1
00:00:06,083 --> 00:00:08,583
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:17,583 --> 00:00:19,133
Nothing lasts forever.
3
00:00:21,208 --> 00:00:22,208
Stars...
4
00:00:23,250 --> 00:00:24,580
trees...
5
00:00:24,666 --> 00:00:25,576
animals...
6
00:00:27,166 --> 00:00:28,166
people.
7
00:00:29,041 --> 00:00:30,501
Even the gods.
8
00:00:31,041 --> 00:00:33,291
Everything perishes eventually.
9
00:00:34,375 --> 00:00:35,705
The wolf will come.
10
00:00:36,583 --> 00:00:38,043
And the world will burn.
11
00:00:38,833 --> 00:00:42,043
The wolf will devour the moon.
12
00:00:42,583 --> 00:00:44,253
He'll devour the sun.
13
00:00:45,875 --> 00:00:49,325
He'll devour everything.
Everything that ever existed.
14
00:00:50,416 --> 00:00:52,916
But it is not something you need to fear.
15
00:00:53,000 --> 00:00:55,960
Everything that begins must also end.
16
00:00:57,708 --> 00:01:01,328
So the wolf saved Romulus and Remus?
17
00:01:02,208 --> 00:01:03,788
That's right, Arminius.
18
00:01:03,875 --> 00:01:09,625
But my father always said
the wolf would destroy the world.
19
00:01:10,125 --> 00:01:12,995
Your father doesn't know any better.
20
00:01:13,083 --> 00:01:16,713
A wolf cannot destroy the world.
21
00:01:18,500 --> 00:01:21,960
Only the Roman army can.
22
00:01:41,250 --> 00:01:42,210
Mighty Mars,
23
00:01:43,458 --> 00:01:45,828
please give me your blessing.
24
00:01:47,458 --> 00:01:51,378
Give me the strength to carry out my duty.
25
00:01:59,791 --> 00:02:02,291
The gods won't help you with this mission.
26
00:02:05,083 --> 00:02:08,213
My men and I will accompany you.
27
00:02:08,833 --> 00:02:10,673
I have my own men.
28
00:02:10,750 --> 00:02:16,540
Varus's orders. We are not to return
until we have Folkwin's head on a pike.
29
00:02:34,125 --> 00:02:37,785
We'll find the damn bastard, don't worry.
30
00:02:39,041 --> 00:02:40,631
These barbarians
31
00:02:40,708 --> 00:02:44,168
would sell their own mothers
to save their skins.
32
00:02:46,375 --> 00:02:48,245
Oh, I'd completely forgotten...
33
00:02:49,333 --> 00:02:52,173
you're one of them, aren't you?
34
00:02:53,166 --> 00:02:58,536
What's it like to be back
in your filthy, freezing forest?
35
00:02:59,958 --> 00:03:04,248
How much did you miss this shithole?
36
00:03:07,791 --> 00:03:11,251
Back in line, Centurion Metellus.
37
00:03:47,000 --> 00:03:51,040
We have to give them a burial.
The Romans are gone. You're in charge.
38
00:03:55,375 --> 00:03:56,785
They stay there.
39
00:03:58,958 --> 00:04:00,998
They are Ida and Wiborg.
40
00:04:02,125 --> 00:04:05,125
That's the family of your first swordsman.
41
00:04:13,208 --> 00:04:14,038
Get out.
42
00:04:14,791 --> 00:04:16,381
Who do you think you are?
43
00:04:16,458 --> 00:04:19,498
All of you, out!
44
00:04:20,625 --> 00:04:22,325
Everyone out! Piss off!
45
00:04:22,958 --> 00:04:24,668
Did you not hear me? Get out!
46
00:04:35,958 --> 00:04:39,668
If you hadn't intervened, Arminius
would be lying dead in the square.
47
00:04:43,083 --> 00:04:45,133
The next time I see that rat--
48
00:04:45,208 --> 00:04:48,128
Next time, I'll cut his head off myself.
49
00:04:50,416 --> 00:04:52,416
Why don't we find some allies?
50
00:04:53,208 --> 00:04:54,418
And seek vengeance?
51
00:05:03,458 --> 00:05:05,828
The Bructeri have always hated the Romans.
52
00:05:08,208 --> 00:05:10,708
Especially after they beheaded my uncle...
53
00:05:11,666 --> 00:05:13,536
the old Bructeri reik.
54
00:05:19,916 --> 00:05:22,286
My uncle's successor...
55
00:05:23,250 --> 00:05:25,330
is my mother's cousin.
56
00:05:25,416 --> 00:05:26,706
It's complicated.
57
00:05:26,791 --> 00:05:29,881
I mean, my father is Cherusci,
my mother Bructeri.
58
00:05:30,416 --> 00:05:33,416
I always feel like
I'm wandering between two worlds.
59
00:05:33,500 --> 00:05:36,250
When we're at war with them,
which is all the time,
60
00:05:37,125 --> 00:05:39,665
I'm stuck in the middle,
wondering, who is my reik?
61
00:05:39,750 --> 00:05:41,580
Whose head should I bash in?
62
00:05:41,666 --> 00:05:43,786
-It's confusing sometimes.
-Hush.
63
00:05:43,875 --> 00:05:46,665
-I get that you don't want to hear...
-Be quiet.
64
00:05:47,250 --> 00:05:48,290
Someone's here.
65
00:06:21,708 --> 00:06:22,878
Stay back.
66
00:06:28,416 --> 00:06:30,826
Stay back. Not another step.
67
00:06:35,958 --> 00:06:37,748
I won't leave them hanging here.
68
00:06:43,416 --> 00:06:44,326
Take them down.
69
00:06:46,750 --> 00:06:50,000
Take them down, damn it!
70
00:06:52,000 --> 00:06:52,830
You hear me?
71
00:06:56,208 --> 00:06:57,078
Help her!
72
00:07:04,916 --> 00:07:06,376
Let me do it.
73
00:07:40,833 --> 00:07:42,003
Let them do it.
74
00:07:43,000 --> 00:07:44,130
Romans!
75
00:07:46,375 --> 00:07:48,285
This will be his death sentence.
76
00:07:49,541 --> 00:07:50,631
Stop.
77
00:08:07,166 --> 00:08:09,666
Do you still think
you're on the right side?
78
00:08:10,791 --> 00:08:13,961
-Ask them! Ask them if they agree!
-Thusnelda.
79
00:08:14,041 --> 00:08:16,001
No! He should answer.
80
00:08:16,083 --> 00:08:17,173
-Quiet!
-Let her go!
81
00:08:19,500 --> 00:08:21,250
Who ordered this?
82
00:08:23,125 --> 00:08:24,455
He asks who's responsible.
83
00:08:29,500 --> 00:08:30,330
I am.
84
00:08:31,958 --> 00:08:33,168
It was me.
85
00:08:34,833 --> 00:08:35,673
I did it.
86
00:08:38,291 --> 00:08:40,421
Tell me, Arminius,
87
00:08:41,041 --> 00:08:45,541
what are we if we can't even
give our dead a decent burial?
88
00:08:51,083 --> 00:08:54,543
I warned them not to disobey Varus,
but they had already--
89
00:09:09,208 --> 00:09:10,708
Take them down and bury them.
90
00:09:10,791 --> 00:09:14,751
Dominus, there were clear orders
from Governor Varus...
91
00:09:15,500 --> 00:09:17,210
not to take the crosses down.
92
00:09:18,083 --> 00:09:18,923
Segestes.
93
00:09:20,416 --> 00:09:21,286
You will help.
94
00:09:23,041 --> 00:09:23,921
Go on.
95
00:09:24,416 --> 00:09:25,626
Get to work.
96
00:10:40,375 --> 00:10:42,415
You have your mother's eyes.
97
00:10:49,708 --> 00:10:52,918
And you were the one
who stole the Romans' eagle?
98
00:11:01,541 --> 00:11:04,041
We're burning to hear the story!
99
00:11:05,208 --> 00:11:07,328
You can stay here tonight.
100
00:11:25,416 --> 00:11:26,746
I know you hate me.
101
00:11:28,916 --> 00:11:31,416
And you think your father is a traitor.
102
00:11:33,708 --> 00:11:36,498
But without him,
we'd all be hanging out there.
103
00:11:38,708 --> 00:11:42,038
Back when I had to
marry your father, I hated him.
104
00:11:44,958 --> 00:11:46,128
That was a good thing.
105
00:11:47,583 --> 00:11:49,423
We are women, Thusnelda.
106
00:11:50,000 --> 00:11:52,250
If you love, you'll give up everything...
107
00:11:54,041 --> 00:11:55,331
and be disappointed.
108
00:11:57,291 --> 00:11:58,751
Only when you hate...
109
00:12:00,583 --> 00:12:03,253
do you learn how to get
what you really want.
110
00:12:06,166 --> 00:12:07,666
And you know what I want?
111
00:12:09,125 --> 00:12:10,415
You're clever.
112
00:12:11,500 --> 00:12:13,330
You could have a dynasty.
113
00:12:14,625 --> 00:12:16,495
A tribe at your feet.
114
00:12:16,583 --> 00:12:18,133
And a husband who...
115
00:12:19,916 --> 00:12:21,416
Who you can control.
116
00:12:23,041 --> 00:12:25,831
Why are you so keen
on that lousy swordsman...
117
00:12:26,750 --> 00:12:28,500
who's doomed to die?
118
00:12:38,208 --> 00:12:39,328
Thank you.
119
00:12:40,083 --> 00:12:41,293
Where is Folkwin?
120
00:12:44,333 --> 00:12:46,173
If you know, then tell me.
121
00:12:48,000 --> 00:12:49,250
I don't know.
122
00:12:50,458 --> 00:12:51,578
Arminius...
123
00:12:52,166 --> 00:12:53,576
he has suffered enough.
124
00:12:56,333 --> 00:12:57,713
I beg you...
125
00:12:58,375 --> 00:12:59,535
spare him.
126
00:13:04,500 --> 00:13:06,580
I need his head,
127
00:13:06,666 --> 00:13:09,286
or all of yours will roll.
The whole village.
128
00:13:10,666 --> 00:13:12,536
That's how you've always acted.
129
00:13:13,291 --> 00:13:15,211
For the good of your tribe.
130
00:13:17,625 --> 00:13:18,455
Yes.
131
00:13:18,541 --> 00:13:19,541
And?
132
00:13:20,041 --> 00:13:21,541
Look at me.
133
00:13:30,833 --> 00:13:32,793
We had their damn eagle.
134
00:13:33,666 --> 00:13:35,826
And we were surrounded by legionaries.
135
00:13:37,541 --> 00:13:41,751
Each of them had a pilum
aimed at our chests. At each of us.
136
00:13:42,500 --> 00:13:44,790
You weren't even there, Berulf.
137
00:13:46,250 --> 00:13:47,380
Of course I was there.
138
00:13:49,041 --> 00:13:50,581
I was there in my heart.
139
00:13:52,958 --> 00:13:54,248
All of us were.
140
00:13:55,833 --> 00:13:58,083
Even the dead were there. And the gods.
141
00:13:59,500 --> 00:14:01,170
What about the warrior maid?
142
00:14:02,625 --> 00:14:03,495
Thusnelda?
143
00:14:03,583 --> 00:14:04,753
Thusnelda.
144
00:14:06,041 --> 00:14:08,041
I heard stealing the eagle was her idea.
145
00:14:09,208 --> 00:14:11,328
Thusnelda is a real warrior.
146
00:14:12,166 --> 00:14:13,126
Oh, yes.
147
00:14:14,666 --> 00:14:16,206
Thusnelda has the gift.
148
00:14:17,916 --> 00:14:19,746
She's connected to the gods.
149
00:14:20,875 --> 00:14:22,205
Thusnelda is a seer?
150
00:14:23,541 --> 00:14:24,421
Yes.
151
00:14:25,833 --> 00:14:28,333
I've known Thusnelda since she was little.
152
00:14:32,208 --> 00:14:33,918
The Romans went too far this time.
153
00:14:36,125 --> 00:14:38,375
They don't just want
to tell us how to live.
154
00:14:39,833 --> 00:14:41,923
But also how to die.
155
00:14:42,583 --> 00:14:44,713
You can stay with us as long as you like.
156
00:14:45,750 --> 00:14:46,790
They hung them up.
157
00:14:47,958 --> 00:14:50,038
-We will fight.
-Nailed them to crosses.
158
00:14:50,125 --> 00:14:51,625
Are you with us?
159
00:14:53,000 --> 00:14:55,500
More and more taxes.
More and more tribute.
160
00:15:00,583 --> 00:15:02,753
Then let's crack some Roman skulls!
161
00:15:05,625 --> 00:15:07,625
Yeah!
162
00:16:23,125 --> 00:16:24,455
No one wants you here.
163
00:16:31,375 --> 00:16:32,285
Piss off.
164
00:17:07,250 --> 00:17:08,670
-They're burning!
-Ansgar!
165
00:17:08,750 --> 00:17:09,920
They're burning!
166
00:17:10,500 --> 00:17:13,170
-This is a disgrace! Ansgar!
-They're burning!
167
00:17:16,458 --> 00:17:17,918
They're burning!
168
00:17:18,916 --> 00:17:20,126
-Stop!
-They're burning!
169
00:17:27,041 --> 00:17:28,751
They're burning!
170
00:17:39,583 --> 00:17:41,583
The wolf is coming.
171
00:17:41,666 --> 00:17:42,996
-Bructeri?
-Yes.
172
00:17:44,916 --> 00:17:45,996
Folkwin is with us.
173
00:17:46,083 --> 00:17:47,503
-Folkwin? You sure?
-Yes.
174
00:17:47,583 --> 00:17:48,503
In the village.
175
00:17:48,583 --> 00:17:50,003
Take us there now!
176
00:17:51,875 --> 00:17:53,035
Mount up!
177
00:18:16,166 --> 00:18:17,376
Where are you going?
178
00:18:33,375 --> 00:18:35,325
You are still my daughter!
179
00:18:42,166 --> 00:18:43,786
Why do you do this to me?
180
00:18:48,416 --> 00:18:50,076
You will come to your senses.
181
00:18:51,208 --> 00:18:52,378
You will marry Hadgan.
182
00:18:56,208 --> 00:18:58,628
I hope the five horses make you happy.
183
00:19:29,291 --> 00:19:31,671
The door. Eigil.
184
00:19:53,208 --> 00:19:54,328
Oh, god.
185
00:20:09,291 --> 00:20:10,251
Out the back!
186
00:20:10,333 --> 00:20:11,583
Get out!
187
00:20:15,541 --> 00:20:16,541
Run!
188
00:20:20,625 --> 00:20:21,455
Berulf!
189
00:20:23,333 --> 00:20:25,833
Folkwin, come on! Get out!
190
00:20:25,916 --> 00:20:27,076
Come on!
191
00:20:33,208 --> 00:20:35,628
Go on!
192
00:20:39,291 --> 00:20:40,171
Go!
193
00:20:42,416 --> 00:20:43,286
Thank you.
194
00:20:46,333 --> 00:20:47,753
-Berulf, come!
-I can't!
195
00:20:48,416 --> 00:20:50,496
I have to say goodbye to my family.
196
00:21:01,083 --> 00:21:02,923
Come.
197
00:21:18,833 --> 00:21:20,083
You betrayed them.
198
00:21:21,958 --> 00:21:24,378
Rome gave me a good price.
199
00:21:24,875 --> 00:21:26,625
They were our guests.
200
00:21:27,375 --> 00:21:30,125
And Thusnelda
has a connection to the gods.
201
00:21:30,208 --> 00:21:33,458
If you think
you'd make a better reik than me...
202
00:21:33,541 --> 00:21:35,581
say so now.
203
00:21:54,833 --> 00:21:56,793
You'd put an animal out of its misery.
204
00:21:59,208 --> 00:22:01,828
If you love Ansgar,
you have to free him from this.
205
00:22:10,208 --> 00:22:11,458
Then I'll do it.
206
00:22:38,500 --> 00:22:39,580
Where did they go?
207
00:22:53,875 --> 00:22:54,915
Ansgar.
208
00:22:57,041 --> 00:22:58,001
Ansgar!
209
00:22:59,833 --> 00:23:00,673
Untie me.
210
00:23:28,625 --> 00:23:29,455
Father!
211
00:23:31,916 --> 00:23:33,456
Father, untie me!
212
00:23:36,208 --> 00:23:38,418
Untie me! Please!
213
00:23:39,125 --> 00:23:40,995
Untie me now!
214
00:23:51,833 --> 00:23:54,213
You like to play
"The wolf is coming," right?
215
00:23:58,958 --> 00:24:00,378
Then close your eyes.
216
00:24:01,041 --> 00:24:02,291
It's about to start.
217
00:24:02,916 --> 00:24:04,326
The wolf is coming.
218
00:24:07,416 --> 00:24:09,666
-The wolf is coming.
-Not yet, little warrior.
219
00:24:11,916 --> 00:24:12,876
Not yet.
220
00:24:48,708 --> 00:24:49,578
Now.
221
00:25:02,458 --> 00:25:03,578
The wolf is coming.
222
00:25:20,625 --> 00:25:21,825
Ansgar!
223
00:25:31,416 --> 00:25:33,126
The game is over.
224
00:25:35,083 --> 00:25:36,293
He's already dead.
225
00:25:37,833 --> 00:25:39,963
I was only doing
what's already been done.
226
00:25:47,458 --> 00:25:49,078
I curse you!
227
00:26:18,625 --> 00:26:21,785
Where is my bride?
228
00:26:36,083 --> 00:26:36,963
Thusnelda!
229
00:26:39,250 --> 00:26:41,790
You must hurry.
Folkwin is waiting for you.
230
00:26:44,458 --> 00:26:46,498
You can't take him with you.
231
00:26:46,583 --> 00:26:47,503
Give him to me.
232
00:26:48,750 --> 00:26:49,580
Come here.
233
00:26:51,666 --> 00:26:53,246
Come to me.
234
00:26:54,666 --> 00:26:56,786
Come to me, come.
235
00:27:02,250 --> 00:27:04,790
You sweet favorite of the gods.
236
00:27:05,833 --> 00:27:07,543
I will take good care of you.
237
00:27:11,291 --> 00:27:12,831
Where will I find Folkwin?
238
00:27:26,541 --> 00:27:27,461
Folkwin.
239
00:27:29,916 --> 00:27:32,996
No mortal
has ever trod upon the Dark Land.
240
00:27:34,708 --> 00:27:35,918
Maybe he's right.
241
00:27:37,208 --> 00:27:39,078
This is a place for the undead.
242
00:27:45,083 --> 00:27:47,043
That's what we are now.
243
00:27:49,083 --> 00:27:52,003
The gods of the underworld,
they will come for us.
244
00:27:58,916 --> 00:28:01,576
Screw the gods of the underworld.
245
00:28:04,666 --> 00:28:06,626
At least no one will follow us here.
246
00:28:08,833 --> 00:28:11,083
At least no one in his right mind.
247
00:28:34,541 --> 00:28:35,671
Where is Luco?
248
00:28:38,000 --> 00:28:39,130
Where he belongs.
249
00:28:40,583 --> 00:28:41,463
Back at home.
250
00:28:59,458 --> 00:29:01,458
It seems you owe me a bride.
251
00:29:02,583 --> 00:29:04,463
I owe you nothing.
252
00:29:08,750 --> 00:29:12,130
-Where is she now?
-You aren't listening to me, my friend.
253
00:29:12,208 --> 00:29:13,038
She's gone.
254
00:29:13,125 --> 00:29:14,995
Please understand, Reik Hadgan.
255
00:29:16,375 --> 00:29:18,285
We'd love to give her to you...
256
00:29:18,958 --> 00:29:20,248
but we can't.
257
00:29:23,125 --> 00:29:27,205
Everyone will hear what your word
is worth, Segestes. Everyone.
258
00:29:28,958 --> 00:29:32,078
A bride, or five horses.
259
00:29:32,166 --> 00:29:36,326
I rode all this way.
I'm not going back empty-handed.
260
00:29:36,416 --> 00:29:39,536
You'll have to.
I'm not giving you anything.
261
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
I will return,
262
00:29:45,083 --> 00:29:47,133
and take what is rightfully mine.
263
00:30:09,583 --> 00:30:11,883
You disobeyed Varus's orders.
264
00:30:16,291 --> 00:30:19,711
I don't have to
explain myself to you, Centurion.
265
00:30:24,041 --> 00:30:26,671
This slop reminds me of Pannonia.
266
00:30:28,958 --> 00:30:31,038
You were in Pannonia?
267
00:30:32,875 --> 00:30:35,625
Fifteenth legion, commanded by Tiberius.
268
00:30:36,833 --> 00:30:39,923
Prefect of the auxiliary Germanic troops.
269
00:30:42,875 --> 00:30:43,955
In the Sirmian pincer?
270
00:30:45,750 --> 00:30:48,670
We could neither advance nor retreat.
271
00:30:49,250 --> 00:30:52,540
We were trapped between the mountain
and the damned swamp.
272
00:30:52,625 --> 00:30:57,165
But then your cavalry came to the rescue.
273
00:30:57,250 --> 00:30:59,170
Stronger than Hercules, brother!
274
00:31:03,541 --> 00:31:06,421
Maybe you're not as useless as I thought.
275
00:31:11,333 --> 00:31:13,833
This is my souvenir from Pannonian steel.
276
00:31:14,583 --> 00:31:19,213
They had to carry me
to the latrine for two months.
277
00:31:32,291 --> 00:31:34,041
If you knew them...
278
00:31:37,291 --> 00:31:39,421
It's right that you had them buried.
279
00:31:51,833 --> 00:31:55,043
Dominus, we captured a barbarian.
280
00:31:58,791 --> 00:32:00,421
Leave him.
281
00:32:06,791 --> 00:32:07,631
Stand up.
282
00:32:13,833 --> 00:32:14,833
What's your name?
283
00:32:16,375 --> 00:32:18,325
Luco of the court of Darid.
284
00:32:22,125 --> 00:32:23,205
It's okay.
285
00:32:25,291 --> 00:32:26,541
I knew your father.
286
00:32:27,041 --> 00:32:28,251
Do you know who I am?
287
00:32:32,375 --> 00:32:35,205
Come. Have a seat at our fire.
288
00:32:40,833 --> 00:32:44,753
Gods, please help me avenge my family.
289
00:32:44,833 --> 00:32:47,833
You are more powerful
than the Three Women of the Wood.
290
00:32:49,375 --> 00:32:50,915
Show me your power.
291
00:32:52,166 --> 00:32:56,376
Varus,
and everyone who rides under his flag
292
00:32:56,458 --> 00:33:00,328
shall shed their blood on our soil.
293
00:33:00,958 --> 00:33:03,748
Their guts shall fertilize our gardens
294
00:33:03,833 --> 00:33:08,133
and their skulls...
shall decorate our trees.
295
00:33:09,291 --> 00:33:12,501
For this, I will sacrifice
what is most precious.
296
00:33:23,000 --> 00:33:24,380
My firstborn.
297
00:33:33,416 --> 00:33:35,456
Now tell me where Folkwin is.
298
00:33:40,750 --> 00:33:41,580
I don't know.
299
00:33:42,250 --> 00:33:43,630
Yes, you do.
300
00:33:43,708 --> 00:33:47,498
Why else would you be out here,
alone and far from Cherusci land?
301
00:33:47,583 --> 00:33:49,133
I can't.
302
00:33:51,083 --> 00:33:52,543
If you don't tell me...
303
00:33:55,666 --> 00:33:57,246
they'll beat you to death.
304
00:33:57,833 --> 00:33:59,383
I just want to help you.
305
00:34:06,416 --> 00:34:08,786
It's... It's a place of the dead.
306
00:34:08,875 --> 00:34:11,625
No one is supposed to go there.
307
00:34:12,625 --> 00:34:14,165
It's a place for the dead.
308
00:34:19,000 --> 00:34:20,210
The Dark Land?
309
00:34:22,500 --> 00:34:24,670
Is Folkwin hiding in the Dark Land?
310
00:34:26,208 --> 00:34:29,458
I just want to go home. Please.
311
00:34:29,541 --> 00:34:31,421
I just want to go home.
312
00:34:35,166 --> 00:34:38,326
What is the "Dark Land"?
313
00:34:38,916 --> 00:34:39,826
Do you know it?
314
00:34:43,250 --> 00:34:45,130
Can you lead us there?
315
00:34:52,458 --> 00:34:54,418
Why did you do that?
316
00:34:55,750 --> 00:34:58,080
To quote Julius Caesar:
317
00:35:00,166 --> 00:35:01,626
"I love treason,
318
00:35:02,708 --> 00:35:04,328
but I hate a traitor."
319
00:35:06,791 --> 00:35:08,631
Mount up quickly!
320
00:35:09,583 --> 00:35:11,253
We're heading out.
321
00:35:49,166 --> 00:35:51,576
You know what I'm doing
when we get home?
322
00:35:52,791 --> 00:35:53,831
Having a bath?
323
00:35:57,458 --> 00:35:58,538
Marrying your sister.
324
00:36:01,916 --> 00:36:03,786
In your dreams, my friend.
325
00:36:05,041 --> 00:36:06,831
Yes, that's where I see her.
326
00:36:07,958 --> 00:36:11,748
She bears me lots of children.
Lots and lots. A whole pack.
327
00:36:12,791 --> 00:36:14,041
You'll be an uncle.
328
00:36:15,666 --> 00:36:16,576
Uncle Eigil.
329
00:36:17,458 --> 00:36:18,498
Are you serious?
330
00:36:18,583 --> 00:36:20,793
And they'll be proud of their father.
331
00:36:21,291 --> 00:36:23,291
Because he fought for their free--
332
00:36:26,541 --> 00:36:27,671
Hanno!
333
00:36:28,125 --> 00:36:29,495
Romans!
334
00:37:20,000 --> 00:37:21,880
Finish it.
335
00:42:20,375 --> 00:42:25,375
Subtitle translation by Kelly Barksdale