1
00:01:14,126 --> 00:01:16,043
Halt!
2
00:01:21,959 --> 00:01:25,001
Irgendwelche Wilden
haben ihre Hure hiergelassen.
3
00:01:25,793 --> 00:01:27,126
Lebt sie noch?
4
00:01:40,959 --> 00:01:44,001
Bringt sie zu General Tiberius.
5
00:01:45,834 --> 00:01:47,876
Als zusätzliches Geschenk.
6
00:01:50,459 --> 00:01:53,959
Wenn die Huren der Barbaren
nicht so dreckig wären,
7
00:01:54,876 --> 00:01:57,043
könnten wir was mit ihnen anfangen.
8
00:02:01,126 --> 00:02:03,084
An die Waffen!
9
00:02:07,501 --> 00:02:09,793
Formiert euch zur Schildkröte!
10
00:03:01,543 --> 00:03:04,459
Nehmt mit, so viel ihr könnt,
und verbrennt den Rest!
11
00:03:04,959 --> 00:03:06,543
Ziegenleder.
12
00:03:06,626 --> 00:03:08,834
Die Sueben
werden dafür ein Vermögen zahlen.
13
00:03:08,918 --> 00:03:10,043
Mhm.
14
00:03:10,126 --> 00:03:13,626
Und noch ein größeres machen,
wenn sie's wieder an die Römer verkaufen.
15
00:03:14,293 --> 00:03:15,584
Waren da noch mehr?
16
00:03:16,251 --> 00:03:17,918
Alle Wagen voll damit.
17
00:03:18,959 --> 00:03:20,459
Wofür brauchen die das?
18
00:03:26,084 --> 00:03:26,918
Was ist?
19
00:03:29,709 --> 00:03:31,876
Die brauchen sie für Contubernia.
20
00:03:31,959 --> 00:03:34,501
Contu… Was? Was heißt das?
21
00:03:35,084 --> 00:03:37,126
Contubernia sind große Zelte.
22
00:03:37,751 --> 00:03:38,751
Für Soldaten.
23
00:03:40,418 --> 00:03:41,751
Für Tausende Soldaten.
24
00:03:43,834 --> 00:03:46,584
Schickt Boten zu Reik Aldarich
und Reik Brandolf.
25
00:03:46,668 --> 00:03:47,876
Wir müssen sprechen.
26
00:04:06,043 --> 00:04:10,084
Arminius, dieser Teufel.
27
00:04:10,168 --> 00:04:12,918
Er hat damals Varus verraten.
28
00:04:13,001 --> 00:04:16,834
Und diesmal unternimmt Tiberius nichts,
und wir sterben wie die Fliegen…
29
00:04:21,251 --> 00:04:22,418
Wie die Fliegen.
30
00:04:23,751 --> 00:04:25,293
Präfekt Germanicus.
31
00:04:28,001 --> 00:04:29,751
Red nicht so einen Unsinn.
32
00:04:31,001 --> 00:04:34,043
Auch Arminius ist sterblich.
33
00:04:37,751 --> 00:04:41,626
Wir müssen ihm nur zeigen, wie man stirbt.
34
00:04:51,834 --> 00:04:54,209
Zelte für eine gesamte Legion!
35
00:04:54,293 --> 00:04:56,668
Wir können uns das
nicht länger gefallen lassen!
36
00:04:57,501 --> 00:04:59,293
Wir sollten heute Nacht ausreiten.
37
00:04:59,376 --> 00:05:02,334
Jedes Dorf, in dem wir die Felle finden,
brennen wir nieder.
38
00:05:02,418 --> 00:05:03,543
Keine Frage.
39
00:05:03,626 --> 00:05:05,709
Wir halten uns an unsere Strategie.
40
00:05:05,793 --> 00:05:08,751
Tiberius, das sind meine Männer.
41
00:05:09,334 --> 00:05:10,709
Meine Kameraden.
42
00:05:11,626 --> 00:05:12,626
Meine Brüder.
43
00:05:14,751 --> 00:05:16,418
Es darf nicht die Strategie sein,
44
00:05:16,501 --> 00:05:19,668
dass auch nur einer von ihnen
von diesen Tieren getötet wird.
45
00:05:20,251 --> 00:05:23,251
Es wird nicht angegriffen,
bis die neuen Legionen hier sind.
46
00:05:29,709 --> 00:05:32,209
Germanicus, Sohn.
47
00:05:32,293 --> 00:05:36,001
Rom hat unendlich viele mutige Feldherren,
aber du…
48
00:05:36,793 --> 00:05:38,959
Du wirst der nächste Kaiser.
49
00:05:40,459 --> 00:05:42,834
Also fang an, wie einer zu denken.
50
00:05:43,376 --> 00:05:47,251
Wozu ein paar Stämme töten,
wenn du ein ganzes Land haben kannst?
51
00:06:17,793 --> 00:06:19,168
Alles wird gut.
52
00:06:22,626 --> 00:06:25,084
Thumelicus. Hallo, mein kleiner Reik.
53
00:06:28,168 --> 00:06:29,084
Danke.
54
00:06:36,876 --> 00:06:38,001
Was ist?
55
00:06:39,584 --> 00:06:41,084
Das war doch ein Erfolg, oder?
56
00:06:41,959 --> 00:06:45,543
Rom kommt immer näher.
Dann ist der Krieg nicht weit.
57
00:06:46,501 --> 00:06:48,876
Der Offizier vorhin
hat von Tiberius gesprochen.
58
00:06:49,584 --> 00:06:52,334
Das heißt, das Lager am Fluss
steht unter seinem Befehl.
59
00:06:53,168 --> 00:06:55,126
Tiberius kommt nur, wenn es ernst wird.
60
00:06:55,626 --> 00:06:58,501
Wir haben Varus schon gezeigt,
was bei uns "ernst" heißt.
61
00:06:59,793 --> 00:07:01,918
Tiberius ist Roms erster Feldherr.
62
00:07:02,626 --> 00:07:04,668
Er hat das imperium proconsulare.
63
00:07:05,251 --> 00:07:08,543
-Er hat das was?
-Er bestimmt über die Legionen.
64
00:07:09,626 --> 00:07:11,834
Niemand hat so viel Macht,
außer einem Cäsar.
65
00:07:13,001 --> 00:07:14,876
Am Ende ist er auch nur ein Römer.
66
00:07:28,001 --> 00:07:31,793
Wir haben Späher an den Wegen
über den Bergen im Süden.
67
00:07:31,876 --> 00:07:35,001
Wenn es Truppenbewegungen gäbe,
wüssten wir das.
68
00:07:35,084 --> 00:07:37,834
Reik Brandolf,
die Zelte sind Beweis genug.
69
00:07:37,918 --> 00:07:40,543
Wir warten nicht, bis die Soldaten kommen.
70
00:07:41,251 --> 00:07:43,293
Wenn du jetzt angreifen möchtest,
71
00:07:43,918 --> 00:07:45,793
meine Krieger sind dir sicher.
72
00:07:46,293 --> 00:07:47,709
Es wird nicht reichen,
73
00:07:47,793 --> 00:07:50,543
die Marser, Langobarden
und Cherusker zusammenzubringen.
74
00:07:50,626 --> 00:07:55,043
-Reik Hadgan wird wieder kämpfen.
-Ja. Für den richtigen Preis.
75
00:07:55,126 --> 00:07:57,376
Reik Rurik und Ibor.
76
00:07:57,459 --> 00:07:59,043
Die Chatten, die Bataver.
77
00:07:59,126 --> 00:08:01,418
Wir stehen alle zusammen an deiner Seite.
78
00:08:01,501 --> 00:08:03,334
Das wird nicht reichen, Aldarich.
79
00:08:03,418 --> 00:08:06,043
Wir sind zu wenige,
um gegen Tiberius' Legion zu bestehen.
80
00:08:06,126 --> 00:08:08,084
Erst recht, wenn noch eine kommt.
81
00:08:08,668 --> 00:08:10,501
Sie machen nicht denselben Fehler.
82
00:08:10,584 --> 00:08:13,668
Eine zweite Legion
erhöht ihre Zahl auf 20.000 Mann.
83
00:08:13,751 --> 00:08:15,543
In einem gesicherten Lager.
84
00:08:15,626 --> 00:08:18,876
Zusammen kommen wir vielleicht auf 8.000.
Das ist nichts.
85
00:08:18,959 --> 00:08:19,918
Marbod.
86
00:08:20,918 --> 00:08:22,043
Die Markomannen.
87
00:08:24,834 --> 00:08:27,668
-Er wird uns nicht beistehen.
-Er hat 70.000 Mann.
88
00:08:27,751 --> 00:08:29,209
70.000?
89
00:08:29,293 --> 00:08:32,876
Marbod hat sich nie dafür interessiert,
was bei uns im Westen passiert.
90
00:08:32,959 --> 00:08:35,126
Es war auch nie so gefährlich.
91
00:08:35,209 --> 00:08:37,334
Wir müssen alles versuchen.
92
00:08:37,418 --> 00:08:41,001
Und das kann ja nur heißen:
Wir brauchen Marbods Armee.
93
00:08:41,959 --> 00:08:44,918
Wer außer dir kann ihn überzeugen, Ari?
94
00:08:47,834 --> 00:08:52,251
Marbod soll schon auf dem Weg hierher sein
für den großen Thing zur Sonnenwende.
95
00:08:53,376 --> 00:08:54,501
Das ist doch perfekt.
96
00:08:54,584 --> 00:08:55,543
Seht.
97
00:08:57,668 --> 00:08:59,418
Ein Zeichen der Götter.
98
00:09:10,209 --> 00:09:12,459
Odvulf, bring Reik Rurik zehn Pferde.
99
00:09:12,543 --> 00:09:15,418
Solange er kämpft,
erhebe ich keinen Anspruch auf die Beute.
100
00:09:15,501 --> 00:09:19,001
-Bring dieselbe Nachricht Reik Thorleif.
-Ich reite sofort los.
101
00:09:22,626 --> 00:09:23,459
Bis später.
102
00:09:29,126 --> 00:09:30,709
Meinst du, zehn Pferde reichen?
103
00:09:32,793 --> 00:09:34,001
Und Marbod?
104
00:09:34,584 --> 00:09:35,793
Du musst mit ihm reden.
105
00:09:37,584 --> 00:09:39,959
Lad ihn doch zum Jagen ein.
Oder zum Fischen.
106
00:09:40,043 --> 00:09:43,793
Oder… zu Bier und Huren.
107
00:09:48,334 --> 00:09:52,209
Marbod ist schlau. Er wird wissen,
dass wir seine Truppen wollen.
108
00:09:52,293 --> 00:09:53,584
Du kennst ihn?
109
00:09:56,626 --> 00:09:57,543
Ist lange her.
110
00:10:05,876 --> 00:10:09,918
Marbod, mein Fürst. Wir sind so weit.
Darf ich Ihnen den Fortschritt zeigen?
111
00:10:12,126 --> 00:10:14,418
Das Zelt ist fast fertig gebaut.
112
00:10:14,501 --> 00:10:18,209
Sollen Gräben angelegt
und Palisaden errichtet werden?
113
00:10:18,293 --> 00:10:20,043
Das wird nicht nötig sein.
114
00:10:22,418 --> 00:10:25,209
Niemand wird es wagen,
den Thing-Frieden zu brechen.
115
00:10:25,293 --> 00:10:26,751
Sehr wohl, mein Fürst.
116
00:10:27,959 --> 00:10:29,626
Was für ein Drecksloch.
117
00:10:31,751 --> 00:10:32,959
Die Insekten!
118
00:10:35,501 --> 00:10:38,668
Wir haben doch auch die letzten Jahre
den Thing nicht gebraucht.
119
00:10:39,543 --> 00:10:40,959
Dieses Jahr ist anders.
120
00:10:41,543 --> 00:10:43,084
Die Zukunft der Stämme.
121
00:10:44,501 --> 00:10:46,126
Der Sieg gegen Varus.
122
00:10:48,043 --> 00:10:50,584
Seit wann
interessieren uns die anderen Stämme?
123
00:10:50,668 --> 00:10:52,501
Sie interessieren sich für uns.
124
00:10:53,376 --> 00:10:55,168
Und das sollten wir nutzen.
125
00:10:59,418 --> 00:11:00,834
Reik Marbod!
126
00:11:02,293 --> 00:11:05,084
Talio, vom Stamm der Cherusker.
127
00:11:06,418 --> 00:11:10,251
Mein Reik, Ari,
Sohn des Segimer, sendet Grüße.
128
00:11:11,626 --> 00:11:12,876
Reik Ari…
129
00:11:16,168 --> 00:11:17,293
Ist das alles?
130
00:11:17,376 --> 00:11:19,334
Ari lädt dich zur Jagd ein,
131
00:11:20,168 --> 00:11:22,251
vor dem Thing zur Sonnenwende.
132
00:11:23,459 --> 00:11:24,668
Zur Jagd…
133
00:11:26,084 --> 00:11:27,209
Nur so?
134
00:11:28,001 --> 00:11:29,834
Aus Freude an der Jagd?
135
00:11:33,376 --> 00:11:34,209
Ja.
136
00:11:35,626 --> 00:11:37,251
Aus Freude an der Jagd.
137
00:11:37,834 --> 00:11:38,668
Sag ihm,
138
00:11:40,501 --> 00:11:42,168
ich nehm die Einladung an.
139
00:11:43,709 --> 00:11:45,543
Auch ich hab Freude an der Jagd.
140
00:11:52,668 --> 00:11:53,543
Ari…
141
00:12:14,668 --> 00:12:17,626
Du denkst so laut,
dass ich nicht schlafen kann.
142
00:12:19,918 --> 00:12:22,959
Mit oder ohne Marbod,
du findest den richtigen Weg.
143
00:12:25,501 --> 00:12:28,168
Die Götter lieben den,
der nicht auf die Götter wartet
144
00:12:29,168 --> 00:12:31,168
und die Dinge selbst in die Hand nimmt.
145
00:12:32,584 --> 00:12:34,043
Was sagt denn Runa dazu?
146
00:12:36,501 --> 00:12:38,751
Ich werde
einen ganzen Hammel opfern müssen.
147
00:12:54,584 --> 00:12:55,751
Ich musste erst lernen,
148
00:12:55,834 --> 00:12:58,543
dass ich mein Schicksal
selbst in die Hand nehmen kann.
149
00:13:00,959 --> 00:13:02,834
Dass ich sein kann, wer ich will.
150
00:13:14,959 --> 00:13:17,168
Ich bin auch Römer, Thusnelda.
151
00:13:20,126 --> 00:13:21,793
Ich kann das nicht abwaschen.
152
00:13:22,959 --> 00:13:24,626
Du bist, wer du bist.
153
00:14:22,834 --> 00:14:24,251
Halt!
154
00:14:26,084 --> 00:14:27,334
Wollt ihr auf den Markt?
155
00:14:28,376 --> 00:14:30,918
Ich bin Präfekt Flavus Quinctilius Varus,
156
00:14:31,001 --> 00:14:33,418
sechste Legion, auf geheimer Mission.
157
00:14:33,501 --> 00:14:34,709
Auf Befehl des Kaisers.
158
00:14:35,793 --> 00:14:36,876
Hast du Papiere?
159
00:14:36,959 --> 00:14:39,751
-Lasst mich rein.
-Öffnet das Tor!
160
00:15:00,084 --> 00:15:02,793
General Tiberius,
ich bitte um Entschuldigung.
161
00:15:02,876 --> 00:15:04,168
Was gibt es, Soldat?
162
00:15:04,251 --> 00:15:06,584
Flavus Quinctilius Varus.
163
00:15:07,751 --> 00:15:09,251
Flavus Varus?
164
00:15:09,876 --> 00:15:11,376
Er wagt es, hierherzukommen?
165
00:15:25,918 --> 00:15:27,001
Ave Kaiser.
166
00:15:27,918 --> 00:15:29,126
General Tiberius.
167
00:15:31,918 --> 00:15:35,293
Germanicus… Prokonsul.
168
00:15:37,043 --> 00:15:38,126
Ave Kaiser.
169
00:15:41,501 --> 00:15:44,376
Der Bruder von Arminius
nimmt das Wort "Kaiser" in den Mund?
170
00:15:44,459 --> 00:15:48,126
Ich bin auf geheimer Mission,
um den Verräter Arminius zu fassen.
171
00:15:48,209 --> 00:15:50,709
Ein Befehl von Kaiser Augustus selbst.
172
00:15:50,793 --> 00:15:54,834
Ich bitte Euch
um eine Elite-Truppe von 50 Kavalleristen
173
00:15:55,459 --> 00:15:58,001
für meine ehrenvolle Mission, mein Herr.
174
00:16:01,459 --> 00:16:03,376
Wir wissen nichts von so einem Befehl.
175
00:16:04,001 --> 00:16:05,334
Nichts?
176
00:16:07,084 --> 00:16:08,084
Nichts.
177
00:16:11,043 --> 00:16:15,543
Ich kann mir nur nicht vorstellen,
wieso der Befehl nicht angekommen ist.
178
00:16:18,584 --> 00:16:20,501
Rom war deutlich.
179
00:16:22,668 --> 00:16:26,001
Wieso würde Rom einen Verräter
mit irgendetwas beauftragen?
180
00:16:27,209 --> 00:16:29,501
Rom war wohl weise genug,
181
00:16:30,418 --> 00:16:32,793
dass nur ich meinen Bruder fassen kann.
182
00:16:32,876 --> 00:16:35,376
Du beleidigst die Legionen!
183
00:16:35,459 --> 00:16:36,876
Das ist nicht wahr!
184
00:16:36,959 --> 00:16:38,918
-Wirf ihn raus.
-Herr.
185
00:16:39,001 --> 00:16:41,293
-Ich kann Arminius fassen.
-Er lügt.
186
00:16:41,376 --> 00:16:43,209
-Ich kann ihn fassen!
-Verweise ihn!
187
00:16:45,043 --> 00:16:49,709
Du wartest hier,
bis die zusätzlichen Legionen hier sind.
188
00:16:49,793 --> 00:16:52,626
Bis ich neue Befehle bekomme.
189
00:16:53,834 --> 00:16:59,751
Flavus, ich hoffe,
dass du deinen Bruder fassen kannst.
190
00:17:01,751 --> 00:17:02,584
Ich kann nicht…
191
00:17:02,668 --> 00:17:04,834
Wenn du es nicht kannst,
kannst du es nicht.
192
00:17:05,918 --> 00:17:09,501
Ich schätze, sie töten dich,
bevor du dort eintriffst.
193
00:17:09,584 --> 00:17:11,334
Trotzdem…
194
00:17:11,418 --> 00:17:13,418
Viel Glück.
195
00:17:13,501 --> 00:17:17,543
Dann tu ich das.
Ich ergreife und bringe ihn dir!
196
00:17:17,626 --> 00:17:21,001
-Ave Kaiser!
-Ja, natürlich. Ave Kaiser.
197
00:18:33,168 --> 00:18:35,418
Thusnelda, die Cheruskerin.
198
00:18:36,376 --> 00:18:38,709
Dein Ruf ist bis zu uns
in den Osten gedrungen.
199
00:18:39,293 --> 00:18:40,209
Willkommen.
200
00:18:41,251 --> 00:18:44,168
Meine Frau, Odarike, Tochter des Tudrus.
201
00:18:47,001 --> 00:18:48,709
Idyllisch habt ihr's hier.
202
00:18:49,293 --> 00:18:52,543
Als Staatsfeinde Roms
verstecken wir uns in kleinen Dörfern.
203
00:18:57,543 --> 00:18:59,209
Lange ist es her, Ari.
204
00:19:02,334 --> 00:19:03,209
Ja.
205
00:19:04,501 --> 00:19:05,459
Das ist es.
206
00:19:07,293 --> 00:19:08,334
Nun dann…
207
00:19:09,293 --> 00:19:11,668
Wie wär's mit einer langen Umarmung?
208
00:19:23,376 --> 00:19:24,959
Lass uns jagen gehen.
209
00:19:42,084 --> 00:19:43,668
Ha!
210
00:19:44,209 --> 00:19:46,209
-Ha!
-Ha!
211
00:19:58,543 --> 00:20:00,543
Als Kind war das hier mein Lieblingsort.
212
00:20:02,418 --> 00:20:03,334
Unser Land.
213
00:20:04,209 --> 00:20:05,876
So weit das Auge blickt.
214
00:20:12,709 --> 00:20:14,626
"Aus Freude an der Jagd", hm?
215
00:20:18,376 --> 00:20:19,876
Du willst doch was von mir.
216
00:20:22,251 --> 00:20:24,376
Ich will hier
nie wieder so ein Lager sehen.
217
00:20:24,459 --> 00:20:26,001
Es ist bloß ein Lager.
218
00:20:26,084 --> 00:20:27,543
Es werden immer mehr, Marbod.
219
00:20:29,209 --> 00:20:31,168
Aber zusammen können wir sie aufhalten.
220
00:20:42,084 --> 00:20:46,126
Ist es nicht schön,
dass die Stämme frei und unabhängig sind?
221
00:20:47,001 --> 00:20:49,418
"Die Stämme"? Was soll das sein?
222
00:20:50,293 --> 00:20:52,959
-Ich meine, dass die Stämme…
-Ich weiß, was du meinst.
223
00:20:53,584 --> 00:20:54,418
Aber…
224
00:20:56,543 --> 00:20:59,626
Wenn ich mich hier umsehe,
sehe ich nur Cherusker. Ihr.
225
00:21:00,334 --> 00:21:03,584
Und wärst du bei mir,
würdest du nur Markomannen sehen. Wir.
226
00:21:04,168 --> 00:21:06,084
Und das ist vielleicht ganz gut so.
227
00:21:13,043 --> 00:21:14,626
Kann ich dir was anbieten?
228
00:21:15,209 --> 00:21:17,709
Ich würde gern im Schatten sitzen.
229
00:21:17,793 --> 00:21:21,168
Und… vielleicht ein Schluck Wasser?
230
00:21:22,084 --> 00:21:23,626
Frisches, sauberes Wasser?
231
00:21:23,709 --> 00:21:25,251
Habt ihr so was hier?
232
00:21:27,168 --> 00:21:28,084
Mhm.
233
00:21:35,668 --> 00:21:37,334
Du willst meine Krieger.
234
00:21:41,043 --> 00:21:44,584
Ich könnte hundert Gründe nennen,
warum ich mich nicht mit Rom anlege.
235
00:21:44,668 --> 00:21:46,668
-Nenn mir einen, der zählt.
-Das hier.
236
00:21:47,376 --> 00:21:50,084
Dass wir hier sind
und miteinander reden können.
237
00:21:52,001 --> 00:21:53,043
Spürst du das nicht?
238
00:21:53,709 --> 00:21:55,168
Das ist Frieden.
239
00:21:56,834 --> 00:21:58,043
Sei nicht so naiv.
240
00:22:02,751 --> 00:22:03,959
Pass auf, was du sagst.
241
00:22:04,043 --> 00:22:06,126
Dieser Frieden wird nicht halten, Marbod.
242
00:22:06,209 --> 00:22:08,459
Er existiert,
weil sie auf Verstärkung warten.
243
00:22:08,543 --> 00:22:09,793
Sie bereiten sich vor.
244
00:22:09,876 --> 00:22:12,043
Und dann ist Schluss mit deinem Frieden.
245
00:22:18,668 --> 00:22:20,168
Einen kleinen Schluck.
246
00:22:26,918 --> 00:22:29,751
-Was für ein braver Esser!
-Das ist er.
247
00:22:37,168 --> 00:22:38,418
Herrlich süß.
248
00:22:39,293 --> 00:22:42,793
Also, Met brauen
können selbst die primitivsten Dörfler.
249
00:22:44,126 --> 00:22:46,043
Schön, dass dir hier was gefällt.
250
00:22:47,126 --> 00:22:51,043
Nach den ersten zwei Geburten
waren meine Brüste noch halbwegs in Form.
251
00:22:51,751 --> 00:22:52,918
Nach der dritten…
252
00:22:54,959 --> 00:22:56,501
"Es war einmal".
253
00:22:59,126 --> 00:23:00,501
Willst du noch mehr Kinder?
254
00:23:02,418 --> 00:23:03,793
Natürlich.
255
00:23:03,876 --> 00:23:06,959
-Du?
-Nein, auf keinen Fall.
256
00:23:07,043 --> 00:23:08,418
Und Marbod?
257
00:23:08,501 --> 00:23:10,876
Marbod ist glücklich mit seinen Kindern.
258
00:23:12,501 --> 00:23:14,043
Mit seinen Kindern.
259
00:23:18,668 --> 00:23:22,251
Eines Tages kamen die Römer
und haben meinen Stamm massakriert,
260
00:23:22,793 --> 00:23:25,918
meine Familie umgebracht
und mich nach Rom verschleppt.
261
00:23:26,001 --> 00:23:28,918
Mit 17 schickten sie mich zurück
und machten mich zum Reik.
262
00:23:29,918 --> 00:23:33,376
Erst dann hab ich verstanden,
dass das von Anfang an ihr Plan war.
263
00:23:33,459 --> 00:23:37,043
Aber ich hab die Chance genutzt
und bin mit meinem Stamm in den Osten.
264
00:23:38,501 --> 00:23:39,709
Ein neues Land.
265
00:23:40,959 --> 00:23:42,209
Ein neues Leben.
266
00:23:47,043 --> 00:23:50,459
Wie kannst du nach all dem
so gleichgültig gegenüber den Römern sein?
267
00:23:51,876 --> 00:23:53,876
Genau wegen dem, was ich erlebt hab.
268
00:23:56,834 --> 00:23:58,584
Ich will nur keinen Ärger mehr.
269
00:24:01,834 --> 00:24:02,793
Du hast Angst.
270
00:24:06,793 --> 00:24:08,543
Siehst du das hier?
271
00:24:09,209 --> 00:24:12,543
Der Junge, der sich damals
vor den plündernden Soldaten versteckte,
272
00:24:12,626 --> 00:24:15,418
der entdeckt, gefoltert
und halb totgeprügelt wurde,
273
00:24:15,501 --> 00:24:18,668
ja, Ari, dieser Junge hatte Angst.
274
00:24:22,293 --> 00:24:24,251
Heute kenne ich keine Angst mehr.
275
00:24:26,251 --> 00:24:27,834
Vor nichts und niemandem.
276
00:24:31,834 --> 00:24:33,334
Wirst du uns unterstützen?
277
00:24:39,918 --> 00:24:40,834
Ich…
278
00:24:43,043 --> 00:24:45,334
Ich werde ernsthaft darüber nachdenken.
279
00:24:56,626 --> 00:24:57,668
Und?
280
00:24:58,543 --> 00:25:00,918
Wird Marbod
dich bei dem Thing unterstützen?
281
00:25:01,001 --> 00:25:02,834
Er sagt, er wird darüber nachdenken.
282
00:25:03,418 --> 00:25:05,418
Bringt er seine 70.000 Mann?
283
00:25:06,709 --> 00:25:09,168
Bei ihm weiß man nie,
wohin seine Gedanken führen.
284
00:25:09,251 --> 00:25:10,376
Was sagt Rurik?
285
00:25:10,459 --> 00:25:12,459
Er sagt, wir können auf ihn zählen.
286
00:25:12,543 --> 00:25:15,834
Odvulf ist noch bei Reik Thorleif.
Ich reite jetzt zu Gudmunt.
287
00:25:17,168 --> 00:25:19,584
-Fehlt nur noch Hadgan.
-Das wird nicht einfach.
288
00:25:20,334 --> 00:25:22,084
Wir können ihn nicht direkt fragen.
289
00:25:22,626 --> 00:25:25,751
Und er braucht das Gefühl,
den größtmöglichen Vorteil zu haben.
290
00:25:27,668 --> 00:25:28,626
Mein Vater.
291
00:25:30,751 --> 00:25:32,126
Ich mach das schon.
292
00:25:32,751 --> 00:25:33,918
Ich reit morgen zu ihm.
293
00:25:38,543 --> 00:25:40,168
Woher kennst du Marbod so gut?
294
00:25:41,334 --> 00:25:43,293
Ihr habt euch begrüßt wie alte Freunde.
295
00:25:47,293 --> 00:25:49,418
Wir haben
unsere Jugend zusammen verbracht.
296
00:25:50,251 --> 00:25:51,168
In Rom.
297
00:25:51,918 --> 00:25:54,084
Er war auch als Tribut seines Stammes da.
298
00:25:55,126 --> 00:25:56,501
So wie mein Bruder und ich.
299
00:25:57,543 --> 00:25:59,168
Können wir ihm trauen?
300
00:26:00,376 --> 00:26:01,418
Ich hoffe es.
301
00:26:06,626 --> 00:26:07,543
Mein Fürst?
302
00:26:10,501 --> 00:26:12,626
Da ist ein Römer,
der Euch sprechen möchte.
303
00:26:12,709 --> 00:26:13,959
Ein Römer?
304
00:26:14,459 --> 00:26:15,876
So ganz allein?
305
00:26:17,709 --> 00:26:19,376
Das nenne ich gewagt.
306
00:26:28,584 --> 00:26:31,043
Seid gegrüßt, Marbod,
307
00:26:32,001 --> 00:26:34,084
Fürst der Markomannen.
308
00:26:47,168 --> 00:26:50,584
Flavus Quinctilius Varus.
309
00:27:16,001 --> 00:27:17,418
Offizier Flavus.
310
00:27:18,918 --> 00:27:22,709
Ich wurde in die Region versetzt
und wollte die Chance nutzen,
311
00:27:23,709 --> 00:27:24,709
einem…
312
00:27:26,834 --> 00:27:27,876
…alten Freund…
313
00:27:29,293 --> 00:27:30,793
…einen Besuch abzustatten.
314
00:27:43,209 --> 00:27:45,793
Woher wusstest du,
dass ich gerade im Westen bin?
315
00:27:48,334 --> 00:27:50,418
Der Herrscher über 70.000 Speere
316
00:27:51,959 --> 00:27:53,334
bleibt nicht unbemerkt.
317
00:28:04,793 --> 00:28:06,709
Dann weißt du auch vom Thing.
318
00:28:08,709 --> 00:28:11,043
Dein Bruder hat uns heute eingeladen.
319
00:28:15,376 --> 00:28:17,334
Wir sprachen über die gute alte Zeit.
320
00:28:20,626 --> 00:28:22,043
Ich habe keinen Bruder mehr.
321
00:28:29,876 --> 00:28:33,626
Und mit mir kannst du
über gute neue Zeiten sprechen.
322
00:29:07,584 --> 00:29:08,793
Dunkle Zeiten.
323
00:29:09,876 --> 00:29:10,918
Dunkel.
324
00:29:11,626 --> 00:29:13,168
Hüte dich, Thusnelda.
325
00:29:15,668 --> 00:29:18,001
Götter, was wollt ihr?
326
00:29:31,918 --> 00:29:36,251
Rom… ist jetzt eure Mutter.
327
00:29:38,043 --> 00:29:39,459
Und euer Vater.
328
00:30:16,918 --> 00:30:19,501
Varus, ich hatte keine Wahl.
329
00:30:46,168 --> 00:30:47,043
Mutter.
330
00:30:49,126 --> 00:30:50,293
Segestes.
331
00:30:59,334 --> 00:31:00,584
So schön, dich zu sehen.
332
00:31:06,709 --> 00:31:07,876
Wie geht's dir denn?
333
00:31:08,584 --> 00:31:12,209
Ich bin nicht als eure Tochter hier,
sondern als Fürstin der Cherusker.
334
00:31:14,501 --> 00:31:15,959
Euer Stamm braucht eure Hilfe.
335
00:31:16,043 --> 00:31:19,001
Hilfe? Warum sollten wir euch helfen?
336
00:31:19,084 --> 00:31:19,918
Natürlich.
337
00:31:21,418 --> 00:31:23,084
Wir würden alles für ihn tun.
338
00:31:23,168 --> 00:31:24,001
Gut.
339
00:31:24,709 --> 00:31:27,584
Rom wird bald angreifen.
Wir müssen die Stämme vereinigen.
340
00:31:28,584 --> 00:31:32,418
Wir brauchen eure Vermittlung mit Hadgan.
Heute Nacht auf dem Thing.
341
00:31:32,501 --> 00:31:34,001
Hadgan will nur Beute.
342
00:31:34,084 --> 00:31:35,793
Die bekommt er schon.
343
00:31:35,876 --> 00:31:39,751
Aber falls er noch einen Anstoß braucht,
ist er dumm genug, auf dich zu hören.
344
00:31:39,834 --> 00:31:42,084
Ich rate dir, deinen Ton zu ändern.
345
00:31:43,959 --> 00:31:45,043
Was bekomme ich?
346
00:31:50,959 --> 00:31:52,501
Helft uns bei Hadgan,
347
00:31:53,501 --> 00:31:55,168
und ihr dürft zurück zum Stamm.
348
00:31:55,251 --> 00:31:56,626
Verlass dich auf uns.
349
00:32:18,501 --> 00:32:19,793
Hey, Junge!
350
00:32:20,751 --> 00:32:23,251
Zum ersten Mal in Germanien?
351
00:32:25,626 --> 00:32:28,084
Hast du schon Barbaren getroffen?
352
00:32:30,626 --> 00:32:32,626
Ich war dabei.
353
00:32:33,418 --> 00:32:37,668
Als der Verräter angegriffen hat.
354
00:32:37,751 --> 00:32:40,834
Die Barbaren haben die Köpfe
an die Bäume genagelt.
355
00:32:42,584 --> 00:32:45,459
Und die Mägen haben sie rausgerissen und…
356
00:32:47,793 --> 00:32:49,251
…gegessen.
357
00:32:50,209 --> 00:32:53,126
Egal, ob tot oder verwundet.
358
00:32:54,543 --> 00:32:56,459
Die Hoden auch.
359
00:32:59,584 --> 00:33:01,293
Ich glaube… Ich muss…
360
00:33:03,251 --> 00:33:07,043
Junge! Willkommen in Germanien!
361
00:33:08,668 --> 00:33:11,001
Genieße deinen Aufenthalt!
362
00:34:04,168 --> 00:34:06,668
Es war ein Jahr
des Friedens und des Heilens.
363
00:34:07,209 --> 00:34:09,418
Und wenn ich hier in die Runde schaue,
364
00:34:09,501 --> 00:34:12,168
dann sehe ich starke Reiks
und tapfere Krieger,
365
00:34:12,251 --> 00:34:13,793
die für eines kämpfen:
366
00:34:14,626 --> 00:34:16,709
ein freies Leben ohne Knechtschaft!
367
00:34:18,959 --> 00:34:23,793
Wir kämpfen für unser Land,
für das, was uns seit Anbeginn gehört.
368
00:34:24,876 --> 00:34:28,084
Sie kämpfen, um zu stehlen,
was ihnen nicht gehört!
369
00:34:29,834 --> 00:34:33,668
Aber wenn wir zusammenhalten,
wird ihnen das nicht gelingen.
370
00:34:33,751 --> 00:34:36,376
Lasst uns sofort losreiten
gegen diese Hunde.
371
00:34:36,459 --> 00:34:38,793
-Ja!
372
00:34:38,876 --> 00:34:40,709
Nichts lieber als das, Rurik.
373
00:34:41,959 --> 00:34:44,084
Es ist Zeit, die Sache zu Ende zu bringen!
374
00:34:44,668 --> 00:34:47,876
Neue Legionen sind auf dem Weg.
Wir dürfen nicht länger warten.
375
00:34:48,501 --> 00:34:50,459
Lasst uns jetzt angreifen.
376
00:34:51,209 --> 00:34:54,043
Denn gemeinsam kann uns keiner aufhalten!
377
00:34:55,668 --> 00:34:58,376
Gemeinsam, mit mir als Kuning!
378
00:35:14,876 --> 00:35:18,293
Ein Hoch auf Ari, den furchtlosen Reik!
379
00:35:21,334 --> 00:35:24,376
Der euch in die Schlacht geführt hat
wie ein kluger Wolf!
380
00:35:27,251 --> 00:35:31,584
Wird er euer Kuning,
wird er euch wieder in den Krieg führen.
381
00:35:33,793 --> 00:35:34,751
Lange ist es her,
382
00:35:34,834 --> 00:35:37,001
dass ich euch alle
hier zum letzten Mal sah.
383
00:35:41,501 --> 00:35:42,751
Reik Rurik.
384
00:35:46,793 --> 00:35:50,043
Wie viele deiner Krieger
hast du in der Schlacht im Wald verloren?
385
00:35:50,126 --> 00:35:51,376
Reik Thorleif!
386
00:35:54,168 --> 00:35:55,709
Wo ist dein Bruder?
387
00:35:55,793 --> 00:35:57,668
Ari sagt: "Ein Jahr des Heilens."
388
00:35:57,751 --> 00:35:59,834
Ist dein toter Bruder geheilt?
389
00:36:00,959 --> 00:36:02,293
Und du, Brandolf?
390
00:36:06,043 --> 00:36:08,626
Das letzte Mal
warst du hier mit deinen drei Söhnen.
391
00:36:09,709 --> 00:36:11,001
Drei Söhne!
392
00:36:11,834 --> 00:36:13,209
Stolze Krieger.
393
00:36:13,918 --> 00:36:15,376
Wo sind sie nun?
394
00:36:15,918 --> 00:36:18,251
Vor einem Jahr sagte Ari,
395
00:36:18,334 --> 00:36:20,918
dass ihr die Römer
aus eurem Land vertreibt.
396
00:36:21,584 --> 00:36:25,334
Dass die Freiheit jedes Opfer wert ist.
397
00:36:26,418 --> 00:36:28,709
Nun, ein Jahr später,
steht ihr wieder hier,
398
00:36:28,793 --> 00:36:31,001
doch die Römer sind nicht gegangen.
399
00:36:31,084 --> 00:36:34,959
Und Ari hat euch wieder
nichts anderes anzubieten als Krieg.
400
00:36:37,584 --> 00:36:39,959
Die Zeiten haben sich geändert, Ari.
401
00:36:41,918 --> 00:36:43,751
Wer nur wie ein Wolf denkt,
402
00:36:44,751 --> 00:36:46,168
ist nicht weitsichtig.
403
00:36:46,709 --> 00:36:49,376
Und ein Mann,
der nur einen einzigen Weg kennt,
404
00:36:49,459 --> 00:36:51,918
ist nicht weise genug,
um euer Kuning zu sein.
405
00:36:53,543 --> 00:36:55,543
Du hast nicht das Recht, so zu sprechen.
406
00:36:56,501 --> 00:37:00,751
Während diese Männer gekämpft haben,
hast du dich in deinem Dorf verkrochen,
407
00:37:01,918 --> 00:37:03,543
du feiger Hundesohn.
408
00:37:04,709 --> 00:37:05,584
Stimmt.
409
00:37:06,251 --> 00:37:09,584
Ich treibe Handel
mit den Römern seit vielen Jahren.
410
00:37:11,334 --> 00:37:13,168
Wir machen Geschäfte.
411
00:37:13,251 --> 00:37:14,668
Gute Geschäfte!
412
00:37:14,751 --> 00:37:16,959
Die Römer vertrauen mir.
413
00:37:18,251 --> 00:37:21,751
Das, meine Freunde, ist 'n besserer Weg.
414
00:37:23,501 --> 00:37:24,501
Ein friedlicher,
415
00:37:26,418 --> 00:37:28,209
der für euch alle möglich ist.
416
00:37:30,543 --> 00:37:33,043
Vor einem Jahr hattet ihr noch keine Wahl.
417
00:37:34,043 --> 00:37:35,626
Aber heute habt ihr sie!
418
00:37:37,126 --> 00:37:38,668
Wählt weise, meine Freunde.
419
00:37:40,459 --> 00:37:41,543
Wählt weise.
420
00:37:42,709 --> 00:37:44,834
Wählt mich zu eurem Kuning.
421
00:38:21,209 --> 00:38:23,459
Warum hast du sie nicht aufgehalten?
422
00:38:23,543 --> 00:38:25,209
Es gab noch keine Entscheidung.
423
00:38:25,709 --> 00:38:27,543
Die Nacht ist vorbei.
424
00:38:27,626 --> 00:38:31,251
Die Götter werden ein anderes Mal
über den Kuning entscheiden.
425
00:38:31,334 --> 00:38:32,168
Was?
426
00:38:32,251 --> 00:38:35,293
Du solltest dich lieber selbst retten
und dein Kind.
427
00:38:42,168 --> 00:38:44,793
Du weißt nichts von den Göttern,
Thusnelda.
428
00:38:44,876 --> 00:38:47,001
Du denkst, sie können dir nichts anhaben,
429
00:38:47,084 --> 00:38:50,043
weil sie dich für deinen Hochmut
noch nicht gestraft haben.
430
00:38:54,709 --> 00:38:55,876
Was redest du?
431
00:38:55,959 --> 00:38:58,126
Keiner kann die Götter täuschen.
432
00:38:59,709 --> 00:39:01,001
Niemand!
433
00:39:01,084 --> 00:39:05,043
Hüte dich, Thusnelda.
Auch ihn werden die Götter bestrafen!
434
00:39:11,709 --> 00:39:13,709
Was führt Marbod im Schilde?
435
00:39:14,418 --> 00:39:17,084
Ich weiß es nicht.
Er war wie ein anderer Mensch.
436
00:39:17,168 --> 00:39:19,626
Ich such seine Frau.
Vielleicht find ich was raus.
437
00:39:19,709 --> 00:39:20,959
Ich red noch mal mit ihm.
438
00:39:22,084 --> 00:39:24,126
Ari? Da ist er.
439
00:39:26,376 --> 00:39:27,376
Marbod!
440
00:39:37,876 --> 00:39:40,126
Wer bringt denn jetzt
unsere Sachen ins Dorf?
441
00:39:40,834 --> 00:39:42,543
Warum sollte das geschehen?
442
00:39:42,626 --> 00:39:45,168
Was sagst du? Wir haben eine Abmachung.
443
00:39:46,376 --> 00:39:49,376
Dann sorg dafür,
dass es beim nächsten Thing funktioniert.
444
00:39:49,459 --> 00:39:53,334
Die wird nicht zur Vernunft kommen,
bis ihr jemand ihren Platz zeigt.
445
00:40:02,751 --> 00:40:03,709
Marbod?
446
00:40:08,084 --> 00:40:09,418
Warum hast du das gemacht?
447
00:40:11,209 --> 00:40:12,709
Das hier ist dein Krieg.
448
00:40:14,418 --> 00:40:17,751
Gegen deine Vergangenheit,
gegen dich selbst.
449
00:40:19,751 --> 00:40:20,751
Wovon sprichst du?
450
00:40:22,001 --> 00:40:23,543
Unsere Stämme sollen bluten,
451
00:40:23,626 --> 00:40:26,334
weil du dir beweisen musst,
dass du kein Römer bist.
452
00:40:28,043 --> 00:40:29,293
So ein Unsinn.
453
00:40:30,043 --> 00:40:32,418
Vielleicht
sind nicht die Römer das Problem.
454
00:40:36,876 --> 00:40:38,584
Vielleicht bist du das Problem.
455
00:40:39,751 --> 00:40:41,418
Alles, was ich will, ist,
456
00:40:41,501 --> 00:40:44,418
dass die Stämme vereint sind,
um ihre Freiheit zu bewahren.
457
00:40:49,751 --> 00:40:51,251
Welch weise Worte, Kuning Ari.
458
00:40:51,918 --> 00:40:52,751
Flavus?
459
00:41:02,584 --> 00:41:04,084
Du steckst also dahinter.
460
00:41:06,251 --> 00:41:07,793
Du hast mein Leben zerstört.
461
00:41:08,459 --> 00:41:10,084
Du hast mein Leben zerstört.
462
00:41:23,001 --> 00:41:24,251
Es ist vorbei, Ari.
463
00:41:31,209 --> 00:41:32,376
Gib auf, Bruder.