1 00:00:06,084 --> 00:00:08,334 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:09,584 --> 00:00:11,584 EN GAUMONT-PRODUKSJON 3 00:00:14,418 --> 00:00:17,834 ÅR 10 E.KR. ETT ÅR ETTER VARUS-SLAGET 4 00:00:18,751 --> 00:00:22,918 CHERUSKERNE HAR TRUKKET SEG DYPT INN I DE NORDLIGE SKOGENE 5 00:00:24,418 --> 00:00:28,001 REIK ARI SKAL BLI KONGE OG SAMLE STAMMENE FOR FØRSTE GANG 6 00:00:29,418 --> 00:00:34,376 MEN DET ROMERSKE KEISERRIKET GJØR FORTSATT KRAV PÅ BARBARENES LAND. 7 00:01:21,959 --> 00:01:25,709 Noen villmenn har slengt fra seg hora si. 8 00:01:26,293 --> 00:01:28,293 Lever hun? 9 00:01:41,001 --> 00:01:43,751 Ta henne med til kommandør Tiberius. 10 00:01:45,834 --> 00:01:48,043 Som en ekstra gave. 11 00:01:50,418 --> 00:01:54,043 Hvis disse barbariske horene ikke var så skitne, 12 00:01:54,876 --> 00:01:57,043 kunne vi kanskje gjort noe med dem. 13 00:02:01,126 --> 00:02:03,084 Til våpen! 14 00:02:07,959 --> 00:02:09,418 Form en skilpadde! 15 00:03:01,584 --> 00:03:04,459 Ta så mye dere kan bære, og brenn resten! 16 00:03:05,459 --> 00:03:09,084 Geiteskinn. Sveberne betaler en formue for dem. 17 00:03:10,251 --> 00:03:13,626 Og tjener en formue på å selge dem tilbake til romerne. 18 00:03:14,334 --> 00:03:15,584 Var det flere? 19 00:03:16,168 --> 00:03:18,043 Alle vognene er fulle av dem. 20 00:03:19,001 --> 00:03:20,626 Hva trenger de dem til? 21 00:03:26,084 --> 00:03:27,126 Hva er det? 22 00:03:29,793 --> 00:03:34,543 -De trenger dem til contubernia. Contu-hva? Hva betyr det? 23 00:03:35,084 --> 00:03:38,751 Contubernia er store telt. For soldater. 24 00:03:40,251 --> 00:03:42,084 For tusenvis av soldater. 25 00:03:43,793 --> 00:03:47,876 Send bud etter reik Aldarich og reik Brandolf. Vi må snakke. 26 00:04:06,334 --> 00:04:09,626 Arminius, djevelen. 27 00:04:10,168 --> 00:04:12,918 Han lurte Varus. 28 00:04:13,001 --> 00:04:17,334 Men denne gangen gjør ikke Tiberius noe, og vi faller… 29 00:04:21,209 --> 00:04:22,459 …som fluer. 30 00:04:23,709 --> 00:04:25,418 Prefekt Germanicus. 31 00:04:28,043 --> 00:04:29,834 Slutt å tulle. 32 00:04:31,043 --> 00:04:34,001 Arminius er også dødelig. 33 00:04:37,876 --> 00:04:41,626 Vi må lære ham å dø. 34 00:04:51,876 --> 00:04:54,709 Telt til en hel legion! 35 00:04:54,793 --> 00:04:57,001 Dette kan vi ikke finne oss i lenger. 36 00:04:57,501 --> 00:04:59,459 Vi bør ri i kveld! 37 00:04:59,543 --> 00:05:02,376 Vi brenner hver landsby hvor vi finner skinn! 38 00:05:02,459 --> 00:05:05,709 -Ingen spørsmål! -Vi holder oss til strategien. 39 00:05:05,793 --> 00:05:07,001 Tiberius. 40 00:05:07,584 --> 00:05:10,793 Dette er mine menn. Mine kamerater. 41 00:05:11,543 --> 00:05:12,626 Mine brødre. 42 00:05:14,751 --> 00:05:19,668 Det kan ikke være vår strategi at de blir drept av disse dyrene. 43 00:05:20,251 --> 00:05:23,251 Ingen angrep før de nye legionene kommer. 44 00:05:29,709 --> 00:05:30,918 Germanicus. 45 00:05:31,001 --> 00:05:36,001 Sønn, Roma har endeløst med modige kommandører, men du… 46 00:05:36,834 --> 00:05:38,959 Du blir den neste keiseren. 47 00:05:40,501 --> 00:05:43,293 Begynn å tenke som en. 48 00:05:43,376 --> 00:05:47,876 Hvorfor knuse noen stammer når du kan plyndre hele landet? 49 00:06:22,751 --> 00:06:25,084 Thumelicus. Hallo, min lille reik. 50 00:06:28,209 --> 00:06:29,293 Takk. 51 00:06:36,876 --> 00:06:38,126 Hva er det? 52 00:06:39,584 --> 00:06:41,418 Det var en suksess, ikke sant? 53 00:06:42,001 --> 00:06:45,543 Roma nærmer seg. Krigen er ikke langt unna. 54 00:06:46,501 --> 00:06:48,918 Offiseren nevnte Tiberius. 55 00:06:49,543 --> 00:06:52,626 Det betyr at leiren ved elven er under hans kommando. 56 00:06:53,293 --> 00:06:55,709 Han dukker bare opp når det blir alvor. 57 00:06:55,793 --> 00:06:58,501 Vi har allerede vist Varus hva "alvor" betyr. 58 00:06:59,834 --> 00:07:04,668 Tiberius er Romas øverstkommanderende. Han har imperium proconsulare. 59 00:07:05,334 --> 00:07:08,543 -Hva? -Full råderett over legionene. 60 00:07:09,709 --> 00:07:14,876 -Bare en keiser har like mye makt. -Til syvende og sist er han bare en romer. 61 00:07:28,001 --> 00:07:31,001 Vi har speidere ved fjellovergangene i sør. 62 00:07:31,876 --> 00:07:35,001 Hvis det var troppebevegelser, ville vi visst det. 63 00:07:35,084 --> 00:07:37,834 Reik Brandolf, teltene er bevis nok. 64 00:07:37,918 --> 00:07:41,251 Vi venter ikke på soldatene som fyller dem. 65 00:07:41,334 --> 00:07:46,209 Hvis du vil angripe nå, vil våre krigere være ved din side. 66 00:07:46,293 --> 00:07:50,543 Det holder ikke å bare forene marsere, langobarder og cheruskere. 67 00:07:50,626 --> 00:07:52,751 -Reik Hadgan vil slåss igjen. -Ja. 68 00:07:53,751 --> 00:07:55,043 For den rette prisen. 69 00:07:55,126 --> 00:07:57,376 Reik Rurik og Ibor. 70 00:07:57,459 --> 00:07:59,043 Chattere, batavere. 71 00:07:59,126 --> 00:08:01,418 Alle vil støtte deg. 72 00:08:01,501 --> 00:08:03,334 Det holder ikke, Aldarich! 73 00:08:03,418 --> 00:08:06,043 Vi er for få til å stå imot Tiberius' legion. 74 00:08:06,126 --> 00:08:10,501 Spesielt hvis en til er på vei. De vil ikke gjøre samme feil igjen. 75 00:08:11,084 --> 00:08:15,334 En legion til øker antallet til 20 000 menn. I en trygg leir. 76 00:08:15,834 --> 00:08:18,918 Til sammen er vi kanskje 8 000. Det er ingenting. 77 00:08:19,001 --> 00:08:19,876 Marbod. 78 00:08:21,001 --> 00:08:22,043 Markomannerne. 79 00:08:24,876 --> 00:08:27,668 -Han vil ikke støtte oss. -Han har 70 000 mann. 80 00:08:28,251 --> 00:08:29,209 Sytti tusen? 81 00:08:29,293 --> 00:08:32,876 Marbod har aldri brydd seg om hva som skjer med oss i vest. 82 00:08:33,459 --> 00:08:37,334 -Vi har aldri vært i så stor fare. -Vi må prøve alt. 83 00:08:37,418 --> 00:08:41,001 Og det betyr én ting, vi trenger Marbods hær. 84 00:08:42,001 --> 00:08:45,001 Hvem andre, om ikke du, kan overbevise ham, Ari? 85 00:08:47,834 --> 00:08:52,209 Marbod bør være på vei hit til Tinget ved midtsommer. 86 00:08:53,543 --> 00:08:54,501 Det er perfekt. 87 00:08:55,084 --> 00:08:55,918 Ser du? 88 00:08:57,668 --> 00:09:00,168 Et tegn fra gudene. 89 00:09:10,293 --> 00:09:12,459 Odvulf, ta med ti hester til Rurik. 90 00:09:12,543 --> 00:09:15,418 Si at om han hjelper, krever jeg ingenting. 91 00:09:15,501 --> 00:09:19,001 -Samme beskjed til reik Thorleif. -Jeg rir med en gang. 92 00:09:22,709 --> 00:09:24,043 Vi ses senere. 93 00:09:29,293 --> 00:09:30,959 Tror du ti hester er nok? 94 00:09:32,793 --> 00:09:35,709 Og Marbod? Du må snakke med ham. 95 00:09:37,543 --> 00:09:44,084 Be ham med på jakt. Eller fiske. Eller på litt øl og horer. 96 00:09:48,334 --> 00:09:52,209 Marbod er smart. Han vet at vi vil ha styrkene hans. 97 00:09:52,834 --> 00:09:54,209 Kjenner du ham? 98 00:09:56,668 --> 00:09:58,168 For lenge siden. 99 00:10:05,918 --> 00:10:09,626 Høvding Marbod, får jeg vise fremdriften i arbeidet? 100 00:10:12,168 --> 00:10:14,418 Teltet er nesten ferdig. 101 00:10:14,501 --> 00:10:18,209 Skal vi grave grøfter og bygge palisader? 102 00:10:18,293 --> 00:10:20,251 Det er ikke nødvendig. 103 00:10:22,459 --> 00:10:26,751 -Ingen våger å bryte freden på Tinget. -Grei, høvding. 104 00:10:28,126 --> 00:10:30,168 For et helvete. 105 00:10:31,793 --> 00:10:33,084 Disse insektene! 106 00:10:35,501 --> 00:10:38,793 Vi har ikke trengt et ting de siste årene. 107 00:10:39,626 --> 00:10:43,001 Dette året er annerledes. Stammenes fremtid. 108 00:10:44,501 --> 00:10:46,043 Seieren over Varus. 109 00:10:48,168 --> 00:10:50,793 Når begynte vi å bry oss om andre stammer? 110 00:10:50,876 --> 00:10:55,168 De bryr seg om oss. Vi bør utnytte det. 111 00:10:59,418 --> 00:11:00,418 Reik Marbod! 112 00:11:02,793 --> 00:11:05,084 Talio fra cheruskerstammen. 113 00:11:06,459 --> 00:11:10,251 Min reik Ari, sønn av Segimer, hilser. 114 00:11:11,709 --> 00:11:12,834 Reik Ari… 115 00:11:16,168 --> 00:11:17,293 Er det alt? 116 00:11:17,376 --> 00:11:22,168 Ari inviterer deg til å jakte med ham før Tinget ved midtsommer. 117 00:11:23,459 --> 00:11:24,918 Jakt. 118 00:11:26,209 --> 00:11:29,834 Bare det? For jaktgledens skyld? 119 00:11:33,459 --> 00:11:37,834 Ja. For jaktgledens skyld. 120 00:11:37,918 --> 00:11:42,251 Si at jeg godtar invitasjonen. 121 00:11:43,751 --> 00:11:45,751 Jeg liker også å jakte. 122 00:11:52,668 --> 00:11:53,543 Ari… 123 00:12:14,918 --> 00:12:17,334 Du tenker så høyt at jeg ikke får sove. 124 00:12:20,001 --> 00:12:22,918 Med eller uten Marbod finner du en løsning. 125 00:12:25,584 --> 00:12:28,043 Gudene elsker de som ikke venter på guder, 126 00:12:29,293 --> 00:12:31,293 og tar saken i egne hender. 127 00:12:32,584 --> 00:12:34,334 Hva sa Runa om det? 128 00:12:36,959 --> 00:12:38,751 Jeg må ofre en hel vær. 129 00:12:54,876 --> 00:12:58,251 Jeg måtte lære å ta skjebnen i egne hender. 130 00:13:00,918 --> 00:13:02,834 Å være den jeg vil være. 131 00:13:15,043 --> 00:13:17,418 Jeg er romer, Thusnelda. 132 00:13:20,084 --> 00:13:21,793 Jeg kan ikke vaske det bort. 133 00:13:22,959 --> 00:13:24,376 Du er den du er. 134 00:14:22,834 --> 00:14:24,251 Holdt. 135 00:14:26,126 --> 00:14:27,918 Skal dere på markedet? 136 00:14:28,418 --> 00:14:33,543 Jeg er prefekt Flavus Quinctilius Varus fra sjette legion, på et hemmelig oppdrag. 137 00:14:33,626 --> 00:14:35,293 Av stor viktighet! 138 00:14:35,918 --> 00:14:38,543 -Har du papirer? -Slipp meg inn. 139 00:15:00,168 --> 00:15:02,751 Kommandør! Jeg er så lei for det. 140 00:15:02,834 --> 00:15:04,168 Snakk, soldat. 141 00:15:04,251 --> 00:15:07,209 Du har besøk. Flavus Quinctilius Varus. 142 00:15:07,876 --> 00:15:09,001 Flavus Varus? 143 00:15:10,001 --> 00:15:11,376 Våger han å komme hit? 144 00:15:25,959 --> 00:15:26,959 Hill Cæsar. 145 00:15:27,918 --> 00:15:29,501 Kommandør Tiberius. 146 00:15:32,001 --> 00:15:33,126 Germanicus. 147 00:15:34,709 --> 00:15:35,668 Prokonsul. 148 00:15:37,043 --> 00:15:38,293 Hill Cæsar. 149 00:15:41,501 --> 00:15:44,376 Arminius' bror tar keiserens navn i sin munn? 150 00:15:44,459 --> 00:15:48,126 Jeg er på hemmelig oppdrag for å fange høyforræderen Arminius. 151 00:15:48,209 --> 00:15:54,834 På ordre fra keiser Augustus selv. Jeg ber om en elitetropp på 50 kavaleri 152 00:15:55,418 --> 00:15:58,959 som bistand til min ærefulle innsats, kommandør Tiberius. 153 00:16:01,584 --> 00:16:03,251 Vi fikk ingen slike ordrer. 154 00:16:04,001 --> 00:16:05,334 Ingen ordrer? 155 00:16:07,084 --> 00:16:08,293 Ingenting. 156 00:16:11,084 --> 00:16:15,543 Jeg kan ikke forestille meg hvorfor ordren ikke har kommet. 157 00:16:18,584 --> 00:16:20,501 Roma ga tydelig beskjed. 158 00:16:22,668 --> 00:16:26,001 Hvorfor stoler de på en forræders bror? 159 00:16:27,251 --> 00:16:32,959 Jeg antar at Roma med rette anser at kun jeg kan fange slektningen min. 160 00:16:33,043 --> 00:16:35,459 Du fornærmer legionene! 161 00:16:35,543 --> 00:16:38,168 -Det gjør jeg ikke! -Utvis ham, far. 162 00:16:38,251 --> 00:16:43,043 -Dominus, jeg kan fange Arminius! -Han lyver, far! Utvis ham! 163 00:16:45,084 --> 00:16:49,709 Jeg fikk ordre om å vente her til det kommer flere legioner. 164 00:16:50,293 --> 00:16:52,543 Med mindre jeg får nye ordrer. 165 00:16:53,793 --> 00:16:55,168 Flavus. 166 00:16:55,668 --> 00:16:59,793 Jeg håper at du får tak i broren din uten min hjelp. 167 00:17:02,168 --> 00:17:04,918 -Men jeg kan ikke… -Da kan du ikke det. 168 00:17:05,918 --> 00:17:09,418 Jeg tror de vil drepe deg før du nærmer deg. 169 00:17:09,501 --> 00:17:11,334 Likevel… 170 00:17:11,918 --> 00:17:13,418 Lykke til! 171 00:17:13,501 --> 00:17:17,584 Da gjør jeg det. Jeg fanger ham og tar ham med til deg. 172 00:17:17,668 --> 00:17:18,626 Hill Cæsar! 173 00:17:18,709 --> 00:17:20,876 Ja, selvfølgelig, hill Cæsar. 174 00:18:33,251 --> 00:18:38,709 Thusnelda, cheruskeren. Ditt rykte har nådd oss i øst. 175 00:18:39,293 --> 00:18:40,626 Velkommen. 176 00:18:41,251 --> 00:18:44,168 Min kone, Odarike, datter av Tudrus. 177 00:18:47,001 --> 00:18:48,709 Et sjarmerende sted du har. 178 00:18:49,209 --> 00:18:52,543 Som fiender av Romerriket gjemmer vi oss i små landsbyer. 179 00:18:57,626 --> 00:18:59,209 Lenge siden sist, Ari. 180 00:19:02,293 --> 00:19:05,918 Ja. Det er det. 181 00:19:07,293 --> 00:19:11,501 Hva med en lang omfavnelse? 182 00:19:23,501 --> 00:19:24,918 La oss jakte. 183 00:19:58,584 --> 00:20:00,959 Dette var favorittstedet mitt som barn. 184 00:20:02,418 --> 00:20:05,709 Vårt land så langt øyet kan se. 185 00:20:12,709 --> 00:20:14,793 "For jaktgledens skyld." 186 00:20:18,459 --> 00:20:24,376 -Du vil ha noe fra meg. -Jeg vil aldri se en leir til. 187 00:20:24,459 --> 00:20:28,251 -Det er bare én leir. -Det blir flere, Marbod. 188 00:20:29,251 --> 00:20:31,251 Men sammen kan vi stoppe dem. 189 00:20:42,251 --> 00:20:46,084 Er det ikke hyggelig å se stammene fri og uavhengige? 190 00:20:47,043 --> 00:20:49,418 "Stammene?" Hva betyr det? 191 00:20:50,418 --> 00:20:54,418 -Jeg mener at stammene… -Jeg vet hva du mener. Men… 192 00:20:56,543 --> 00:20:59,626 Når jeg ser meg rundt, ser jeg bare cheruskere. 193 00:21:00,334 --> 00:21:03,626 Hvis du kom til meg, ville du kun sett markomannere. 194 00:21:04,293 --> 00:21:06,084 Og kanskje det er bra. 195 00:21:13,084 --> 00:21:17,709 -Kan jeg tilby deg noe, Odarike? -Jeg vil gjerne sitte. I skyggen. 196 00:21:17,793 --> 00:21:21,418 Og kanskje litt vann? 197 00:21:22,126 --> 00:21:25,251 Friskt, rent vann? Har du noe sånt her? 198 00:21:35,668 --> 00:21:37,251 Du vil ha krigerne mine. 199 00:21:41,209 --> 00:21:44,543 Jeg kan gi hundre grunner til å ikke slåss mot Roma. 200 00:21:44,626 --> 00:21:47,293 -Gi meg en som betyr noe. -Denne. 201 00:21:47,876 --> 00:21:50,084 Vi er her og kan snakke. 202 00:21:52,084 --> 00:21:54,834 Kan du ikke føle det? Det er fred. 203 00:21:56,876 --> 00:21:58,001 Ikke vær så naiv. 204 00:22:02,751 --> 00:22:06,126 -Vær forsiktig med hva du sier. -Freden vil ikke vare. 205 00:22:06,209 --> 00:22:09,793 De venter bare på forsterkninger. De forbereder seg. 206 00:22:09,876 --> 00:22:12,626 Og så vil freden være over, jeg lover. 207 00:22:18,543 --> 00:22:20,168 Bare en liten slurk. 208 00:22:26,876 --> 00:22:29,751 -Han spiser godt! -Ja. 209 00:22:37,168 --> 00:22:38,376 Nydelig og søt. 210 00:22:39,376 --> 00:22:42,751 Selv de mest primitive landsbyboere kan brygge mjød. 211 00:22:44,043 --> 00:22:46,501 Jeg er glad det er noe her du liker. 212 00:22:47,001 --> 00:22:51,043 Etter de to første var brystene mine fortsatt i fin form. 213 00:22:51,793 --> 00:22:53,501 Men etter den tredje… 214 00:22:55,001 --> 00:22:56,501 "Det var en gang…" 215 00:22:59,209 --> 00:23:01,084 Vil du ha flere barn? 216 00:23:02,376 --> 00:23:04,668 Selvsagt. Du? 217 00:23:05,168 --> 00:23:06,959 Under ingen omstendigheter. 218 00:23:07,043 --> 00:23:10,876 -Og Marbod? -Marbod er fornøyd med barna sine. 219 00:23:12,584 --> 00:23:14,043 Med barna sine. 220 00:23:18,918 --> 00:23:21,751 En dag kom romerne og massakrerte stammen min. 221 00:23:22,834 --> 00:23:25,376 Drepte familien min og tok meg med til Roma. 222 00:23:26,043 --> 00:23:28,959 Da jeg var 17, sendte de meg tilbake som reik. 223 00:23:30,043 --> 00:23:33,459 Det var da jeg innså at det var planen deres hele tiden. 224 00:23:33,543 --> 00:23:37,126 Men jeg tok sjansen og flyttet stammen min østover. 225 00:23:38,501 --> 00:23:39,626 Et nytt land, 226 00:23:40,959 --> 00:23:42,126 et nytt liv. 227 00:23:47,043 --> 00:23:50,459 Hvordan kan du være så likegyldig overfor romerne? 228 00:23:51,793 --> 00:23:54,376 Nettopp på grunn av det jeg opplevde. 229 00:23:56,834 --> 00:23:59,209 Jeg vil ikke ha mer trøbbel. 230 00:24:01,876 --> 00:24:02,793 Du er redd. 231 00:24:06,918 --> 00:24:08,543 Ser du dette? 232 00:24:09,376 --> 00:24:12,543 Gutten som gjemte seg for soldater på plyndringstokt, 233 00:24:12,626 --> 00:24:16,626 som ble oppdaget, torturert og banket halvt i hjel, ja, 234 00:24:17,168 --> 00:24:18,668 den gutten var redd. 235 00:24:22,293 --> 00:24:23,959 Jeg kjenner ingen frykt nå. 236 00:24:26,293 --> 00:24:27,626 For noe eller noen. 237 00:24:31,918 --> 00:24:33,209 Vil du hjelpe oss? 238 00:24:40,001 --> 00:24:41,043 Jeg… 239 00:24:43,251 --> 00:24:45,251 Jeg skal tenke på det. 240 00:24:56,626 --> 00:24:57,668 Vel? 241 00:24:58,543 --> 00:25:01,084 Vil Marbod støtte deg på Tinget? 242 00:25:01,168 --> 00:25:03,418 Han sier han skal tenke på det. 243 00:25:03,501 --> 00:25:05,501 Kommer han med sine 70 000 menn? 244 00:25:06,834 --> 00:25:10,459 Hvem vet hva han vil bestemme seg for? Hva sier Rurik? 245 00:25:10,543 --> 00:25:14,209 Han sier vi kan stole på ham. Odvulf er fortsatt hos Thorleif. 246 00:25:14,293 --> 00:25:15,834 Jeg skal til Gudmunt. 247 00:25:17,126 --> 00:25:18,793 Da er det bare Hadgan igjen. 248 00:25:18,876 --> 00:25:21,876 Det blir ikke lett. Vi kan ikke spørre ham direkte. 249 00:25:22,668 --> 00:25:25,793 Og han må virkelig føle at det gagner ham. 250 00:25:27,709 --> 00:25:29,001 Faren min. 251 00:25:30,751 --> 00:25:32,126 Jeg tar meg av det. 252 00:25:32,751 --> 00:25:34,751 Jeg rir ut i morgen. 253 00:25:38,501 --> 00:25:43,001 Hvordan kjenner du Marbod så godt? Dere hilste som gamle venner. 254 00:25:47,334 --> 00:25:50,959 Vi tilbrakte ungdommen sammen. I Roma. 255 00:25:51,876 --> 00:25:56,793 Han var også en tributt fra stammen. Som broren min og meg. 256 00:25:57,959 --> 00:25:59,168 Kan vi stole på ham? 257 00:26:00,376 --> 00:26:01,418 Jeg håper det. 258 00:26:06,626 --> 00:26:07,584 Høvding. 259 00:26:10,418 --> 00:26:15,293 -Det er en romer som vil snakke med deg. -En romer? Alene? 260 00:26:17,793 --> 00:26:19,376 Det var dristig. 261 00:26:28,584 --> 00:26:31,209 Vær hilset, Marbod. 262 00:26:32,001 --> 00:26:34,084 Markomannernes høvding. 263 00:26:47,168 --> 00:26:50,584 Flavus Quinctilius Varus. 264 00:27:16,084 --> 00:27:17,418 Offiser Flavus. 265 00:27:19,001 --> 00:27:23,293 Jeg ble nylig overført hit og kunne ikke la sjansen gå fra meg 266 00:27:23,793 --> 00:27:24,876 til å avlegge… 267 00:27:26,876 --> 00:27:28,001 …en gammel venn… 268 00:27:29,293 --> 00:27:30,668 et besøk. 269 00:27:43,251 --> 00:27:45,793 Hvordan visste du at jeg var i vest? 270 00:27:48,334 --> 00:27:53,334 Kommandøren for 70 000 spyd går ikke ubemerket hen. 271 00:28:04,543 --> 00:28:06,834 Da vet du også om Tinget. 272 00:28:08,793 --> 00:28:10,959 Broren din inviterte oss i dag. 273 00:28:15,376 --> 00:28:17,959 Vi snakket om gode, gamle dager. 274 00:28:20,543 --> 00:28:22,209 Jeg har ikke lenger en bror. 275 00:28:29,959 --> 00:28:33,584 Og du kan snakke med meg om gode, nye dager. 276 00:29:07,876 --> 00:29:10,918 Mørke tider. 277 00:29:11,709 --> 00:29:13,168 Pass deg, Thusnelda. 278 00:29:15,168 --> 00:29:17,876 Guder, hva vil dere? 279 00:29:31,918 --> 00:29:36,668 Roma er moren deres nå. 280 00:29:38,043 --> 00:29:39,459 Og jeg er faren deres. 281 00:30:17,043 --> 00:30:19,543 Varus, jeg hadde ikke noe valg. 282 00:30:46,168 --> 00:30:47,043 Mor. 283 00:30:49,668 --> 00:30:50,751 Segestes. 284 00:30:59,418 --> 00:31:00,584 Hyggelig å se deg. 285 00:31:06,834 --> 00:31:07,876 Hvordan går det? 286 00:31:08,543 --> 00:31:12,209 Jeg er ikke her som datter, men som cheruskerhøvdingens hustru. 287 00:31:14,501 --> 00:31:19,001 -Stammen deres trenger hjelp. -Hjelp? Hvorfor skal vi hjelpe dere? 288 00:31:19,084 --> 00:31:20,501 Selvsagt. 289 00:31:21,418 --> 00:31:23,918 -Vi gjør hva som helst for stammen. -Bra. 290 00:31:24,709 --> 00:31:27,543 Roma angriper snart, og vi må forene stammene. 291 00:31:28,626 --> 00:31:32,001 Dere må megle med Hadgan. På Tinget i kveld. 292 00:31:32,501 --> 00:31:35,793 -Hadgan er bare ute etter vinning. -Det får han. 293 00:31:35,876 --> 00:31:38,626 Han er dum nok til å høre på deg. 294 00:31:38,709 --> 00:31:41,334 -Gi ham råd. -Jeg råder deg til å endre tone. 295 00:31:43,959 --> 00:31:45,043 Hva får jeg? 296 00:31:51,293 --> 00:31:54,459 Hjelp oss med Hadgan, så kan dere bli med i stammen. 297 00:31:55,251 --> 00:31:56,626 Du kan stole på oss. 298 00:32:18,543 --> 00:32:19,793 Du, gutt! 299 00:32:20,959 --> 00:32:23,251 Første gang i Germania? 300 00:32:25,626 --> 00:32:28,084 Har du møtt noen barbarer? 301 00:32:30,626 --> 00:32:32,584 Jeg var der. 302 00:32:33,418 --> 00:32:37,668 Angrepet fra forræderen, Arminius. 303 00:32:37,751 --> 00:32:40,834 Barbarer spikret hodene til trærne. 304 00:32:42,584 --> 00:32:45,959 De rev ut tarmene… 305 00:32:47,793 --> 00:32:49,251 …og spiste dem! 306 00:32:50,251 --> 00:32:52,918 Fra de døde, eller bare de sårede. 307 00:32:54,626 --> 00:32:56,251 Og testiklene også. 308 00:32:59,584 --> 00:33:01,293 Jeg tror… Jeg må… 309 00:33:03,251 --> 00:33:07,043 Velkommen til Germania! 310 00:33:08,668 --> 00:33:10,501 Ha et hyggelig opphold! 311 00:34:04,209 --> 00:34:06,709 Det har vært et år med fred og helbredelse. 312 00:34:07,209 --> 00:34:13,793 Jeg ser sterke reiker og modige krigere med et felles mål 313 00:34:14,668 --> 00:34:17,293 om å leve i frihet uten underkastelse! 314 00:34:18,959 --> 00:34:24,084 Vi kjemper for vårt land, for det som har vært vårt hele tiden. 315 00:34:24,918 --> 00:34:27,668 De kjemper for å stjele det som ikke er deres! 316 00:34:29,959 --> 00:34:33,668 Men hvis vi står sammen, vil de ikke lykkes. 317 00:34:33,751 --> 00:34:36,334 La oss ri ut og slåss mot kjøterne! 318 00:34:38,876 --> 00:34:40,793 Det er ingenting jeg ønsker mer. 319 00:34:42,001 --> 00:34:44,084 Det er på tide å få slutt på dette. 320 00:34:44,668 --> 00:34:47,876 Flere legioner er på vei. Vi kan ikke vente lenger. 321 00:34:48,501 --> 00:34:50,334 La oss angripe nå! 322 00:34:51,209 --> 00:34:54,043 For sammen kan ingen stoppe oss! 323 00:34:55,751 --> 00:34:58,251 Sammen, med meg som konge! 324 00:35:14,959 --> 00:35:18,084 Hurra for Ari, den fryktløse reiken! 325 00:35:21,376 --> 00:35:24,168 Han ledet dere ut i kamp som en smart ulv! 326 00:35:27,334 --> 00:35:31,584 Hvis han blir konge, leder han dere til krig igjen. 327 00:35:33,793 --> 00:35:37,001 Det er lenge siden sist jeg så dere her. 328 00:35:41,584 --> 00:35:42,543 Reik Rurik. 329 00:35:46,793 --> 00:35:50,126 Hvor mange krigere mistet du i det skogsslaget? 330 00:35:50,209 --> 00:35:51,168 Reik Thorleif! 331 00:35:54,293 --> 00:35:57,668 Hvor er broren din? Ari sier "et år med helbredelse". 332 00:35:58,251 --> 00:36:00,293 Har din døde bror blitt helbredet? 333 00:36:01,459 --> 00:36:02,543 Og du, Brandolf. 334 00:36:06,043 --> 00:36:08,709 Sist var du her med tre sønner. 335 00:36:10,209 --> 00:36:13,084 Tre sønner! Stolte krigere! 336 00:36:14,418 --> 00:36:15,834 Hvor er de nå? 337 00:36:15,918 --> 00:36:20,918 For et år siden sa Ari at dere skulle fordrive romerne. 338 00:36:21,626 --> 00:36:25,459 At frihet var verdt enhver forsakelse. 339 00:36:26,418 --> 00:36:30,543 Et år senere er dere her igjen, men romerne har ikke dratt. 340 00:36:31,584 --> 00:36:34,959 Og alt Ari kan tilby, er krig. 341 00:36:38,084 --> 00:36:39,834 Tidene har forandret seg. 342 00:36:41,876 --> 00:36:46,209 Den som bare tenker som en ulv, kan ikke se langt. 343 00:36:46,709 --> 00:36:51,918 En mann som bare kjenner én fremgangsmåte, er ikke klok nok til å være konge. 344 00:36:53,626 --> 00:36:55,543 Du har ingen rett til å si det! 345 00:36:56,584 --> 00:37:00,376 Mens disse mennene kjempet, gjemte du deg i landsbyen din, 346 00:37:01,918 --> 00:37:03,543 din feige jævel. 347 00:37:04,876 --> 00:37:05,709 Det er sant. 348 00:37:06,459 --> 00:37:09,584 Jeg har handlet med romerne i mange år. 349 00:37:11,334 --> 00:37:14,668 Vi gjør forretninger. Bra forretninger! 350 00:37:14,751 --> 00:37:16,751 Romerne stoler på meg. 351 00:37:18,251 --> 00:37:21,918 Det, mine venner, er en bedre fremgangsmåte. 352 00:37:23,543 --> 00:37:25,626 En fredeligere. 353 00:37:26,334 --> 00:37:28,793 Og det er mulig for dere alle. 354 00:37:30,543 --> 00:37:32,959 For et år siden hadde dere ikke noe valg. 355 00:37:34,043 --> 00:37:35,626 Men det har dere i dag! 356 00:37:37,126 --> 00:37:39,251 Velg med omhu, mine venner. 357 00:37:40,459 --> 00:37:41,543 Velg med omhu. 358 00:37:42,709 --> 00:37:44,709 Velg meg som konge. 359 00:38:21,293 --> 00:38:23,459 Hvorfor stoppet du dem ikke? 360 00:38:23,543 --> 00:38:25,209 Ingenting er bestemt ennå! 361 00:38:26,209 --> 00:38:27,543 Natten er over. 362 00:38:27,626 --> 00:38:31,251 Gudene velger konge en annen gang. 363 00:38:31,751 --> 00:38:32,751 Hva? 364 00:38:32,834 --> 00:38:35,334 Du bør redde deg selv og barnet ditt! 365 00:38:42,168 --> 00:38:46,959 Du vet ingenting om gudene, Thusnelda. Du tror de ikke kan røre deg 366 00:38:47,043 --> 00:38:50,626 fordi de ikke har straffet deg for arrogansen din. 367 00:38:54,793 --> 00:38:58,084 -Hva mener du? -Ingen kan lure gudene! 368 00:38:59,709 --> 00:39:05,084 Ingen! Pass deg, Thusnelda! Gudene vil straffe ham også! 369 00:39:11,793 --> 00:39:13,626 Hva gjør Marbod? 370 00:39:14,418 --> 00:39:17,251 Jeg vet ikke. Han var som en annen person. 371 00:39:17,334 --> 00:39:21,293 -Jeg kan finne ut noe fra kona hans. -Jeg snakker med ham igjen. 372 00:39:22,126 --> 00:39:24,459 Ari? Der er han. 373 00:39:26,418 --> 00:39:27,501 Marbod! 374 00:39:37,876 --> 00:39:40,751 Hvem tar med tingene våre til landsbyen? 375 00:39:40,834 --> 00:39:44,959 -Hvorfor skal det skje? -Unnskyld meg? Vi hadde en avtale. 376 00:39:46,376 --> 00:39:49,418 Så sørg for at ting ordner seg på neste Ting. 377 00:39:49,501 --> 00:39:53,293 Hun kommer ikke til fornuft før noen setter henne på plass. 378 00:40:02,834 --> 00:40:03,876 Marbod! 379 00:40:08,126 --> 00:40:09,501 Hvorfor gjorde du det? 380 00:40:11,209 --> 00:40:12,709 Dette er krigen din. 381 00:40:14,459 --> 00:40:17,876 Med fortiden din, med deg selv. 382 00:40:19,751 --> 00:40:21,334 Hva sier du? 383 00:40:22,043 --> 00:40:26,918 Du vil at stammene våre skal blø så du kan bevise at du ikke er romer. 384 00:40:28,043 --> 00:40:29,251 Det er latterlig. 385 00:40:30,043 --> 00:40:32,293 Kanskje romerne ikke er problemet. 386 00:40:36,959 --> 00:40:38,668 Kanskje du er problemet. 387 00:40:39,876 --> 00:40:44,084 Jeg vil bare at stammene skal forenes for å beskytte sin frihet. 388 00:40:49,751 --> 00:40:51,918 Kloke ord, kong Ari. 389 00:40:52,001 --> 00:40:53,334 Flavus? 390 00:41:02,584 --> 00:41:04,084 Så du står bak dette. 391 00:41:06,376 --> 00:41:10,209 Du ødela livet mitt. 392 00:41:23,001 --> 00:41:24,251 Det er over, Ari. 393 00:41:31,251 --> 00:41:32,334 Gi opp, bror. 394 00:46:14,876 --> 00:46:21,876 Tekst: Trine Friis