1
00:00:06,000 --> 00:00:08,330
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:21,583 --> 00:00:24,003
[Folkwin] I should've killed you
the moment you suggested it.
3
00:00:26,041 --> 00:00:27,331
[inhales deeply]
4
00:00:27,416 --> 00:00:29,996
As a matter of fact,
I was surprised you didn't.
5
00:00:36,791 --> 00:00:39,631
I was always positive
she'd end up with you, eventually.
6
00:00:43,625 --> 00:00:45,245
Says the one who's marrying her.
7
00:00:46,750 --> 00:00:48,130
[Arminius] For strategic reasons.
8
00:00:53,458 --> 00:00:57,038
When all this is over,
then you'll be together again.
9
00:00:57,125 --> 00:00:58,625
Then you will be mine again.
10
00:01:02,208 --> 00:01:03,328
[Arminius] Folkwin.
11
00:01:03,916 --> 00:01:06,036
-You can't come...
-[Folkwin] Into the village. I know.
12
00:01:06,125 --> 00:01:07,955
Segestes must continue to believe
13
00:01:08,041 --> 00:01:10,501
my head's on a spike out there
and not on my neck.
14
00:01:12,541 --> 00:01:14,211
If I live, then we all die, hmm?
15
00:01:21,583 --> 00:01:23,503
Keep an eye on her, yeah?
16
00:01:23,583 --> 00:01:26,083
Or next time,
I'll really beat you properly.
17
00:02:02,291 --> 00:02:04,291
[indistinct chatter]
18
00:02:04,375 --> 00:02:05,785
[tense music playing]
19
00:02:32,083 --> 00:02:34,503
You wanted me to marry a lord, so...
20
00:02:36,208 --> 00:02:37,378
Your reik is...
21
00:02:38,000 --> 00:02:39,460
my bridegroom.
22
00:03:02,958 --> 00:03:04,668
I just know it has to be this way.
23
00:03:05,416 --> 00:03:07,666
Ari has a plan only he can carry out.
24
00:03:08,708 --> 00:03:10,458
But the tribes don't trust him.
25
00:03:12,291 --> 00:03:14,001
The wedding will change that.
26
00:03:17,625 --> 00:03:19,245
Folkwin agrees.
27
00:03:21,375 --> 00:03:23,325
Only then can we beat the Romans.
28
00:03:24,666 --> 00:03:27,246
And you saw all this
in your dreams, did you?
29
00:03:32,291 --> 00:03:33,711
You tell me.
30
00:03:33,791 --> 00:03:35,581
-Is it true?
-[Runa] No.
31
00:03:36,250 --> 00:03:38,170
There are some
who believe you have the gift,
32
00:03:38,250 --> 00:03:40,330
but the gods know you do not.
33
00:03:41,791 --> 00:03:46,211
Woden sacrificed an eye to see the future,
and you? You haven't sacrificed a thing.
34
00:03:46,291 --> 00:03:48,211
What about the life I gave up?
35
00:03:51,375 --> 00:03:52,875
I mean, the gods reward bravery.
36
00:03:54,416 --> 00:03:57,206
Above all else, they punish hubris.
37
00:04:04,250 --> 00:04:06,000
Thank you. You can go now.
38
00:04:10,541 --> 00:04:12,331
[melancholy violin music playing]
39
00:04:57,333 --> 00:05:00,793
This is theft.
The swine didn't even ask my permission.
40
00:05:15,333 --> 00:05:18,673
What will you do? Complain to his cavalry?
41
00:05:48,500 --> 00:05:50,130
[all cheering]
42
00:06:03,416 --> 00:06:04,376
[man laughing]
43
00:06:05,958 --> 00:06:07,828
[Aldarich] I wish you
the blessings of the gods,
44
00:06:07,916 --> 00:06:11,456
and a house
full of screaming children. [chuckles]
45
00:06:11,541 --> 00:06:16,541
I promise you, as a wedding gift,
2,000 of my warriors.
46
00:06:16,625 --> 00:06:18,165
[drum music playing faintly]
47
00:06:21,625 --> 00:06:23,705
You're very generous, Aldarich.
48
00:06:26,791 --> 00:06:28,881
Our army is growing, Arminius.
49
00:06:29,666 --> 00:06:30,786
Congratulations.
50
00:06:36,541 --> 00:06:37,751
[Arminius] What about you, Rurik?
51
00:06:39,916 --> 00:06:41,576
Will you share in the spoils?
52
00:06:44,125 --> 00:06:45,955
You really are a cute couple.
53
00:06:47,166 --> 00:06:47,996
You and the Roman.
54
00:06:52,250 --> 00:06:53,540
I'm Ari, son of...
55
00:06:53,625 --> 00:06:56,915
I don't care if you're a Roman
or a feeble Cheruscan!
56
00:06:58,083 --> 00:07:01,003
What's important is
where the rest of the men will come from.
57
00:07:01,875 --> 00:07:03,375
Hmm? Rome has three legions.
58
00:07:07,166 --> 00:07:10,036
I heard, at the Thing,
you were the loudest voice for war.
59
00:07:10,125 --> 00:07:12,665
Sure, with Gernot of the Bructeri.
60
00:07:14,458 --> 00:07:15,878
You cut his head off.
61
00:07:18,041 --> 00:07:18,961
For Rome.
62
00:07:25,291 --> 00:07:26,831
You've got nothing to fear, my friend.
63
00:07:28,041 --> 00:07:29,001
Fear?
64
00:07:31,166 --> 00:07:32,286
Say that once more,
65
00:07:32,375 --> 00:07:34,785
and I'll cut
that Roman tongue out of your yap.
66
00:07:36,083 --> 00:07:37,253
The tribes united?
67
00:07:37,875 --> 00:07:38,955
[laughing]
68
00:07:40,083 --> 00:07:43,673
-The drunk Aldarich from the Marsi?
-[laughing]
69
00:07:43,750 --> 00:07:45,580
And these whoremongers from the Chatti?
70
00:07:47,125 --> 00:07:49,665
And you as our leader?
71
00:07:52,583 --> 00:07:55,383
I don't trust
any of you lousy pig-fuckers.
72
00:07:59,000 --> 00:07:59,920
[spits]
73
00:08:06,416 --> 00:08:09,626
Greetings from Reik Hadgan.
He sends a gift for your wedding.
74
00:08:15,458 --> 00:08:16,878
[sniffing]
75
00:08:18,458 --> 00:08:19,668
Horse shit.
76
00:08:19,750 --> 00:08:20,960
[all laughing]
77
00:08:24,791 --> 00:08:27,291
-[drum music playing]
-[indistinct chatter]
78
00:08:27,375 --> 00:08:29,875
[Arminius] We knew we wouldn't
convince all of them at once.
79
00:08:30,916 --> 00:08:32,626
At least we have 2,000 more men.
80
00:08:38,208 --> 00:08:39,828
Are you worried about Folkwin?
81
00:08:42,125 --> 00:08:43,415
You know how he is.
82
00:08:47,291 --> 00:08:49,001
I'll send Talio's men out.
83
00:09:04,791 --> 00:09:06,131
[sighing]
84
00:09:06,208 --> 00:09:07,668
[sad music playing]
85
00:11:18,208 --> 00:11:19,788
Apparently you like this.
86
00:11:23,375 --> 00:11:25,705
It's just a mutiny in the lower ranks.
87
00:11:28,833 --> 00:11:30,503
But I know who your heart belongs to.
88
00:11:55,250 --> 00:11:56,500
[footsteps approaching]
89
00:11:58,041 --> 00:11:59,291
[soldier in Latin]
What are you doing there?
90
00:12:02,041 --> 00:12:03,791
Barbarian, on your feet!
91
00:12:03,875 --> 00:12:05,375
[grunting]
92
00:12:10,000 --> 00:12:10,960
[Folkwin scoffs]
93
00:12:16,000 --> 00:12:17,290
Stop, slave!
94
00:12:19,000 --> 00:12:20,420
[grunting]
95
00:13:16,750 --> 00:13:18,040
[Segestes in English] We swear fealty.
96
00:13:18,791 --> 00:13:21,251
May the gods give you wisdom and strength.
97
00:13:22,916 --> 00:13:24,126
My reik.
98
00:13:30,041 --> 00:13:30,881
And?
99
00:13:38,083 --> 00:13:39,213
[softly] My lady.
100
00:13:42,208 --> 00:13:43,538
I can't hear you, Father.
101
00:13:47,750 --> 00:13:49,380
[louder] And my lady.
102
00:13:52,083 --> 00:13:55,043
Segestes, I know we had our differences.
103
00:13:59,541 --> 00:14:00,421
But from now on...
104
00:14:01,708 --> 00:14:03,668
we are family.
105
00:14:06,333 --> 00:14:08,673
Thusnelda and I
will be traveling for a while.
106
00:14:09,833 --> 00:14:11,883
I want to know
the village is in good hands.
107
00:14:14,083 --> 00:14:17,173
And who would be better suited
than you, Segestes?
108
00:14:19,041 --> 00:14:22,791
I'll leave a few of my men here,
for everyone's safety.
109
00:14:27,708 --> 00:14:29,918
I'm sure I'm able to depend on you.
110
00:14:32,916 --> 00:14:34,206
Thank you, my reik.
111
00:14:41,458 --> 00:14:43,458
Show your gratitude with loyal service.
112
00:14:44,916 --> 00:14:47,286
You're more like me than you'll admit...
113
00:14:49,958 --> 00:14:50,828
daughter.
114
00:14:55,625 --> 00:14:57,165
[door opens]
115
00:14:57,250 --> 00:14:58,960
Am I like him? Is he right?
116
00:15:01,291 --> 00:15:04,211
Well, let's just say
I hope you'll never be my enemy.
117
00:15:11,583 --> 00:15:12,793
When you meet Varus,
118
00:15:12,875 --> 00:15:15,375
it would be wise
to keep your temper, I think.
119
00:15:16,291 --> 00:15:17,961
He's used to Roman women.
120
00:15:19,041 --> 00:15:20,381
What are Roman women like?
121
00:15:21,375 --> 00:15:23,825
They know how to serve their husbands,
for one thing.
122
00:15:27,000 --> 00:15:28,040
[Thusnelda mouthing] Talio.
123
00:15:45,083 --> 00:15:47,383
[melancholy music playing]
124
00:16:08,625 --> 00:16:10,495
[breath trembling]
125
00:16:31,333 --> 00:16:33,083
If we hadn't gotten married...
126
00:16:46,458 --> 00:16:47,538
[crying]
127
00:16:53,541 --> 00:16:54,961
If we give up now...
128
00:16:57,583 --> 00:16:59,213
he died for nothing.
129
00:17:05,000 --> 00:17:07,290
[breathing heavily]
130
00:17:11,791 --> 00:17:13,211
Bring me to Varus.
131
00:17:27,625 --> 00:17:29,375
[indistinct chatter]
132
00:17:30,791 --> 00:17:31,791
[coughs]
133
00:17:34,916 --> 00:17:36,326
Thusnelda.
134
00:17:38,000 --> 00:17:39,710
You're lucky that you're still breathing.
135
00:17:40,958 --> 00:17:42,288
[Folkwin grunts]
136
00:17:43,958 --> 00:17:45,328
I don't know, I...
137
00:17:45,833 --> 00:17:47,753
was fighting Romans.
138
00:17:48,375 --> 00:17:51,165
Yeah, but more like
you were fighting the air.
139
00:17:54,416 --> 00:17:57,826
[Raskild] I was amazed you held out
as long as you did, drunk as you were.
140
00:18:01,666 --> 00:18:03,826
Another slave tried to escape.
141
00:18:03,916 --> 00:18:06,746
-But they killed him.
-[man groans]
142
00:18:06,833 --> 00:18:08,383
And threw him in the fire.
143
00:18:14,208 --> 00:18:15,288
You were out cold.
144
00:18:17,666 --> 00:18:19,456
They took you in his place.
145
00:18:23,333 --> 00:18:25,003
What's your name, friend?
146
00:18:26,541 --> 00:18:28,421
Folkwin Wolfspeer.
147
00:18:30,583 --> 00:18:32,463
You're Folkwin Wolfspeer?
148
00:18:33,208 --> 00:18:34,128
Yep.
149
00:18:35,791 --> 00:18:38,291
Over there, that's Folkwin Wolfspeer.
150
00:18:40,416 --> 00:18:42,326
Or do you have two heads?
151
00:18:49,041 --> 00:18:52,381
My name is Raskild,
from the tribe of the Marcomanni.
152
00:18:52,458 --> 00:18:54,578
So, what's your name?
153
00:18:55,875 --> 00:18:56,705
Really.
154
00:18:59,958 --> 00:19:01,498
Berulf. Yeah.
155
00:19:02,458 --> 00:19:05,748
My mother was a Bructeran,
and my father was a Cheruscan.
156
00:19:08,666 --> 00:19:11,246
I was a traveler between worlds.
157
00:19:13,416 --> 00:19:15,376
Somewhere always in the middle.
158
00:19:19,958 --> 00:19:20,878
[inhales]
159
00:19:29,041 --> 00:19:29,881
[Folkwin] Hey.
160
00:19:32,083 --> 00:19:32,923
Hey.
161
00:19:34,000 --> 00:19:34,830
Hey!
162
00:19:49,875 --> 00:19:51,785
[in Latin] Arminius, my son.
163
00:19:51,875 --> 00:19:52,825
Father.
164
00:20:03,541 --> 00:20:07,541
Your barbarian woman
looks like the divine Diana.
165
00:20:09,416 --> 00:20:10,876
[in English] Varus welcomes you.
166
00:20:12,083 --> 00:20:15,753
Tell him I'll cut his balls off
and feed them to the dogs.
167
00:20:18,125 --> 00:20:22,745
[in Latin] She's very honored
to meet the Roman governor.
168
00:20:27,375 --> 00:20:32,165
Forgive me, I'm a terrible host.
169
00:20:35,083 --> 00:20:37,833
These are Tribune Quintus,
170
00:20:38,458 --> 00:20:43,328
Camp Prefect Eggius,
and Legate Numonius Vala.
171
00:20:43,916 --> 00:20:46,956
Thusnelda's father is Segestes,
from the Cherusci tribe.
172
00:20:47,041 --> 00:20:48,831
A loyal vassal of the empire.
173
00:20:49,416 --> 00:20:51,166
[in English] He says
he respects your father.
174
00:20:52,333 --> 00:20:55,083
-Good. Then I hope they kill each other--
-Gifts!
175
00:20:57,333 --> 00:20:58,543
[Arminius clears throat]
176
00:21:05,333 --> 00:21:07,543
This is Pelagios. The interpreter.
177
00:21:08,833 --> 00:21:11,133
[Varus in Latin] You not only
look like a barbarian,
178
00:21:11,208 --> 00:21:13,458
you also married one.
179
00:21:14,125 --> 00:21:16,455
Such are the sacrifices
we make for the empire.
180
00:21:18,458 --> 00:21:20,378
I hardly recognize myself.
181
00:21:21,750 --> 00:21:26,580
Maybe it's just
your true face finally showing, Arminius.
182
00:21:34,375 --> 00:21:37,955
Arminius will always be
a true son of Rome. Look...
183
00:21:39,416 --> 00:21:41,916
You've wanted this
since you were a small boy.
184
00:21:46,416 --> 00:21:49,126
The emperor
has bestowed upon you a knighthood.
185
00:21:56,875 --> 00:21:58,915
Gaius Julius Arminius...
186
00:22:02,291 --> 00:22:03,791
a Roman knight.
187
00:22:10,958 --> 00:22:12,578
Thank you, Father.
188
00:22:23,500 --> 00:22:27,790
There is unrest everywhere
due to the tributes.
189
00:22:28,833 --> 00:22:32,423
Our patrols keep getting ambushed.
190
00:22:34,041 --> 00:22:38,171
That's why
we need to restore peace, with your help.
191
00:22:38,916 --> 00:22:43,626
Bring me a son
from every reik as a hostage.
192
00:22:49,791 --> 00:22:53,421
Once we've taken their children,
they will come to their senses.
193
00:22:54,625 --> 00:22:55,495
[chuckles]
194
00:23:00,166 --> 00:23:03,956
[Thusnelda in English] Did Varus really
tell you to take the reiks' children, Ari?
195
00:23:10,833 --> 00:23:13,003
You follow Varus' every order.
196
00:23:16,250 --> 00:23:19,380
Then how can I be sure
you won't lead us right into an ambush?
197
00:23:22,875 --> 00:23:25,915
Do you believe
I want to betray the tribes of Germania?
198
00:23:27,333 --> 00:23:28,463
That's what you think?
199
00:23:31,000 --> 00:23:32,420
[Thusnelda] The Romans admire you.
200
00:23:34,666 --> 00:23:36,416
Varus is like a father to you.
201
00:23:43,333 --> 00:23:45,083
What side are you on, Ari?
202
00:23:49,333 --> 00:23:51,043
We'll go gather the reiks' sons.
203
00:23:53,625 --> 00:23:56,535
I'll explain the plan
on the way. Trust me.
204
00:24:02,416 --> 00:24:03,956
[Raskild] Looking for someone?
205
00:24:05,833 --> 00:24:06,713
Berulf?
206
00:24:08,666 --> 00:24:09,746
Berulf.
207
00:24:09,833 --> 00:24:11,253
Yeah? [clears throat]
208
00:24:11,333 --> 00:24:12,833
No, no.
209
00:24:16,958 --> 00:24:18,128
[screaming]
210
00:24:22,458 --> 00:24:26,458
[in Latin] Wait! We can sell this one
to a gladiator school for big money.
211
00:24:27,916 --> 00:24:30,416
[woman wailing]
212
00:24:34,208 --> 00:24:36,248
You'll pay for that, you dog.
213
00:24:42,500 --> 00:24:43,880
[whipping continues]
214
00:24:51,666 --> 00:24:52,496
[groaning]
215
00:24:53,666 --> 00:24:55,076
[breathing heavily]
216
00:25:00,625 --> 00:25:01,785
[screaming]
217
00:25:06,666 --> 00:25:09,166
[Rurik in English] You dare bring
Romans into my house?
218
00:25:10,041 --> 00:25:12,791
Arminius, what's this?
Huh? What's going on?
219
00:25:14,166 --> 00:25:14,996
Take the child.
220
00:25:17,041 --> 00:25:18,461
-Father!
-[woman yells]
221
00:25:18,541 --> 00:25:20,501
-Father!
-[woman] No!
222
00:25:20,583 --> 00:25:22,673
[woman screaming and crying]
223
00:25:22,750 --> 00:25:24,500
That is my son, mmm?
224
00:25:26,500 --> 00:25:28,000
There's nothing you can do.
225
00:25:29,625 --> 00:25:30,625
Father.
226
00:25:40,750 --> 00:25:41,790
[inhales deeply]
227
00:25:54,833 --> 00:25:56,293
-[boy] Father.
-Take him out!
228
00:25:56,375 --> 00:25:57,825
-Father!
-[woman wailing] No!
229
00:25:57,916 --> 00:26:00,706
[boy] Father, Father!
230
00:26:06,708 --> 00:26:09,078
Come to the moon festival
at the next full moon.
231
00:26:15,500 --> 00:26:19,130
[Thusnelda] It's been the same,
for weeks now.
232
00:26:20,500 --> 00:26:22,380
We take a reik's son,
233
00:26:23,791 --> 00:26:25,751
and every time, I see you as a boy.
234
00:26:27,333 --> 00:26:29,083
Did you hate your father for that?
235
00:26:34,250 --> 00:26:35,580
I hated him for it.
236
00:26:40,750 --> 00:26:43,130
I always asked myself what I did wrong.
237
00:26:46,458 --> 00:26:47,918
Why I was being punished.
238
00:26:51,708 --> 00:26:53,128
So did my brother.
239
00:26:56,291 --> 00:26:57,331
And Varus?
240
00:27:05,750 --> 00:27:07,040
He was always good to me.
241
00:27:08,666 --> 00:27:10,126
I learned a lot from him.
242
00:27:12,500 --> 00:27:14,330
About the lights in the sky.
243
00:27:19,583 --> 00:27:22,083
In Rome, some believe they're big spheres.
244
00:27:24,583 --> 00:27:26,503
The Greeks call them planets.
245
00:27:27,458 --> 00:27:28,458
[Thusnelda] Mmm-hmm.
246
00:27:29,541 --> 00:27:31,961
And why don't they fall down,
these "planets"?
247
00:27:33,916 --> 00:27:36,626
Because they're fast. Like arrows.
248
00:27:38,875 --> 00:27:40,285
They're flying around us.
249
00:27:41,750 --> 00:27:43,080
That's what the Greeks say?
250
00:27:44,666 --> 00:27:46,376
A man named Philolaus.
251
00:27:48,375 --> 00:27:50,535
The Romans think the Greeks are clever.
252
00:27:51,875 --> 00:27:53,625
They borrowed a lot from them.
253
00:27:54,791 --> 00:27:56,921
[chuckles] Even their gods.
254
00:27:59,500 --> 00:28:03,420
Everyone knows those are the campfires
of the spirits of the sky.
255
00:28:10,458 --> 00:28:11,578
Spheres...
256
00:28:14,250 --> 00:28:17,210
[both laughing]
257
00:28:30,708 --> 00:28:31,788
[crowd clamoring]
258
00:28:35,041 --> 00:28:36,001
Traitor!
259
00:28:36,083 --> 00:28:37,213
[man 1] We'll kill him!
260
00:28:38,333 --> 00:28:40,793
-[man 2] Before he kills us!
-[man 3] Kill the bastard!
261
00:28:40,875 --> 00:28:42,375
I'll beat you to death!
262
00:28:42,458 --> 00:28:43,578
[man 4] You're not one of us!
263
00:28:45,583 --> 00:28:47,423
You won't do that, Rurik.
264
00:28:49,500 --> 00:28:50,580
Think of your son.
265
00:28:51,875 --> 00:28:52,955
Think of your tribe.
266
00:28:53,875 --> 00:28:55,325
Where is my son?
267
00:28:56,291 --> 00:28:57,671
You can't do anything.
268
00:28:58,541 --> 00:28:59,541
Nothing.
269
00:29:01,500 --> 00:29:02,420
Look at yourself.
270
00:29:12,000 --> 00:29:13,040
Look at yourselves.
271
00:29:14,625 --> 00:29:17,915
You watched as I simply
took your boys out of your houses.
272
00:29:19,000 --> 00:29:21,500
You are fathers who gave their sons up.
273
00:29:22,916 --> 00:29:26,206
Why couldn't you do
what every father should've done? Tell me.
274
00:29:27,125 --> 00:29:31,325
Because every one of you
is too weak to stand up against Rome.
275
00:29:32,083 --> 00:29:34,923
Not even one single time
could you band together...
276
00:29:35,916 --> 00:29:38,036
and set aside your petty disputes.
277
00:29:38,958 --> 00:29:40,828
The wolf is at your door...
278
00:29:41,333 --> 00:29:44,503
and you shepherds
are fighting over a handful of wool.
279
00:29:48,625 --> 00:29:50,705
And you think I'm the wolf?
280
00:29:55,916 --> 00:29:56,826
I'm not.
281
00:29:59,958 --> 00:30:01,168
All your sons are well.
282
00:30:01,250 --> 00:30:03,080
[men muttering indistinctly]
283
00:30:03,166 --> 00:30:04,326
[man 5] Praise Woden!
284
00:30:05,041 --> 00:30:09,291
They're not with Varus,
and I never intended to send them away.
285
00:30:09,375 --> 00:30:10,495
Where are they?
286
00:30:11,708 --> 00:30:14,168
-They're safe in our village.
-[children] Father!
287
00:30:14,250 --> 00:30:16,460
-[Arminius] Protected.
-[children] Father!
288
00:30:16,541 --> 00:30:18,211
[indistinct chatter and laughter]
289
00:30:19,083 --> 00:30:20,423
[woman] Are you all right?
290
00:30:21,208 --> 00:30:24,378
I wanted your sons
to have a life different than mine.
291
00:30:25,458 --> 00:30:27,458
In Rome, they taught me...
292
00:30:28,125 --> 00:30:29,625
to forget my people,
293
00:30:30,458 --> 00:30:33,078
despise my way of life and my family...
294
00:30:33,166 --> 00:30:35,416
My beliefs, my roots!
295
00:30:35,500 --> 00:30:36,630
Our roots!
296
00:30:38,500 --> 00:30:43,170
They were able to do all those things
because my father was all alone.
297
00:30:44,375 --> 00:30:46,495
But we, we are thousands,
298
00:30:46,583 --> 00:30:49,923
who can come together
as one powerful tribe.
299
00:30:50,000 --> 00:30:50,830
And how?
300
00:30:55,291 --> 00:30:56,171
In barely a moon,
301
00:30:56,250 --> 00:30:59,580
three Roman legions will return
to Vetera from their summer campaign.
302
00:31:00,291 --> 00:31:02,081
That is our chance.
303
00:31:02,166 --> 00:31:04,826
-Battle Rome? Three legions?
-[all laughing]
304
00:31:04,916 --> 00:31:07,166
Even if we unite,
we're still too few in number.
305
00:31:07,750 --> 00:31:11,790
If we don't fight,
Rome will keep on taking our sons.
306
00:31:12,750 --> 00:31:16,790
If we don't fight,
we keep paying tribute to them.
307
00:31:18,291 --> 00:31:19,631
If we don't fight,
308
00:31:19,708 --> 00:31:23,288
Rome will be our judge
rather than our gods!
309
00:31:24,125 --> 00:31:25,575
I was their man.
310
00:31:27,541 --> 00:31:30,751
I fought their battles
and I led their soldiers.
311
00:31:30,833 --> 00:31:32,833
I know the legions inside and out.
312
00:31:32,916 --> 00:31:35,076
Let's stand up as one people now.
313
00:31:36,250 --> 00:31:38,130
Let's fight together.
314
00:31:38,916 --> 00:31:43,166
Yes, they think themselves invincible,
but that's exactly their weakness.
315
00:31:44,250 --> 00:31:45,830
Because I know how they live.
316
00:31:47,583 --> 00:31:49,833
We have what we need
to bring them to their knees.
317
00:31:50,666 --> 00:31:52,416
For our children!
318
00:31:52,500 --> 00:31:54,210
[epic music playing]
319
00:31:55,875 --> 00:31:57,745
[Thusnelda] For our freedom!
320
00:31:59,458 --> 00:32:01,288
Let's fight as one people!
321
00:32:04,291 --> 00:32:06,751
Let's stand up as one people!
322
00:32:11,958 --> 00:32:14,628
Let's triumph as one people!
323
00:32:15,875 --> 00:32:17,285
[all cheering] Yes!
324
00:32:17,375 --> 00:32:19,165
Yes!
325
00:32:19,250 --> 00:32:20,960
[all cheering and yelling]
326
00:32:37,375 --> 00:32:39,535
You've won their trust with your plan.
327
00:32:40,375 --> 00:32:41,875
You're the one they really trust.
328
00:32:42,833 --> 00:32:44,503
And you will be leading them.
329
00:32:46,625 --> 00:32:48,665
They just see me as a useful tool.
330
00:32:50,666 --> 00:32:53,036
It feels like hunting
with a pack of wolves.
331
00:32:53,583 --> 00:32:55,713
If you don't get the prey,
they'll eat you.
332
00:32:58,541 --> 00:33:00,461
At dawn, I ride to Varus.
333
00:33:02,583 --> 00:33:04,133
You will convince Varus.
334
00:33:05,625 --> 00:33:07,785
And lead the Romans into the woods.
335
00:33:13,000 --> 00:33:15,580
Or he figures it out
and nails me to a cross.
336
00:33:18,208 --> 00:33:19,038
Ari.
337
00:33:32,375 --> 00:33:34,205
I don't wanna be without you.
338
00:33:34,291 --> 00:33:36,381
[dramatic music playing]
339
00:34:29,750 --> 00:34:30,920
[indistinct chatter]
340
00:34:41,666 --> 00:34:42,666
Distract the guards.
341
00:34:49,625 --> 00:34:50,875
We need more water.
342
00:34:53,375 --> 00:34:54,455
Psst!
343
00:34:55,041 --> 00:34:55,881
Hey!
344
00:34:59,083 --> 00:34:59,923
Come here!
345
00:35:06,375 --> 00:35:08,455
Do you know the village of the Cheruscans?
346
00:35:08,541 --> 00:35:09,711
The clan of Segimer?
347
00:35:11,750 --> 00:35:13,960
They have a new lady, Thusnelda.
348
00:35:15,250 --> 00:35:17,710
Go to her and tell her
349
00:35:17,791 --> 00:35:21,671
that you saw her old friend
from the dye hut here in camp.
350
00:35:21,750 --> 00:35:22,670
Who are you?
351
00:35:23,708 --> 00:35:26,328
Please, I'm begging you. Just go.
352
00:35:27,458 --> 00:35:29,538
She will greatly reward you.
353
00:35:41,833 --> 00:35:44,753
[Segestes] "An old friend of Thusnelda's
from the dye hut"?
354
00:35:44,833 --> 00:35:45,883
[Irmina] Mmm-hmm.
355
00:35:46,666 --> 00:35:49,496
But the slave
didn't really look like a dyer, she said.
356
00:35:51,875 --> 00:35:53,035
More like a warrior.
357
00:35:55,916 --> 00:35:57,496
With blond hair.
358
00:35:59,291 --> 00:36:01,131
You think it was Folkwin?
359
00:36:01,208 --> 00:36:02,538
[Irmina] Who else?
360
00:36:02,625 --> 00:36:04,535
Folkwin is dead. It's not him.
361
00:36:05,041 --> 00:36:06,791
His head is mounted on a spear.
362
00:36:06,875 --> 00:36:08,995
It wasn't Folkwin's head on that spear.
363
00:36:12,833 --> 00:36:14,503
Varus was tricked.
364
00:36:16,083 --> 00:36:17,833
It could only have been Arminius.
365
00:36:18,666 --> 00:36:20,456
Only he has Varus' trust.
366
00:36:22,166 --> 00:36:24,246
With this, you can take down Arminius.
367
00:36:26,333 --> 00:36:27,963
He robs us of our daughter.
368
00:36:28,666 --> 00:36:30,036
He breaks the law.
369
00:36:31,208 --> 00:36:32,828
He tricks Varus.
370
00:37:13,041 --> 00:37:16,751
[Segestes] Why don't you tell us
how you intend to defeat three legions?
371
00:37:17,333 --> 00:37:20,423
[Arminius] This is the Roman army
in formation.
372
00:37:24,458 --> 00:37:28,248
And this is the Roman army
amid our forests and swamps.
373
00:37:30,583 --> 00:37:33,333
I will make sure that they take
exactly this path.
374
00:37:33,416 --> 00:37:35,496
The snake will be so long then...
375
00:37:37,166 --> 00:37:40,996
that when we cut off the head,
the tail won't notice.
376
00:37:41,083 --> 00:37:45,833
And we hack it to bits.
Little, by little, by little.
377
00:37:47,833 --> 00:37:50,293
And what if they
make it out of the forest?
378
00:37:50,375 --> 00:37:51,705
[Segestes] Yes.
379
00:37:52,291 --> 00:37:53,331
What then?
380
00:37:54,708 --> 00:37:56,248
We force them to retreat.
381
00:37:58,500 --> 00:37:59,420
And then...
382
00:38:00,750 --> 00:38:02,460
we'll be waiting for them.
383
00:38:09,541 --> 00:38:12,501
[in Latin] I see
you are yourself again, my son.
384
00:38:14,291 --> 00:38:18,001
Come, the officers are waiting for us.
385
00:38:24,916 --> 00:38:28,326
Arminius was supposed
to bring us the reiks' sons as hostages.
386
00:38:30,083 --> 00:38:31,833
Where are the hostages?
387
00:38:33,875 --> 00:38:38,325
The reik of the Marsi
refused to give up his son.
388
00:38:38,958 --> 00:38:42,208
This led the others to follow suit.
389
00:38:42,916 --> 00:38:43,876
A rebellion!
390
00:38:45,000 --> 00:38:45,960
Exactly.
391
00:38:47,666 --> 00:38:49,706
So I have a proposal.
392
00:38:54,958 --> 00:38:58,038
This is the way back to Vetera
along the Rhine.
393
00:38:58,125 --> 00:39:03,535
And this... This is the land of the Marsi.
394
00:39:06,958 --> 00:39:08,078
So?
395
00:39:10,458 --> 00:39:12,668
It's better to put out a small fire...
396
00:39:14,000 --> 00:39:16,080
before the whole forest burns.
397
00:39:17,416 --> 00:39:19,666
Arminius suggests we take a detour
398
00:39:20,291 --> 00:39:22,461
and deal with the situation on the way.
399
00:39:22,541 --> 00:39:27,541
Wouldn't it be better
to wait until spring?
400
00:39:28,166 --> 00:39:32,126
The area you want
to lead us through is unknown.
401
00:39:33,708 --> 00:39:38,458
Most areas
were unknown to us at some point, Quintus.
402
00:39:39,625 --> 00:39:44,825
And today, they're part of the empire.
403
00:39:47,333 --> 00:39:51,923
Because Rome never acted without caution.
404
00:39:55,125 --> 00:39:57,205
Are you afraid, Tribune?
405
00:39:59,375 --> 00:40:05,625
Do you think 1,500 sons of Rome
should fear 1,000 Marsi?
406
00:40:07,500 --> 00:40:09,750
All right, it's settled.
407
00:40:10,375 --> 00:40:15,245
We'll take the detour
and teach those barbarians a lesson.
408
00:40:17,291 --> 00:40:19,791
[Segestes in English]
409
00:40:19,875 --> 00:40:22,245
I demand to speak to Governor Varus.
410
00:40:22,333 --> 00:40:23,793
Get out of my way.
411
00:40:24,708 --> 00:40:26,788
I demand to speak to the governor.
412
00:40:27,958 --> 00:40:29,788
[in Latin] Let him through.
413
00:40:32,958 --> 00:40:34,578
[continues speaking Latin]
414
00:40:36,875 --> 00:40:38,785
[in English] I hope you have
a good explanation
415
00:40:38,875 --> 00:40:40,415
for this interruption, barbarian.
416
00:40:41,166 --> 00:40:43,496
This man you call Arminius, he...
417
00:40:46,958 --> 00:40:48,128
He will betray you.
418
00:40:50,458 --> 00:40:52,498
[Pelagios speaking Latin]
419
00:40:57,833 --> 00:40:59,383
[tense music playing]
420
00:41:19,666 --> 00:41:22,036
[adventurous music playing]