1 00:00:06,000 --> 00:00:08,580 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:17,583 --> 00:00:19,133 [Segimer] Nothing lasts forever. 3 00:00:21,208 --> 00:00:22,208 Stars... 4 00:00:23,250 --> 00:00:24,580 trees... 5 00:00:24,666 --> 00:00:25,576 animals... 6 00:00:27,166 --> 00:00:28,166 people. 7 00:00:29,041 --> 00:00:30,501 Even the gods. 8 00:00:31,041 --> 00:00:33,291 Everything perishes in the end. 9 00:00:34,375 --> 00:00:35,955 -The wolf will come. -[growling] 10 00:00:36,583 --> 00:00:38,293 [Segimer] And the world will burn. 11 00:00:38,833 --> 00:00:42,043 The wolf will devour the moon. 12 00:00:42,583 --> 00:00:44,253 He'll devour the sun. 13 00:00:45,875 --> 00:00:49,705 He'll devour everything. Everything. Everything that ever existed. 14 00:00:49,791 --> 00:00:52,921 But it's nothing you need to be scared of. 15 00:00:53,000 --> 00:00:55,960 Everything that begins ends eventually. 16 00:00:57,708 --> 00:01:01,328 [in Latin] So the wolf saved Romulus and Remus? 17 00:01:02,208 --> 00:01:03,788 That's right, Arminius. 18 00:01:03,875 --> 00:01:09,495 But my father always said the wolf would destroy the world. 19 00:01:10,125 --> 00:01:12,995 Your father doesn't know any better. 20 00:01:13,083 --> 00:01:16,793 A wolf cannot destroy the world. 21 00:01:18,500 --> 00:01:21,960 Only the Roman army can. 22 00:01:41,250 --> 00:01:45,830 Mighty Mars... please give me your blessing. 23 00:01:47,500 --> 00:01:51,210 Give me the strength to carry out my duty. 24 00:01:59,791 --> 00:02:02,291 [Metellus] The gods won't help you with this mission. 25 00:02:05,083 --> 00:02:08,213 My men and I will accompany you. 26 00:02:08,833 --> 00:02:10,713 I have my own men. 27 00:02:10,791 --> 00:02:16,541 Varus' orders. We are not to return until we have Folkwin's head on a pike. 28 00:02:34,125 --> 00:02:37,785 We'll find the bastard, don't worry. 29 00:02:39,041 --> 00:02:40,631 These barbarians 30 00:02:40,708 --> 00:02:44,168 would sell their own mothers to save their skins. 31 00:02:44,750 --> 00:02:45,580 Oh... 32 00:02:46,375 --> 00:02:48,245 I'd completely forgotten. 33 00:02:49,333 --> 00:02:52,173 You're one of them, aren't you? 34 00:02:53,166 --> 00:02:58,536 What's it like to be back in your filthy, freezing forest? 35 00:02:59,958 --> 00:03:03,918 How much did you miss this shithole? 36 00:03:07,791 --> 00:03:11,251 Back in line, Centurion Metellus. 37 00:03:47,000 --> 00:03:48,880 [in German] We have to bury them. 38 00:03:48,958 --> 00:03:51,038 The Romans have gone. You're in charge now. 39 00:03:55,375 --> 00:03:56,785 They will remain there. 40 00:03:58,958 --> 00:04:00,998 They're Ida and Wiborg. 41 00:04:02,125 --> 00:04:05,125 They are the family of your first sword-bearer. 42 00:04:11,250 --> 00:04:14,040 -[thud] -[groans] Get out. 43 00:04:14,791 --> 00:04:16,381 Who do you think you are? 44 00:04:16,458 --> 00:04:19,498 [yells] Get out! 45 00:04:19,583 --> 00:04:22,083 Everyone, get out! Go on! 46 00:04:23,000 --> 00:04:24,670 Are you deaf? Get out! 47 00:04:30,791 --> 00:04:32,001 [breathing heavily] 48 00:04:35,875 --> 00:04:39,745 If it hadn't been for you, Arminius would be lying dead in the village square. 49 00:04:42,500 --> 00:04:45,380 I'm telling you, next time I see that Roman rat-- 50 00:04:45,458 --> 00:04:48,128 Next time, I'll cut the man's head off myself. 51 00:04:50,291 --> 00:04:51,961 Why don't we look for allies? 52 00:04:53,208 --> 00:04:54,418 And get revenge? 53 00:05:03,458 --> 00:05:05,828 Since the Romans beheaded my uncle... 54 00:05:08,208 --> 00:05:10,128 The Bructeri have always hated them. 55 00:05:11,666 --> 00:05:13,536 He was the old Reik of the Bructeri. 56 00:05:19,916 --> 00:05:22,286 My uncle's heir in the Bructeri... 57 00:05:23,250 --> 00:05:25,330 is my mother's cousin. 58 00:05:25,416 --> 00:05:26,706 It's difficult. 59 00:05:26,791 --> 00:05:29,581 My father is Cherusci and my mother, Bructeran. 60 00:05:30,416 --> 00:05:33,416 I often feel like I'm a traveler between worlds. 61 00:05:33,500 --> 00:05:36,380 I mean when we wage war against them. 62 00:05:36,458 --> 00:05:38,378 -[twigs snapping] -I'm stuck in the middle. 63 00:05:38,458 --> 00:05:39,828 I ask myself, "Who is my reik?" 64 00:05:39,916 --> 00:05:41,996 -[twigs snapping] -"Whose skull should I crack?" 65 00:05:42,083 --> 00:05:43,793 -It's confusing sometimes. -Quiet. 66 00:05:43,875 --> 00:05:46,665 -Look, I get that you don't want to hear-- -Be quiet. 67 00:05:46,750 --> 00:05:48,290 -[branches breaking] -Someone's coming. 68 00:05:50,125 --> 00:05:52,455 [tense music playing] 69 00:06:09,375 --> 00:06:10,825 [grunting] 70 00:06:14,750 --> 00:06:16,710 [grunting continues] 71 00:06:22,208 --> 00:06:23,328 Stay back. 72 00:06:28,416 --> 00:06:30,826 Stay back. Not a step further. 73 00:06:35,958 --> 00:06:37,748 They can't stay there. 74 00:06:43,416 --> 00:06:44,326 Take them down. 75 00:06:46,750 --> 00:06:50,000 Take them down! Take them down, damn it! 76 00:06:50,083 --> 00:06:51,923 [grunting] 77 00:06:52,000 --> 00:06:52,830 You hear me? 78 00:06:56,208 --> 00:06:57,078 Help her! 79 00:07:04,916 --> 00:07:06,376 [man] Let me do this. 80 00:07:22,750 --> 00:07:24,170 [Thusnelda sobbing] 81 00:07:40,833 --> 00:07:42,003 Let them do it. 82 00:07:42,500 --> 00:07:44,130 -[horn blowing] -[villager] Romans! 83 00:07:46,375 --> 00:07:48,205 [Segestes] That will be his death sentence. 84 00:07:49,541 --> 00:07:50,631 [man] Stop! 85 00:07:50,708 --> 00:07:52,038 [chopping stops] 86 00:08:07,291 --> 00:08:09,671 [Thusnelda] Do you still think you're on the right side? 87 00:08:10,791 --> 00:08:13,961 -Ask them! Ask them if they agree! -[Segestes] Thusnelda. 88 00:08:14,041 --> 00:08:16,001 No! Let's hear what he'll say. 89 00:08:16,083 --> 00:08:17,173 -Be quiet. -Let her go. 90 00:08:19,500 --> 00:08:20,960 [in Latin] Who ordered this? 91 00:08:23,125 --> 00:08:25,035 [in German] He's asking who ordered this. 92 00:08:29,500 --> 00:08:30,330 I did. 93 00:08:31,958 --> 00:08:33,168 It was me. 94 00:08:34,833 --> 00:08:36,293 I told them to do it. 95 00:08:38,291 --> 00:08:40,421 Tell me, Arminius, 96 00:08:41,041 --> 00:08:45,001 what are we if we can't even give our dead a decent burial? 97 00:08:51,083 --> 00:08:54,883 [Segestes] I warned them not to disobey Varus' order, but they'd already... 98 00:09:09,166 --> 00:09:10,826 Take them all down and bury them. 99 00:09:10,916 --> 00:09:14,746 [in Latin] Dominus, there were clear orders from Governor Varus... 100 00:09:15,500 --> 00:09:17,210 not to take the crosses down. 101 00:09:17,958 --> 00:09:18,918 [in German] Segestes. 102 00:09:20,416 --> 00:09:21,286 You will assist. 103 00:09:23,041 --> 00:09:24,251 Go on. 104 00:09:24,333 --> 00:09:25,253 Get to work. 105 00:09:38,666 --> 00:09:40,666 [dramatic music playing] 106 00:10:40,375 --> 00:10:42,415 You have the eyes of your mother. 107 00:10:49,708 --> 00:10:52,918 And you stole the Romans' eagle, is that right? 108 00:11:01,541 --> 00:11:04,041 We want you to tell us a story. 109 00:11:05,708 --> 00:11:07,168 You can spend the night here. 110 00:11:25,416 --> 00:11:26,746 You think I'm awful. 111 00:11:28,916 --> 00:11:31,416 And that your father is a traitor. 112 00:11:33,708 --> 00:11:36,078 But without him, we'd all be hanging out there. 113 00:11:38,708 --> 00:11:42,038 Back when I had to marry your father, I hated him. 114 00:11:43,625 --> 00:11:46,125 -[Ansgar grunting] -And that was a good thing. 115 00:11:47,583 --> 00:11:49,753 We are women, Thusnelda. 116 00:11:49,833 --> 00:11:52,583 When you love someone, you give everything away... 117 00:11:54,041 --> 00:11:55,331 and you'll be disappointed. 118 00:11:57,291 --> 00:11:58,751 It's only when you hate... 119 00:12:00,583 --> 00:12:03,253 that you learn how to get what it is you really want. 120 00:12:06,250 --> 00:12:07,630 So you know what I want. 121 00:12:09,125 --> 00:12:10,415 [Irmina] You're clever. 122 00:12:11,500 --> 00:12:13,330 You could belong to a great tribe. 123 00:12:14,625 --> 00:12:16,495 And have them lying at your feet. 124 00:12:16,583 --> 00:12:18,133 With a husband who... 125 00:12:19,916 --> 00:12:21,416 who you can control. 126 00:12:23,041 --> 00:12:25,831 Why do you still hang on to that miserable swordsman 127 00:12:26,750 --> 00:12:28,500 who is doomed to die? 128 00:12:31,666 --> 00:12:33,496 [door opening] 129 00:12:38,208 --> 00:12:39,328 Thank you, Ari. 130 00:12:40,083 --> 00:12:41,293 Where is Folkwin? 131 00:12:44,333 --> 00:12:45,833 If you know, then tell me. 132 00:12:48,000 --> 00:12:49,250 I don't know. 133 00:12:50,458 --> 00:12:51,578 Arminius... 134 00:12:52,166 --> 00:12:53,416 he's suffered enough. 135 00:12:56,333 --> 00:12:57,713 I beg you... 136 00:12:58,375 --> 00:12:59,535 spare him. 137 00:13:04,500 --> 00:13:06,580 I must have his head, 138 00:13:06,666 --> 00:13:09,576 or else all theirs will roll, the whole village. 139 00:13:10,666 --> 00:13:12,536 That's how you've always acted... 140 00:13:13,291 --> 00:13:15,211 in the best interest of your tribe. 141 00:13:17,625 --> 00:13:18,455 Yes. 142 00:13:18,541 --> 00:13:19,541 And? 143 00:13:20,041 --> 00:13:21,541 Look at me. 144 00:13:30,875 --> 00:13:35,825 We had their damned eagle. We were surrounded by legionaries... 145 00:13:37,333 --> 00:13:41,753 and every one of them had their pilum aimed at our chest. Every one. 146 00:13:41,833 --> 00:13:44,793 -[laughs] You weren't even there, Berulf. -[crowd laughs] 147 00:13:46,250 --> 00:13:47,380 [Berulf] I was there. 148 00:13:49,041 --> 00:13:50,581 I was there in spirit. 149 00:13:52,958 --> 00:13:54,248 We were all there. 150 00:13:55,833 --> 00:13:58,083 Even the dead were there. And even the gods. 151 00:13:59,500 --> 00:14:01,170 What about the warrior girl? 152 00:14:02,625 --> 00:14:03,495 Thusnelda? 153 00:14:03,583 --> 00:14:04,793 Thusnelda. 154 00:14:05,875 --> 00:14:08,035 I've heard it was her plan to steal the eagle. 155 00:14:09,208 --> 00:14:11,328 Thusnelda is a real warrior. 156 00:14:12,166 --> 00:14:13,126 Oh, yes. 157 00:14:14,666 --> 00:14:16,206 Thusnelda has the gift. 158 00:14:17,916 --> 00:14:19,746 She has a bond with the gods. 159 00:14:20,875 --> 00:14:22,205 You're saying she's a seer? 160 00:14:23,541 --> 00:14:24,421 Yes. 161 00:14:25,833 --> 00:14:28,333 Yes. I've known Thusnelda since she was little. 162 00:14:32,208 --> 00:14:33,918 But this time, they've gone too far. 163 00:14:36,125 --> 00:14:38,375 They don't only want to tell us how to live. 164 00:14:39,833 --> 00:14:41,923 Now they want to tell us how to die. 165 00:14:42,583 --> 00:14:44,713 You can stay with us as long as you like. 166 00:14:45,500 --> 00:14:46,790 [Berulf] They slaughtered them. 167 00:14:47,958 --> 00:14:50,038 -We will fight them. -[Berulf] Crucified them. 168 00:14:50,125 --> 00:14:51,625 Are you with us? 169 00:14:53,000 --> 00:14:55,500 [Berulf] More and more taxes. More and more tribute money. 170 00:15:00,583 --> 00:15:02,753 Then let's find some Roman skulls to split. 171 00:15:02,833 --> 00:15:05,083 [all cheering] 172 00:15:05,625 --> 00:15:07,625 -Yeah! -Yeah! 173 00:15:08,791 --> 00:15:10,791 [dramatic music playing] 174 00:15:35,500 --> 00:15:37,500 [all chanting softly] 175 00:16:23,125 --> 00:16:24,375 Nobody wants you here. 176 00:16:31,375 --> 00:16:32,285 Go, now. 177 00:16:49,875 --> 00:16:52,075 [chanting continues] 178 00:16:55,750 --> 00:16:56,960 [Ansgar giggling] 179 00:17:07,250 --> 00:17:09,920 -They're burning! They're burning! -[Irmina] Ansgar! 180 00:17:10,500 --> 00:17:13,170 -This is a disgrace! Ansgar! -They're burning! 181 00:17:13,250 --> 00:17:15,460 [laughing] They're burning! 182 00:17:16,458 --> 00:17:17,918 They're burning! 183 00:17:18,916 --> 00:17:20,126 -Stop! -They're burning! 184 00:17:27,041 --> 00:17:28,751 They're burning! 185 00:17:32,416 --> 00:17:33,956 [Thusnelda singing softly] 186 00:17:35,833 --> 00:17:37,713 [Ansgar stammers] The wolf is coming. 187 00:17:39,583 --> 00:17:41,583 The wolf is coming. 188 00:17:41,666 --> 00:17:42,996 -[Arminius] Bructeri? -Yes. 189 00:17:43,083 --> 00:17:44,833 -[singing softly] -The wolf is coming. 190 00:17:44,916 --> 00:17:47,166 -Folkwin is with us. -Folkwin? Are you sure? 191 00:17:47,250 --> 00:17:49,080 -Yes, in the village. -Take us there. 192 00:17:51,833 --> 00:17:52,963 [in Latin] Mount up! 193 00:17:53,041 --> 00:17:54,921 -[Ansgar whimpering] -[in German] Shh. 194 00:18:16,166 --> 00:18:17,376 [Segestes] Where are you going? 195 00:18:32,833 --> 00:18:35,333 -[Thusnelda grunting] -[Segestes] You are still my daughter! 196 00:18:42,166 --> 00:18:43,786 Why are you doing this to me? 197 00:18:48,500 --> 00:18:49,960 You'll come to your senses. 198 00:18:51,208 --> 00:18:52,378 And be wed to Hadgan. 199 00:18:56,208 --> 00:18:58,628 I hope the five horses will make you happy. 200 00:19:13,916 --> 00:19:15,916 [floorboards creaking] 201 00:19:29,833 --> 00:19:31,673 The door. Eigil. 202 00:19:35,833 --> 00:19:36,673 The door. 203 00:19:37,916 --> 00:19:39,916 [tense music playing] 204 00:19:47,125 --> 00:19:49,875 -[goat bleating] -[laughing] 205 00:19:53,208 --> 00:19:54,328 Oh, god. 206 00:20:02,083 --> 00:20:03,003 [groaning] 207 00:20:09,291 --> 00:20:11,581 [Folkwin] Through the backdoor! Get out of here! 208 00:20:15,541 --> 00:20:16,541 [man] Quickly. 209 00:20:20,625 --> 00:20:21,455 Berulf! 210 00:20:23,333 --> 00:20:25,833 Folkwin, get out! Get out! 211 00:20:25,916 --> 00:20:27,076 Come on! 212 00:20:31,125 --> 00:20:32,495 [all grunting] 213 00:20:33,208 --> 00:20:35,628 Go on, go, go! 214 00:20:36,833 --> 00:20:39,043 [pounding on door] 215 00:20:39,125 --> 00:20:40,165 [Berulf] Go! 216 00:20:42,375 --> 00:20:43,285 Thank you. 217 00:20:43,375 --> 00:20:44,325 [all grunting] 218 00:20:46,333 --> 00:20:47,753 -Come on, Berulf! -I can't! 219 00:20:48,416 --> 00:20:50,496 I've got to say goodbye to my family. 220 00:20:53,000 --> 00:20:54,250 [groaning] 221 00:20:56,875 --> 00:20:58,245 [Berulf gurgling loudly] 222 00:21:01,083 --> 00:21:02,923 Come on. Run. 223 00:21:18,833 --> 00:21:20,083 You betrayed them. 224 00:21:21,958 --> 00:21:24,828 Rome would've paid a good price. 225 00:21:24,916 --> 00:21:26,626 They were guests in your house. 226 00:21:27,375 --> 00:21:30,125 And Thusnelda has a connection to the gods. 227 00:21:30,208 --> 00:21:32,458 If you believe you'd be a better reik than I... 228 00:21:33,541 --> 00:21:35,131 then say so now. 229 00:21:38,625 --> 00:21:41,075 [Ansgar banging head and grunting] 230 00:21:54,833 --> 00:21:56,713 We wouldn't let an animal suffer, so... 231 00:21:59,250 --> 00:22:01,830 if you love Ansgar, you have to put him out of his misery. 232 00:22:10,083 --> 00:22:11,463 I'll do it, then. 233 00:22:30,583 --> 00:22:32,213 [wolf growling] 234 00:22:38,625 --> 00:22:39,575 Where did they go? 235 00:22:52,083 --> 00:22:53,293 [Thusnelda] Ansgar. 236 00:22:53,875 --> 00:22:54,915 Ansgar. 237 00:22:57,041 --> 00:22:58,001 Ansgar! 238 00:22:59,833 --> 00:23:00,673 Let me go. 239 00:23:02,166 --> 00:23:02,996 Father! 240 00:23:03,541 --> 00:23:05,131 [Ansgar grunting softly] 241 00:23:06,625 --> 00:23:08,625 [melancholy music playing] 242 00:23:28,625 --> 00:23:29,625 [Thusnelda] Father! 243 00:23:31,916 --> 00:23:33,456 Father, let me go! 244 00:23:35,958 --> 00:23:38,418 -Let me go! Please! -[groans] 245 00:23:39,125 --> 00:23:40,995 Let me go right now! 246 00:23:51,833 --> 00:23:54,133 You love playing "the wolf is coming," hmm? 247 00:23:58,958 --> 00:24:00,378 Then close your eyes. 248 00:24:01,041 --> 00:24:02,291 We'll start soon. 249 00:24:02,916 --> 00:24:04,666 [Ansgar mumbling] The wolf is coming. 250 00:24:07,416 --> 00:24:09,666 -The wolf is coming. -Not yet, little warrior. 251 00:24:11,916 --> 00:24:12,876 Not yet. 252 00:24:13,375 --> 00:24:14,745 [dramatic music playing] 253 00:24:48,708 --> 00:24:49,578 [Irmina] Now. 254 00:24:50,083 --> 00:24:51,423 [Ansgar] The wolf is coming. 255 00:25:02,166 --> 00:25:03,576 The wolf is coming. 256 00:25:05,000 --> 00:25:06,170 [sobbing] 257 00:25:14,458 --> 00:25:15,538 The wolf is coming. 258 00:25:20,541 --> 00:25:21,831 [Thusnelda] Ansgar! 259 00:25:22,541 --> 00:25:23,501 [gasps] 260 00:25:29,875 --> 00:25:31,325 [Thusnelda sobbing] The game's over. 261 00:25:31,416 --> 00:25:33,126 We're done playing. 262 00:25:35,083 --> 00:25:36,293 He's already dead. 263 00:25:37,833 --> 00:25:39,963 I was just doing what's already been done. 264 00:25:41,375 --> 00:25:42,665 [screaming] 265 00:25:45,250 --> 00:25:46,540 [choking] 266 00:25:47,458 --> 00:25:49,078 I curse you for this! 267 00:25:54,208 --> 00:25:55,708 [dramatic music playing] 268 00:26:13,750 --> 00:26:15,750 [Segestes gasping] 269 00:26:18,625 --> 00:26:21,785 Where is my bride? 270 00:26:35,958 --> 00:26:36,958 [Runa] Thusnelda! 271 00:26:39,250 --> 00:26:41,790 You must hurry. Folkwin is waiting for you. 272 00:26:44,500 --> 00:26:45,830 You can't take him with you. 273 00:26:46,583 --> 00:26:47,423 Let me have him. 274 00:26:48,750 --> 00:26:50,210 Come here. 275 00:26:51,666 --> 00:26:53,246 Come to me. 276 00:26:54,666 --> 00:26:56,786 Come to me, come. 277 00:27:02,250 --> 00:27:04,790 You sweet little darling of the gods. 278 00:27:05,833 --> 00:27:07,543 I'll take care of you. 279 00:27:11,416 --> 00:27:12,786 Where's Folkwin? 280 00:27:21,166 --> 00:27:22,456 [all breathing heavily] 281 00:27:26,541 --> 00:27:28,461 -[Luco] Folkwin. -Hmm? 282 00:27:29,916 --> 00:27:32,996 No mortal has ever gone into the Dark Land and come back. 283 00:27:34,708 --> 00:27:35,918 Maybe he's right. 284 00:27:37,291 --> 00:27:38,921 It's the land of the undead. 285 00:27:45,083 --> 00:27:47,043 That's exactly what we are. 286 00:27:49,083 --> 00:27:52,003 The gods of the underworld, they will come for us. 287 00:27:58,916 --> 00:28:01,576 I say, "Fuck the gods of the underworld." 288 00:28:04,666 --> 00:28:06,626 [Hanno] At least no one will follow us. 289 00:28:08,833 --> 00:28:10,713 No one in his right mind, anyway. 290 00:28:15,708 --> 00:28:17,708 [eerie music playing] 291 00:28:34,500 --> 00:28:35,670 [Folkwin] Where's Luco? 292 00:28:38,000 --> 00:28:39,130 [Eigil] Where he belongs. 293 00:28:40,583 --> 00:28:41,463 Back home. 294 00:28:59,458 --> 00:29:01,458 [Hadgan] You owe me a bride. 295 00:29:02,583 --> 00:29:05,003 -I don't owe you anything. -[groaning] 296 00:29:08,750 --> 00:29:09,580 Where is she? 297 00:29:09,666 --> 00:29:11,876 [Segestes] You're not listening to me, my friend. 298 00:29:11,958 --> 00:29:13,038 -Hmm? -[Segestes] She's gone. 299 00:29:13,125 --> 00:29:14,995 Please understand, Reik Hadgan. 300 00:29:16,291 --> 00:29:17,881 We'd love to give her to you... 301 00:29:18,958 --> 00:29:20,248 but we can't. 302 00:29:22,458 --> 00:29:27,208 Everyone will hear what your word is worth, Segestes. Everyone. 303 00:29:28,958 --> 00:29:32,078 A bride, or five mares. 304 00:29:32,166 --> 00:29:36,326 I came all this way. I won't leave here empty-handed. 305 00:29:36,416 --> 00:29:39,536 I'm afraid you'll have to. I'm not giving you a thing. 306 00:29:44,000 --> 00:29:47,130 I'll be back to take what is rightfully mine. 307 00:29:47,916 --> 00:29:49,076 [clatters] 308 00:30:03,291 --> 00:30:04,381 [spits] 309 00:30:09,583 --> 00:30:11,883 [in Latin] You disobeyed Varus' orders. 310 00:30:16,291 --> 00:30:19,711 I don't have to explain myself to you, centurion. 311 00:30:24,041 --> 00:30:26,671 This slop reminds me of Pannonia. 312 00:30:28,958 --> 00:30:31,038 You were in Pannonia? 313 00:30:32,875 --> 00:30:35,625 15th legion, commanded by Tiberius. 314 00:30:36,833 --> 00:30:39,923 Prefect of the auxiliary Germanic troops. 315 00:30:42,875 --> 00:30:43,955 In the Sirmian pincer? 316 00:30:45,750 --> 00:30:48,670 We could neither advance nor retreat. 317 00:30:49,250 --> 00:30:52,540 We were trapped between the mountain and the damned swamp. 318 00:30:52,625 --> 00:30:57,035 But then your cavalry came to the rescue. 319 00:30:57,125 --> 00:30:59,165 Stronger than Hercules, brother! 320 00:31:03,541 --> 00:31:07,751 -Maybe you're not as useless as I thought. -[chuckles] 321 00:31:11,333 --> 00:31:13,833 This is my souvenir from Pannonian steel. 322 00:31:14,583 --> 00:31:19,213 They had to carry me to the latrine for two months. 323 00:31:19,291 --> 00:31:21,291 [both laughing] 324 00:31:32,291 --> 00:31:34,881 If you knew them, it's right that you had them buried. 325 00:31:37,291 --> 00:31:39,211 Even if they're barbarians. 326 00:31:40,458 --> 00:31:41,828 [man groaning] 327 00:31:51,833 --> 00:31:54,383 [soldier] Dominus, we captured a barbarian. 328 00:31:54,458 --> 00:31:55,578 [sobbing] 329 00:31:58,791 --> 00:32:00,421 Leave him. 330 00:32:06,791 --> 00:32:08,831 -[in German] Get up. -[sobbing] 331 00:32:13,666 --> 00:32:14,876 What's your name? 332 00:32:16,375 --> 00:32:18,875 [crying] Luco, from the court of Darid. 333 00:32:20,250 --> 00:32:22,540 Shh. Don't worry. 334 00:32:25,291 --> 00:32:26,541 I knew your father. 335 00:32:27,041 --> 00:32:28,171 Do you know me? 336 00:32:32,375 --> 00:32:35,205 Come. Sit at our fire. 337 00:32:40,833 --> 00:32:44,753 [Folkwin] Gods, I beg you to revenge my family. 338 00:32:44,833 --> 00:32:47,673 You are more powerful than the three Women of the Woods. 339 00:32:49,375 --> 00:32:50,915 Show me your power. 340 00:32:52,166 --> 00:32:55,746 Varus, and all who ride under his flag 341 00:32:55,833 --> 00:33:00,333 shall shed their blood on our soil. 342 00:33:00,958 --> 00:33:03,748 Their guts and entrails shall fertilize our fields, 343 00:33:03,833 --> 00:33:08,133 and their skulls will hang from our branches. 344 00:33:09,291 --> 00:33:12,631 For this, I will sacrifice what's most precious to me. 345 00:33:17,541 --> 00:33:18,541 [slicing] 346 00:33:23,000 --> 00:33:24,380 My firstborn. 347 00:33:33,416 --> 00:33:35,496 [Arminius] Now, tell me, where is Folkwin? 348 00:33:39,666 --> 00:33:41,576 [sniffles] I don't know. 349 00:33:42,166 --> 00:33:45,036 Yes, you do. Why else would you be here, 350 00:33:45,125 --> 00:33:47,495 so far from the land of the Cherusci, all alone? 351 00:33:47,583 --> 00:33:49,133 I can't. [sobbing] 352 00:33:51,083 --> 00:33:52,543 You have to tell me... 353 00:33:55,583 --> 00:33:56,793 or they'll kill you. 354 00:33:57,833 --> 00:33:59,383 I just want to help you. 355 00:34:06,416 --> 00:34:08,786 [Luco] It's... it's a place of the dead. 356 00:34:08,875 --> 00:34:11,625 Nobody... nobody should be there. 357 00:34:12,666 --> 00:34:14,076 It's a place of the dead. 358 00:34:19,000 --> 00:34:20,210 The Dark Land? 359 00:34:22,500 --> 00:34:24,670 Is Folkwin hiding in the Dark Land? 360 00:34:26,208 --> 00:34:29,458 I'm just trying to go home. Please. Please. 361 00:34:29,541 --> 00:34:32,211 I just want to go home. 362 00:34:35,166 --> 00:34:37,876 [Metellus in Latin] What is the... [in German] "Dark Land"? 363 00:34:39,125 --> 00:34:40,625 [in Latin] Do you know it? 364 00:34:43,250 --> 00:34:45,130 Can you lead us there? 365 00:34:52,458 --> 00:34:54,418 Why did you do that? 366 00:34:55,750 --> 00:34:58,080 To quote Julius Caesar... 367 00:35:00,166 --> 00:35:03,746 "I love treason... but I hate a traitor." 368 00:35:06,791 --> 00:35:08,631 Mount up quickly! 369 00:35:09,583 --> 00:35:11,253 We're heading out. 370 00:35:49,166 --> 00:35:51,576 [in German] You know what I'm doing when we get home? 371 00:35:52,791 --> 00:35:53,831 Take a bath? 372 00:35:53,916 --> 00:35:55,036 [laughs] 373 00:35:57,458 --> 00:35:59,458 -I'll marry your sister. -[scoffs] 374 00:36:01,916 --> 00:36:03,786 Only in your dreams, my friend. 375 00:36:05,041 --> 00:36:06,831 That's exactly where she appears. 376 00:36:07,958 --> 00:36:11,748 She blesses me with lots of kids. A bunch. A whole pile of kids. 377 00:36:12,791 --> 00:36:14,041 You'll be an uncle. 378 00:36:15,666 --> 00:36:16,576 Uncle Eigil. 379 00:36:17,458 --> 00:36:18,498 Are you kidding? 380 00:36:18,583 --> 00:36:20,753 And they'll be proud of their father, too. 381 00:36:21,333 --> 00:36:23,293 Because he fought for their free-- 382 00:36:26,541 --> 00:36:28,831 -[screaming] Hanno! -Romans! 383 00:36:28,916 --> 00:36:30,916 [all yelling] 384 00:36:37,041 --> 00:36:39,251 [tense music playing] 385 00:37:01,916 --> 00:37:03,246 [breathing heavily] 386 00:37:20,000 --> 00:37:21,880 [in Latin] Finish it. 387 00:37:43,916 --> 00:37:45,916 [uplifting music playing] 388 00:37:59,083 --> 00:38:01,083 [uplifting music continues] 389 00:38:07,083 --> 00:38:09,083 [dramatic music playing]