla yapmaz. 12 00:00:44,208 --> 00:00:45,128 Bence yapmış. 13 00:00:46,958 --> 00:00:49,418 Çünkü boktan arabanda kimse yok. 14 00:00:50,625 --> 00:00:51,825 Durum buysa… 15 00:00:54,041 --> 00:00:55,961 -Kimsenin sana ihtiyacı yok. -Evet! 16 00:00:56,041 --> 00:00:57,251 Ona ihtiyacım var! 17 00:00:58,375 --> 00:01:00,375 Kimse kımıldamasın! 18 00:01:00,458 --> 00:01:03,168 Bak orada işte. Bana ihanet etmemiş. 19 00:01:04,791 --> 00:01:06,421 Evet, ettim. 20 00:01:07,666 --> 00:01:08,536 Ne? 21 00:01:11,125 --> 00:01:13,165 Şimdi seni buradan çıkaracağım. 22 00:01:13,250 --> 00:01:15,210 Silahlarınızı hemen indirin! 23 00:01:15,291 --> 00:01:17,251 Söylediğini yapmanızı öneririm. 24 00:01:17,958 --> 00:01:19,458 O, küp. 25 00:01:19,541 --> 00:01:22,251 Ondan uzaklaş. Geri çekil! Hadi! 26 00:01:25,458 --> 00:01:28,288 -Sadece küpü istiyoruz. -Hayır. 27 00:01:28,375 --> 00:01:30,995 Küpü bize verirsen yaşarsın. 28 00:01:31,083 --> 00:01:32,503 Ona inanma! Ateş et! 29 00:01:39,708 --> 00:01:41,208 İyi atıştı çocuk. 30 00:01:44,250 --> 00:01:46,540 Silahlarınızı atın dedim! 31 00:01:58,375 --> 00:01:59,875 -Manyak aletmiş. -Gidelim! 32 00:02:00,833 --> 00:02:03,333 Uyarı. Füzyon enerjisi kritik seviyede. 33 00:02:03,416 --> 00:02:04,576 Güç kesiliyor. 34 00:02:11,041 --> 00:02:12,381 Siktir! 35 00:02:13,875 --> 00:02:14,705 Yakalayın! 36 00:02:15,541 --> 00:02:17,921 Acele et. Anahtarlar arabada. 37 00:02:19,583 --> 00:02:22,133 Siktir! Küple kaçmışsın resmen! 38 00:02:22,208 --> 00:02:23,998 Yalan söylemişsin! 39 00:02:24,083 --> 00:02:25,923 Ta en başından beri! 40 00:02:26,000 --> 00:02:28,500 Ben bizim için en iyisini istedim ama sen… 41 00:02:29,875 --> 00:02:31,875 Lanet olsun! Bu, doğru olamaz. 42 00:02:31,958 --> 00:02:36,418 Orman çocuğu masum olur sanırsın! Ama hayır! Kuyruklu yalanlar söylüyor! 43 00:02:36,500 --> 00:02:38,790 Tam bir yalancı ve sahtekârsın. 44 00:02:38,875 --> 00:02:40,785 Buna nasıl kanabildim? 45 00:02:42,375 --> 00:02:44,245 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 46 00:03:31,833 --> 00:03:32,883 Selam. 47 00:03:33,791 --> 00:03:34,631 Ne istiyorsun? 48 00:03:43,416 --> 00:03:47,326 Merkez üssün yan kanadında, kazan dairesinin üstünde bir rögar var. 49 00:03:48,291 --> 00:03:49,291 Çıkış noktanız. 50 00:03:50,125 --> 00:03:51,625 Onu oradan çıkarın. 51 00:03:53,708 --> 00:03:54,668 Araca bin asker! 52 00:04:02,625 --> 00:04:04,455 Acele edin! 53 00:04:11,583 --> 00:04:13,173 Ha siktir! 54 00:04:20,166 --> 00:04:22,666 -Burada ne işin var? -Neye benziyor Grieta? 55 00:04:24,375 --> 00:04:27,075 Brahtok'a gidiyoruz, ailemi özgür bırakacaksın. 56 00:04:51,625 --> 00:04:54,995 Bu, çok doğru! Ama artık bitti, tamam mı? 57 00:04:55,083 --> 00:04:57,043 Artık yollarımızı ayıracağız! 58 00:04:57,125 --> 00:04:59,825 Sen sola, ben sağa. Ya da tam tersi. 59 00:04:59,916 --> 00:05:03,746 Prensip meselesi. Sola ya da sağa. Sen buraya ben oraya. 60 00:05:03,833 --> 00:05:05,883 -Artık konuşabilir miyim? -Hayır! 61 00:05:07,875 --> 00:05:08,875 Peki, konuş. 62 00:05:13,916 --> 00:05:15,456 Evet, sana yalan söyledim. 63 00:05:16,333 --> 00:05:17,333 Özür dilerim. 64 00:05:20,125 --> 00:05:23,785 Ama Atlantiyalıya küpü Gemi'ye götüreceğime dair söz verdim. 65 00:05:23,875 --> 00:05:25,035 Bunu yapmam gerek. 66 00:05:25,666 --> 00:05:28,326 Kara Aralık, Doğu'dan gelen tehlike… 67 00:05:30,000 --> 00:05:30,880 Bir de… 68 00:05:31,916 --> 00:05:32,746 Bir de ne? 69 00:05:39,041 --> 00:05:41,421 Elimde kalan tek şey bu. 70 00:05:42,458 --> 00:05:44,038 Başka bir şeyim yok. 71 00:05:44,875 --> 00:05:46,205 Hiçbir şeyim, hiç kimsem yok. 72 00:05:48,333 --> 00:05:49,293 Bu, doğru değil. 73 00:05:55,916 --> 00:05:58,286 Küpü Gemi'ye mi götürmek istiyorsun? 74 00:05:58,375 --> 00:06:01,575 Tüm kıtadaki en tehlikeli yere. 75 00:06:07,125 --> 00:06:07,995 Gelecek misin? 76 00:06:10,291 --> 00:06:12,461 Önce çalışıp çalışmadığına bak. 77 00:06:17,458 --> 00:06:20,748 Güç Koruma Modu. Sadece Ses Arayüzü aktif. 78 00:06:21,333 --> 00:06:23,083 Gemi güzergâhı hesaplanıyor. 79 00:06:26,875 --> 00:06:30,125 Hedef, 184 kilometre güneyde. 80 00:06:33,958 --> 00:06:35,128 Pekâlâ, gidelim. 81 00:06:57,791 --> 00:06:58,921 Önümüzde engel var. 82 00:06:59,708 --> 00:07:00,828 İnmeliyiz. 83 00:07:30,833 --> 00:07:32,833 Tetikte olun millet! Tetikte olun! 84 00:07:48,750 --> 00:07:50,630 Burası Femen bölgesi. 85 00:07:50,708 --> 00:07:52,878 Bu yüzden çok dikkatli davranıyoruz. 86 00:07:53,541 --> 00:07:55,501 Brahtok'a çok yolumuz var mı? 87 00:07:57,125 --> 00:08:01,495 Şansımız yaver giderse akşamüstü varırız. 88 00:08:02,458 --> 00:08:05,748 Eskiden tüm Almanya'yı uçarak bir saatte geçerdin. 89 00:08:09,083 --> 00:08:10,293 Otoyollar, 90 00:08:10,375 --> 00:08:11,415 demir yolları, 91 00:08:11,500 --> 00:08:12,460 havalimanları. 92 00:08:12,958 --> 00:08:16,458 Altyapıyı tekrar inşa etmek onlarca yılımızı alacak. 93 00:08:17,041 --> 00:08:19,461 Keşke bunu görecek kadar yaşayabilseydim. 94 00:08:20,416 --> 00:08:24,576 Mimarları ve mühendisleri tekrar eğitmeye başladığımızda, 95 00:08:24,666 --> 00:08:27,286 bilim ve sanatı canlandırdığımızda 96 00:08:28,208 --> 00:08:31,328 sonunda Avrupa'yı tekrar eski hâline döndürebileceğiz. 97 00:08:32,583 --> 00:08:34,003 Crimson bayrağı altında. 98 00:08:36,375 --> 00:08:40,245 Kıtayı birleştirmeyi başaracağına gerçekten inanıyor musun? 99 00:08:41,583 --> 00:08:43,753 Avrupa fikri asla ölmeyecek. 100 00:08:46,791 --> 00:08:47,631 Baba. 101 00:08:48,208 --> 00:08:49,328 Gitmeye hazırız. 102 00:08:50,541 --> 00:08:52,581 Sen önden keşif yap. 103 00:08:53,291 --> 00:08:54,961 Sanırım devam edebiliriz. 104 00:09:06,416 --> 00:09:07,746 Büyük günün geldi 105 00:09:08,833 --> 00:09:10,833 Origin'lerden Kiano. 106 00:09:11,750 --> 00:09:14,080 Bu akşam ya yeni bir adın olacak… 107 00:09:17,791 --> 00:09:18,961 …ya da hiç. 108 00:09:22,083 --> 00:09:26,173 Eminim bana uygun bir isim bulursunuz Lord Varvara. 109 00:09:31,250 --> 00:09:32,330 Varvara. 110 00:09:33,791 --> 00:09:35,921 Benim de adım hep bu değildi. 111 00:09:39,125 --> 00:09:40,785 Crow olarak doğmadınız mı? 112 00:09:45,541 --> 00:09:48,331 Boj'um için altı yıl bekledim. 113 00:09:50,375 --> 00:09:52,325 Ocak ayında, dondurucu bir gündü. 114 00:09:54,000 --> 00:09:55,500 Ölüm kadar soğuk. 115 00:09:57,583 --> 00:10:01,383 Dövüştüğüm Lubovnik iki metreydi. 116 00:10:01,458 --> 00:10:02,918 Ona Ayı derlerdi. 117 00:10:04,375 --> 00:10:06,245 İyi bir Bozi olurdu. 118 00:10:11,625 --> 00:10:12,785 Ama kazandınız. 119 00:10:13,291 --> 00:10:15,881 Hançerini karnıma sapladıktan sonra 120 00:10:15,958 --> 00:10:17,248 beni yere yatırdı 121 00:10:17,333 --> 00:10:20,583 ve dev elleriyle beni boğmaya çalıştı. 122 00:10:24,750 --> 00:10:26,670 Merhamet dilendim. 123 00:10:28,083 --> 00:10:30,213 Süründüm ve hayatım için yalvardım. 124 00:10:38,291 --> 00:10:40,421 Uzun süre gözlerime baktı. 125 00:10:43,041 --> 00:10:44,291 Sonra da bunu yaptı. 126 00:10:47,583 --> 00:10:49,133 Beni bıraktı. 127 00:10:49,791 --> 00:10:52,041 Merhamet gösterip yaşamama izin verdi. 128 00:10:56,958 --> 00:10:57,878 Ya siz? 129 00:11:01,875 --> 00:11:04,075 Yerdeki hançeri kavradım 130 00:11:04,166 --> 00:11:06,996 ve bir kulağından diğerine kadar boğazını kestim. 131 00:11:08,625 --> 00:11:11,825 Ayı'nın gösterdiği şey merhamet değildi Kiano. 132 00:11:13,583 --> 00:11:15,083 Zayıflıktı. 133 00:11:16,333 --> 00:11:18,173 Crow'lar zayıflık nedir bilmez. 134 00:11:19,125 --> 00:11:21,995 Yolumuza çıkanları öldürürüz. 135 00:11:25,416 --> 00:11:27,996 O gün Bozi Varvara oldum. 136 00:11:31,541 --> 00:11:32,961 O zamanki Lord'um… 137 00:11:36,333 --> 00:11:37,293 …Yvar'dı. 138 00:11:48,291 --> 00:11:49,791 Güçlü olmalısın. 139 00:11:50,500 --> 00:11:52,210 Merhamet zayıflıktır. 140 00:11:55,416 --> 00:11:57,746 Empati de ölümdür. 141 00:12:46,583 --> 00:12:47,793 Güzel, değil mi? 142 00:12:51,291 --> 00:12:52,961 Tarlalar, ormanlar. 143 00:12:54,166 --> 00:12:56,166 Avrupa'nın ferahlığı ve özgürlüğü. 144 00:12:57,541 --> 00:13:01,831 Bir gün tüm bu topraklar yalnızca bize ait olacak. 145 00:13:08,125 --> 00:13:09,825 Korkuyorsun, değil mi? 146 00:13:12,250 --> 00:13:13,130 Ya sen? 147 00:13:13,875 --> 00:13:14,995 Ben mi? 148 00:13:17,541 --> 00:13:19,751 Seni neyin beklediğini bilmiyorsun. 149 00:13:21,875 --> 00:13:25,535 İlk kez bir Crow savaşçısı esir alınıyor. 150 00:13:26,916 --> 00:13:30,626 Ve ilk kez şu soruyu sorma şansımız var: 151 00:13:31,958 --> 00:13:34,828 Bu utançla yüzleşmektense 152 00:13:35,791 --> 00:13:37,421 neden kendini öldürmedin? 153 00:13:40,625 --> 00:13:43,165 Korkuyor muydu? İradesi mi kırıldı? 154 00:13:44,875 --> 00:13:48,285 Korkusuna yenik mi düştü yoksa sadece zayıf mıydı? 155 00:13:51,666 --> 00:13:54,666 Kardeşlerin sana ne yapacak? 156 00:13:55,750 --> 00:13:58,960 Lordlar, Boziler, Kaptan? 157 00:14:01,541 --> 00:14:05,421 Umduğun gibi seni tekrar bağırlarına basacaklarını mı sanıyorsun? 158 00:14:10,458 --> 00:14:14,038 Korkuyorsun Grieta. Benim kadar korkuyorsun. 159 00:14:14,625 --> 00:14:15,745 Bu, doğru değil mi? 160 00:14:21,291 --> 00:14:23,381 Sessizliğini evet olarak kabul ediyorum. 161 00:14:25,750 --> 00:14:27,330 Crow'lar yalan söylemez kızım. 162 00:14:28,166 --> 00:14:29,416 Bunu çoktan anlamalıydın. 163 00:14:40,416 --> 00:14:44,666 İleride sınır karakolu. Dokuz Bozi. Ağır silahlılar. Emrinizi bekliyorum. 164 00:14:46,458 --> 00:14:48,788 Planlandığı gibi yavaşça ilerleyeceğiz. 165 00:14:49,291 --> 00:14:50,131 Emredersiniz. 166 00:15:21,250 --> 00:15:22,920 Barış içinde geldik Boziler. 167 00:15:23,666 --> 00:15:25,246 Niyetimiz kötü değil. 168 00:15:25,958 --> 00:15:28,038 Burada ne işiniz var Crimson? 169 00:15:28,125 --> 00:15:30,245 Yanımızda bir Crow esiri var. 170 00:15:31,958 --> 00:15:33,668 Crow esiri diye bir şey yoktur. 171 00:15:36,166 --> 00:15:39,076 Kaptan'ı gördüğümüzde Baba onu bırakacak. 172 00:15:39,958 --> 00:15:44,208 Kaptan'ınız esirimize bir şey olmasını istemez elbet. 173 00:15:47,583 --> 00:15:49,923 O yüzden tepemin tasını attırmayın. 174 00:15:52,750 --> 00:15:53,790 Nerede o? 175 00:16:08,041 --> 00:16:11,381 Baba'mız, Kaptan'ınızla müzakerede bulunmak istiyor. 176 00:16:13,833 --> 00:16:15,133 Ne konuda? 177 00:16:15,958 --> 00:16:17,788 Seni hiç ilgilendirmez Crow. 178 00:16:28,291 --> 00:16:32,711 Onu hemen bize verin yoksa bu iş hayrınıza sonlanmaz. 179 00:16:40,458 --> 00:16:41,748 Barış içinde geldik! 180 00:16:44,916 --> 00:16:46,246 Silahlarınızı indirin. 181 00:16:48,166 --> 00:16:49,246 Kaptan'ınıza söyleyin, 182 00:16:49,333 --> 00:16:54,753 Crimson Cumhuriyeti'nin ikinci Baba'sı bizzat burada 183 00:16:54,833 --> 00:16:56,793 ve onunla bir ateşkes hakkında 184 00:16:57,333 --> 00:16:58,713 konuşmak istiyor. 185 00:17:10,541 --> 00:17:11,671 Git hadi. 186 00:17:26,416 --> 00:17:29,826 Francis Cameron, tanışmak benim için bir şeref ve zevk. 187 00:17:31,625 --> 00:17:33,035 Adın ne Bozi? 188 00:17:33,750 --> 00:17:35,290 -Adım mı? -Evet. 189 00:17:35,791 --> 00:17:39,171 Tam şu an, burada tarih yazmak üzeresin. 190 00:17:39,250 --> 00:17:41,250 Tam şu an. Sen ve ben. 191 00:17:42,375 --> 00:17:44,875 Kiminle iş yaptığımı bilmek isterim. 192 00:17:52,375 --> 00:17:53,745 Adım 193 00:17:53,833 --> 00:17:54,753 Tusk. 194 00:17:57,875 --> 00:17:59,955 Keskin nişancılar! Geri çekilin! 195 00:18:00,583 --> 00:18:02,833 Geri çekilin! 196 00:18:35,291 --> 00:18:36,131 Hadi. 197 00:18:41,833 --> 00:18:42,673 Hadi! 198 00:18:53,250 --> 00:18:54,080 Hadi! 199 00:19:11,333 --> 00:19:13,793 Beni burada bırak. 200 00:19:15,083 --> 00:19:17,333 Hayır, sen benim son şansımsın. Dayan. 201 00:19:19,083 --> 00:19:21,003 Beni etkiliyorsun kızım. 202 00:19:21,083 --> 00:19:22,213 Çok inatçısın. 203 00:19:24,250 --> 00:19:25,750 Hayatta kalman gerek. 204 00:19:26,708 --> 00:19:28,788 Beni duydun mu? Hayatta kalacaksın. 205 00:20:01,666 --> 00:20:03,706 Yoluna çıkan herkesi mi? 206 00:20:06,500 --> 00:20:07,580 Üzgünüm Liv. 207 00:20:09,625 --> 00:20:12,285 Prensiplerine göre hareket ettiğin için özür dileme. 208 00:20:13,166 --> 00:20:14,996 Ben de aynısını yapardım. 209 00:20:15,083 --> 00:20:16,083 Biliyorum. 210 00:20:18,375 --> 00:20:19,625 Lütfen yapma! 211 00:20:22,083 --> 00:20:24,673 Kabilenin yarısını öldürdü ama onu koruyor musun? 212 00:20:26,166 --> 00:20:29,036 -Ona ihtiyacım var. -Onun işi bitti, senin değil. 213 00:20:30,125 --> 00:20:31,035 Benimle gel. 214 00:20:35,750 --> 00:20:37,920 Söz veriyorum sana bir şey olmayacak. 215 00:20:39,625 --> 00:20:40,785 Onu öldürdün. 216 00:20:41,791 --> 00:20:42,631 Ben mi? 217 00:20:45,291 --> 00:20:46,541 Onu Crow'lar öldürdü. 218 00:20:47,541 --> 00:20:50,291 Tahmin ettiğim gibi sınırda pusu kuruldu. 219 00:20:51,791 --> 00:20:55,251 Tarihçiler Büyük Savaş'ın böyle başladığını söyleyecek. 220 00:20:55,333 --> 00:20:58,963 Crow hükmünün sonu ve Crimson çağının başlangıcı. 221 00:21:01,708 --> 00:21:03,208 Baba olarak benim hükmüm altında. 222 00:21:05,666 --> 00:21:08,206 Hain. 223 00:21:10,333 --> 00:21:11,963 Benimle başkente gel. 224 00:21:13,916 --> 00:21:15,706 Tüm halkını özgür bırakacağız. 225 00:21:21,375 --> 00:21:22,575 Beni bırak David. 226 00:21:28,791 --> 00:21:30,041 Bunu yapamam Liv. 227 00:21:34,333 --> 00:21:35,543 O zaman beni vur. 228 00:21:57,583 --> 00:22:03,753 Buradan git Origin'lerden Liv. Burası yakında Crow kaynayacak. 229 00:22:07,416 --> 00:22:12,996 Tehlike etkisiz hâle getirildi. Crow'lar gelmeden gidelim. İlerleyin! 230 00:23:03,375 --> 00:23:04,575 Vakit geldi. 231 00:23:23,083 --> 00:23:24,713 Dövüşten sonra görüşeceğiz. 232 00:23:33,375 --> 00:23:34,495 Neydi? 233 00:23:40,000 --> 00:23:41,630 Önceki adın. 234 00:23:43,625 --> 00:23:45,205 Söylemem yasak. 235 00:23:52,500 --> 00:23:55,580 Boj! 236 00:25:49,375 --> 00:25:50,575 Hayır! 237 00:25:50,666 --> 00:25:52,166 Bunu yapmayacağım! 238 00:25:53,208 --> 00:25:54,288 İmkânsız! 239 00:25:54,375 --> 00:25:56,995 Bunu asla yapmam! Ölürüm daha iyi! 240 00:26:04,000 --> 00:26:05,880 Dövüşmeyi reddedersen 241 00:26:05,958 --> 00:26:09,958 sen ve sevgili baban kabloyla asılırsınız. 242 00:26:16,125 --> 00:26:19,075 Bunu yapamazsın! 243 00:26:19,833 --> 00:26:21,423 -Bunu yapamazsın! -Kiano! 244 00:26:21,500 --> 00:26:24,130 Bunu yapamazsın! 245 00:26:24,750 --> 00:26:26,500 Bunu yapamazsın! 246 00:26:26,583 --> 00:26:28,133 -Kiano! -Bunu yapamazsın! 247 00:26:28,208 --> 00:26:29,998 Dövüşmek zorundayız. 248 00:26:30,083 --> 00:26:33,043 -Bunu yapamazlar. -Başka şansımız yok. 249 00:26:34,208 --> 00:26:35,288 Dövüş hadi! 250 00:26:39,041 --> 00:26:39,881 Öldür beni! 251 00:26:40,666 --> 00:26:41,496 Ne? 252 00:26:41,583 --> 00:26:45,383 -Yapmazsan ikimiz de öleceğiz. -Ölelim öyleyse. 253 00:26:45,958 --> 00:26:47,328 Buna müsaade etmem. 254 00:26:55,250 --> 00:26:57,170 Aptal olma. Dövüş hadi! 255 00:27:04,125 --> 00:27:05,125 Dövüş! 256 00:27:05,791 --> 00:27:06,711 Dövüş! 257 00:27:16,041 --> 00:27:16,881 Kalk! 258 00:27:17,625 --> 00:27:19,125 Kalk ve dövüş! 259 00:27:23,458 --> 00:27:24,288 Kes şunu! 260 00:27:24,958 --> 00:27:25,788 Kes şunu! 261 00:27:27,458 --> 00:27:28,328 Bu, delilik! 262 00:27:40,833 --> 00:27:42,173 Hayır! 263 00:27:42,750 --> 00:27:45,830 Kardeşlerini bul ve yeni bir şey inşa et. 264 00:27:45,916 --> 00:27:46,826 Tüm… 265 00:27:49,958 --> 00:27:50,958 Tüm hayat 266 00:27:51,458 --> 00:27:52,498 birdir. 267 00:28:03,750 --> 00:28:06,670 Crow! 268 00:29:15,250 --> 00:29:16,710 Dewiat sana ihanet etti. 269 00:29:17,666 --> 00:29:18,536 Minnettar ol. 270 00:29:19,291 --> 00:29:22,631 Başka köle olsa böyle bir şey için domuzlara yem ederdim. 271 00:29:23,833 --> 00:29:27,833 Bunun yerine geçmişinden ve zayıflığından kurtulman için 272 00:29:29,083 --> 00:29:30,833 sana bir fırsat verdim. 273 00:29:40,375 --> 00:29:43,035 Bu noktaya hiç suçluluk hissetmeden 274 00:29:43,666 --> 00:29:45,826 geleceğini mi sandın? 275 00:29:46,958 --> 00:29:49,498 Nefretin anlamını öğrenmeden? 276 00:29:52,833 --> 00:29:54,673 Nefreti kullan. 277 00:29:55,875 --> 00:29:57,455 O, seni kurtaracak. 278 00:29:57,541 --> 00:29:59,171 Motivasyonun olacak. 279 00:30:08,791 --> 00:30:11,171 Bırak kalbinin derinliklerine yerleşsin… 280 00:30:13,291 --> 00:30:14,501 …seni tüketsin, 281 00:30:16,000 --> 00:30:17,210 seni kucaklasın. 282 00:30:18,500 --> 00:30:20,420 Seni kederden koruyacak. 283 00:30:21,041 --> 00:30:24,251 Seni bir savaşçı gibi güçlü kılacak. 284 00:30:24,958 --> 00:30:26,128 Bir Crow gibi. 285 00:30:40,250 --> 00:30:41,790 Kabul törenini hazırlayın. 286 00:30:55,583 --> 00:30:56,883 Sophia. 287 00:30:58,500 --> 00:30:59,960 Adım Sophia'ydı. 288 00:31:24,791 --> 00:31:26,421 Hemen git. 289 00:32:17,416 --> 00:32:18,536 Sen iyi misin? 290 00:32:20,041 --> 00:32:21,251 Gelmek üzereler. 291 00:32:25,333 --> 00:32:27,293 Bizimle gelebilirsin. 292 00:32:28,666 --> 00:32:30,206 Ne dersin kardeşim? 293 00:32:31,375 --> 00:32:33,245 Kalırsan seni öldürecekler. 294 00:32:40,625 --> 00:32:44,995 Burada kalıp ölmek mi istiyorsun yoksa bizimle gelip yaşamak mı? 295 00:32:54,916 --> 00:32:56,126 Adım Alia. 296 00:32:58,083 --> 00:32:59,503 Biz Femen'iz. 297 00:33:10,375 --> 00:33:14,535 Eskiden Origin'lerden Lubovnik Kiano'ydun. 298 00:33:17,541 --> 00:33:19,421 Artık benim, Lord'unun himayesinde 299 00:33:20,208 --> 00:33:21,998 bir Bozi'sin. 300 00:33:24,250 --> 00:33:25,960 Ölene kadar hizmet edeceksin. 301 00:33:32,916 --> 00:33:35,286 Yeni adın Tarok. 302 00:34:12,416 --> 00:34:13,746 Ölene kadar! 303 00:34:14,541 --> 00:34:15,711 Ölene kadar! 304 00:34:39,250 --> 00:34:41,790 Uyarı. Füzyon enerjisi kritik seviyede. 305 00:34:42,625 --> 00:34:44,125 Acele et, bitmek üzere. 306 00:34:44,208 --> 00:34:46,038 500 metre güneye ilerleyin. 307 00:34:52,541 --> 00:34:55,041 Uyarı! Enerji tükendi. 308 00:34:55,125 --> 00:34:56,575 Kapatılıyor. 309 00:35:00,916 --> 00:35:01,826 Siktir. 310 00:35:03,250 --> 00:35:04,130 Harika. 311 00:35:04,208 --> 00:35:05,628 Gemi yakında olmalı. 312 00:35:07,583 --> 00:35:08,423 Gel! 313 00:35:19,000 --> 00:35:20,500 Harika, hiçbir şey yok. 314 00:35:24,541 --> 00:35:26,921 Lütfen o şeyin sıçtığını söyleme. 315 00:35:29,375 --> 00:35:30,205 Harika. 316 00:35:31,625 --> 00:35:32,455 Ya şimdi? 317 00:35:34,625 --> 00:35:35,665 Merhaba. 318 00:35:35,750 --> 00:35:36,710 Kimse var mı? 319 00:35:38,458 --> 00:35:40,708 Atlantiyalılar, burada mısınız? 320 00:35:43,916 --> 00:35:44,996 Siktirin! 321 00:35:46,000 --> 00:35:47,210 Biraz beklemeliyiz. 322 00:35:47,291 --> 00:35:51,211 Harika fikir. Belki sıçmaya gitmişlerdir ve kapıya bakamıyorlardır. 323 00:36:09,000 --> 00:36:11,670 O taşı beşinci kez kontrol etsene. 324 00:36:11,750 --> 00:36:14,250 Bir anda altın bir şehir belirebilir. 325 00:36:33,166 --> 00:36:35,206 O Atlantiyalının söylediklerinin 326 00:36:35,291 --> 00:36:38,131 tamamen zırva olduğu fikrine alışsan iyi olur. 327 00:36:39,541 --> 00:36:40,631 Değildi, tamam mı? 328 00:36:43,500 --> 00:36:45,710 Bu şeyi olduğu hâliyle satalım. 329 00:36:45,791 --> 00:36:46,631 Olmaz. 330 00:36:47,708 --> 00:36:50,878 Her şey boşa gitmiş olamaz. Kabilem, ailem… 331 00:36:50,958 --> 00:36:52,668 Hey, dinle. 332 00:36:53,625 --> 00:36:54,705 Üzgünüm, tamam mı? 333 00:36:56,333 --> 00:36:58,963 Şimdi ya da bir hafta sonra gidebiliriz. 334 00:36:59,041 --> 00:37:02,961 Hava durumu ve ruh hâlim dışında burada hiçbir şey değişmeyecek. 335 00:37:03,041 --> 00:37:04,671 Hadi gidelim. Açım. 336 00:37:04,750 --> 00:37:05,710 Aç mısın? 337 00:37:05,791 --> 00:37:08,381 -Evet. -Aç olman umurumda değil! 338 00:37:11,791 --> 00:37:13,001 Bırak artık. 339 00:37:13,083 --> 00:37:14,253 Denedik. 340 00:37:15,083 --> 00:37:18,463 Kuzey İttifakı'nda bir evle başarısızlığımızı hafifletebiliriz. 341 00:37:18,541 --> 00:37:19,831 Hadi gidelim. 342 00:37:22,750 --> 00:37:23,580 Gel hadi! 343 00:37:28,041 --> 00:37:31,131 Hayır, bunu yapma! 344 00:37:31,208 --> 00:37:32,578 Hayır! Bunu yapma! 345 00:37:32,666 --> 00:37:33,536 Hayır! 346 00:37:33,625 --> 00:37:34,995 Sakın yapma! 347 00:37:35,833 --> 00:37:37,923 Hayır! Siktir! 348 00:37:47,541 --> 00:37:48,881 Ha… 349 00:38:21,291 --> 00:38:23,421 Vay anasını! 350 00:38:34,750 --> 00:38:35,580 Gel. 351 00:39:16,916 --> 00:39:17,826 Hazır mısın? 352 00:39:24,083 --> 00:39:25,133 Ben de değilim. 353 00:45:56,833 --> 00:46:01,833 Alt yazı çevirmeni: Sencer Coşkun