1
00:00:06,084 --> 00:00:08,334
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:09,584 --> 00:00:11,584
EN GAUMONT-PRODUKSJON
3
00:00:14,418 --> 00:00:17,834
ÅR 10 E.KR.
ETT ÅR ETTER VARUS-SLAGET
4
00:00:18,751 --> 00:00:22,918
CHERUSKERNE HAR TRUKKET SEG
DYPT INN I DE NORDLIGE SKOGENE
5
00:00:24,418 --> 00:00:28,001
REIK ARI SKAL BLI KONGE
OG SAMLE STAMMENE FOR FØRSTE GANG
6
00:00:29,418 --> 00:00:34,376
MEN DET ROMERSKE KEISERRIKET
GJØR FORTSATT KRAV PÅ BARBARENES LAND.
7
00:01:21,959 --> 00:01:25,709
Noen villmenn har slengt fra seg hora si.
8
00:01:26,293 --> 00:01:28,293
Lever hun?
9
00:01:41,001 --> 00:01:43,751
Ta henne med til kommandør Tiberius.
10
00:01:45,834 --> 00:01:48,043
Som en ekstra gave.
11
00:01:50,418 --> 00:01:54,043
Hvis disse barbariske horene
ikke var så skitne,
12
00:01:54,876 --> 00:01:57,043
kunne vi kanskje gjort noe med dem.
13
00:02:01,126 --> 00:02:03,084
Til våpen!
14
00:02:07,959 --> 00:02:09,418
Form en skilpadde!
15
00:03:01,584 --> 00:03:04,459
Ta så mye dere kan bære, og brenn resten!
16
00:03:05,459 --> 00:03:09,084
Geiteskinn.
Sveberne betaler en formue for dem.
17
00:03:10,251 --> 00:03:13,626
Og tjener en formue
på å selge dem tilbake til romerne.
18
00:03:14,334 --> 00:03:15,584
Var det flere?
19
00:03:16,168 --> 00:03:18,043
Alle vognene er fulle av dem.
20
00:03:19,001 --> 00:03:20,626
Hva trenger de dem til?
21
00:03:26,084 --> 00:03:27,126
Hva er det?
22
00:03:29,793 --> 00:03:34,543
-De trenger dem til contubernia.
Contu-hva? Hva betyr det?
23
00:03:35,084 --> 00:03:38,751
Contubernia er store telt. For soldater.
24
00:03:40,251 --> 00:03:42,084
For tusenvis av soldater.
25
00:03:43,793 --> 00:03:47,876
Send bud etter reik Aldarich
og reik Brandolf. Vi må snakke.
26
00:04:06,334 --> 00:04:09,626
Arminius, djevelen.
27
00:04:10,168 --> 00:04:12,918
Han lurte Varus.
28
00:04:13,001 --> 00:04:17,334
Men denne gangen gjør ikke Tiberius noe,
og vi faller…
29
00:04:21,209 --> 00:04:22,459
…som fluer.
30
00:04:23,709 --> 00:04:25,418
Prefekt Germanicus.
31
00:04:28,043 --> 00:04:29,834
Slutt å tulle.
32
00:04:31,043 --> 00:04:34,001
Arminius er også dødelig.
33
00:04:37,876 --> 00:04:41,626
Vi må lære ham å dø.
34
00:04:51,876 --> 00:04:54,709
Telt til en hel legion!
35
00:04:54,793 --> 00:04:57,001
Dette kan vi ikke finne oss i lenger.
36
00:04:57,501 --> 00:04:59,459
Vi bør ri i kveld!
37
00:04:59,543 --> 00:05:02,376
Vi brenner hver landsby
hvor vi finner skinn!
38
00:05:02,459 --> 00:05:05,709
-Ingen spørsmål!
-Vi holder oss til strategien.
39
00:05:05,793 --> 00:05:07,001
Tiberius.
40
00:05:07,584 --> 00:05:10,793
Dette er mine menn. Mine kamerater.
41
00:05:11,543 --> 00:05:12,626
Mine brødre.
42
00:05:14,751 --> 00:05:19,668
Det kan ikke være vår strategi
at de blir drept av disse dyrene.
43
00:05:20,251 --> 00:05:23,251
Ingen angrep før de nye legionene kommer.
44
00:05:29,709 --> 00:05:30,918
Germanicus.
45
00:05:31,001 --> 00:05:36,001
Sønn, Roma har endeløst
med modige kommandører, men du…
46
00:05:36,834 --> 00:05:38,959
Du blir den neste keiseren.
47
00:05:40,501 --> 00:05:43,293
Begynn å tenke som en.
48
00:05:43,376 --> 00:05:47,876
Hvorfor knuse noen stammer
når du kan plyndre hele landet?
49
00:06:22,751 --> 00:06:25,084
Thumelicus. Hallo, min lille reik.
50
00:06:28,209 --> 00:06:29,293
Takk.
51
00:06:36,876 --> 00:06:38,126
Hva er det?
52
00:06:39,584 --> 00:06:41,418
Det var en suksess, ikke sant?
53
00:06:42,001 --> 00:06:45,543
Roma nærmer seg.
Krigen er ikke langt unna.
54
00:06:46,501 --> 00:06:48,918
Offiseren nevnte Tiberius.
55
00:06:49,543 --> 00:06:52,626
Det betyr at leiren ved elven
er under hans kommando.
56
00:06:53,293 --> 00:06:55,709
Han dukker bare opp når det blir alvor.
57
00:06:55,793 --> 00:06:58,501
Vi har allerede vist Varus
hva "alvor" betyr.
58
00:06:59,834 --> 00:07:04,668
Tiberius er Romas øverstkommanderende.
Han har imperium proconsulare.
59
00:07:05,334 --> 00:07:08,543
-Hva?
-Full råderett over legionene.
60
00:07:09,709 --> 00:07:14,876
-Bare en keiser har like mye makt.
-Til syvende og sist er han bare en romer.
61
00:07:28,001 --> 00:07:31,001
Vi har speidere
ved fjellovergangene i sør.
62
00:07:31,876 --> 00:07:35,001
Hvis det var troppebevegelser,
ville vi visst det.
63
00:07:35,084 --> 00:07:37,834
Reik Brandolf, teltene er bevis nok.
64
00:07:37,918 --> 00:07:41,251
Vi venter ikke
på soldatene som fyller dem.
65
00:07:41,334 --> 00:07:46,209
Hvis du vil angripe nå,
vil våre krigere være ved din side.
66
00:07:46,293 --> 00:07:50,543
Det holder ikke å bare forene
marsere, langobarder og cheruskere.
67
00:07:50,626 --> 00:07:52,751
-Reik Hadgan vil slåss igjen.
-Ja.
68
00:07:53,751 --> 00:07:55,043
For den rette prisen.
69
00:07:55,126 --> 00:07:57,376
Reik Rurik og Ibor.
70
00:07:57,459 --> 00:07:59,043
Chattere, batavere.
71
00:07:59,126 --> 00:08:01,418
Alle vil støtte deg.
72
00:08:01,501 --> 00:08:03,334
Det holder ikke, Aldarich!
73
00:08:03,418 --> 00:08:06,043
Vi er for få
til å stå imot Tiberius' legion.
74
00:08:06,126 --> 00:08:10,501
Spesielt hvis en til er på vei.
De vil ikke gjøre samme feil igjen.
75
00:08:11,084 --> 00:08:15,334
En legion til øker antallet
til 20 000 menn. I en trygg leir.
76
00:08:15,834 --> 00:08:18,918
Til sammen er vi kanskje 8 000.
Det er ingenting.
77
00:08:19,001 --> 00:08:19,876
Marbod.
78
00:08:21,001 --> 00:08:22,043
Markomannerne.
79
00:08:24,876 --> 00:08:27,668
-Han vil ikke støtte oss.
-Han har 70 000 mann.
80
00:08:28,251 --> 00:08:29,209
Sytti tusen?
81
00:08:29,293 --> 00:08:32,876
Marbod har aldri brydd seg om
hva som skjer med oss i vest.
82
00:08:33,459 --> 00:08:37,334
-Vi har aldri vært i så stor fare.
-Vi må prøve alt.
83
00:08:37,418 --> 00:08:41,001
Og det betyr én ting,
vi trenger Marbods hær.
84
00:08:42,001 --> 00:08:45,001
Hvem andre, om ikke du,
kan overbevise ham, Ari?
85
00:08:47,834 --> 00:08:52,209
Marbod bør være på vei hit
til Tinget ved midtsommer.
86
00:08:53,543 --> 00:08:54,501
Det er perfekt.
87
00:08:55,084 --> 00:08:55,918
Ser du?
88
00:08:57,668 --> 00:09:00,168
Et tegn fra gudene.
89
00:09:10,293 --> 00:09:12,459
Odvulf, ta med ti hester til Rurik.
90
00:09:12,543 --> 00:09:15,418
Si at om han hjelper,
krever jeg ingenting.
91
00:09:15,501 --> 00:09:19,001
-Samme beskjed til reik Thorleif.
-Jeg rir med en gang.
92
00:09:22,709 --> 00:09:24,043
Vi ses senere.
93
00:09:29,293 --> 00:09:30,959
Tror du ti hester er nok?
94
00:09:32,793 --> 00:09:35,709
Og Marbod? Du må snakke med ham.
95
00:09:37,543 --> 00:09:44,084
Be ham med på jakt. Eller fiske.
Eller på litt øl og horer.
96
00:09:48,334 --> 00:09:52,209
Marbod er smart.
Han vet at vi vil ha styrkene hans.
97
00:09:52,834 --> 00:09:54,209
Kjenner du ham?
98
00:09:56,668 --> 00:09:58,168
For lenge siden.
99
00:10:05,918 --> 00:10:09,626
Høvding Marbod,
får jeg vise fremdriften i arbeidet?
100
00:10:12,168 --> 00:10:14,418
Teltet er nesten ferdig.
101
00:10:14,501 --> 00:10:18,209
Skal vi grave grøfter og bygge palisader?
102
00:10:18,293 --> 00:10:20,251
Det er ikke nødvendig.
103
00:10:22,459 --> 00:10:26,751
-Ingen våger å bryte freden på Tinget.
-Grei, høvding.
104
00:10:28,126 --> 00:10:30,168
For et helvete.
105
00:10:31,793 --> 00:10:33,084
Disse insektene!
106
00:10:35,501 --> 00:10:38,793
Vi har ikke trengt et ting de siste årene.
107
00:10:39,626 --> 00:10:43,001
Dette året er annerledes.
Stammenes fremtid.
108
00:10:44,501 --> 00:10:46,043
Seieren over Varus.
109
00:10:48,168 --> 00:10:50,793
Når begynte vi å bry oss om andre stammer?
110
00:10:50,876 --> 00:10:55,168
De bryr seg om oss. Vi bør utnytte det.
111
00:10:59,418 --> 00:11:00,418
Reik Marbod!
112
00:11:02,793 --> 00:11:05,084
Talio fra cheruskerstammen.
113
00:11:06,459 --> 00:11:10,251
Min reik Ari, sønn av Segimer, hilser.
114
00:11:11,709 --> 00:11:12,834
Reik Ari…
115
00:11:16,168 --> 00:11:17,293
Er det alt?
116
00:11:17,376 --> 00:11:22,168
Ari inviterer deg til å jakte med ham
før Tinget ved midtsommer.
117
00:11:23,459 --> 00:11:24,918
Jakt.
118
00:11:26,209 --> 00:11:29,834
Bare det? For jaktgledens skyld?
119
00:11:33,459 --> 00:11:37,834
Ja. For jaktgledens skyld.
120
00:11:37,918 --> 00:11:42,251
Si at jeg godtar invitasjonen.
121
00:11:43,751 --> 00:11:45,751
Jeg liker også å jakte.
122
00:11:52,668 --> 00:11:53,543
Ari…
123
00:12:14,918 --> 00:12:17,334
Du tenker så høyt at jeg ikke får sove.
124
00:12:20,001 --> 00:12:22,918
Med eller uten Marbod
finner du en løsning.
125
00:12:25,584 --> 00:12:28,043
Gudene elsker de
som ikke venter på guder,
126
00:12:29,293 --> 00:12:31,293
og tar saken i egne hender.
127
00:12:32,584 --> 00:12:34,334
Hva sa Runa om det?
128
00:12:36,959 --> 00:12:38,751
Jeg må ofre en hel vær.
129
00:12:54,876 --> 00:12:58,251
Jeg måtte lære
å ta skjebnen i egne hender.
130
00:13:00,918 --> 00:13:02,834
Å være den jeg vil være.
131
00:13:15,043 --> 00:13:17,418
Jeg er romer, Thusnelda.
132
00:13:20,084 --> 00:13:21,793
Jeg kan ikke vaske det bort.
133
00:13:22,959 --> 00:13:24,376
Du er den du er.
134
00:14:22,834 --> 00:14:24,251
Holdt.
135
00:14:26,126 --> 00:14:27,918
Skal dere på markedet?
136
00:14:28,418 --> 00:14:33,543
Jeg er prefekt Flavus Quinctilius Varus
fra sjette legion, på et hemmelig oppdrag.
137
00:14:33,626 --> 00:14:35,293
Av stor viktighet!
138
00:14:35,918 --> 00:14:38,543
-Har du papirer?
-Slipp meg inn.
139
00:15:00,168 --> 00:15:02,751
Kommandør! Jeg er så lei for det.
140
00:15:02,834 --> 00:15:04,168
Snakk, soldat.
141
00:15:04,251 --> 00:15:07,209
Du har besøk. Flavus Quinctilius Varus.
142
00:15:07,876 --> 00:15:09,001
Flavus Varus?
143
00:15:10,001 --> 00:15:11,376
Våger han å komme hit?
144
00:15:25,959 --> 00:15:26,959
Hill Cæsar.
145
00:15:27,918 --> 00:15:29,501
Kommandør Tiberius.
146
00:15:32,001 --> 00:15:33,126
Germanicus.
147
00:15:34,709 --> 00:15:35,668
Prokonsul.
148
00:15:37,043 --> 00:15:38,293
Hill Cæsar.
149
00:15:41,501 --> 00:15:44,376
Arminius' bror
tar keiserens navn i sin munn?
150
00:15:44,459 --> 00:15:48,126
Jeg er på hemmelig oppdrag
for å fange høyforræderen Arminius.
151
00:15:48,209 --> 00:15:54,834
På ordre fra keiser Augustus selv.
Jeg ber om en elitetropp på 50 kavaleri
152
00:15:55,418 --> 00:15:58,959
som bistand til min ærefulle innsats,
kommandør Tiberius.
153
00:16:01,584 --> 00:16:03,251
Vi fikk ingen slike ordrer.
154
00:16:04,001 --> 00:16:05,334
Ingen ordrer?
155
00:16:07,084 --> 00:16:08,293
Ingenting.
156
00:16:11,084 --> 00:16:15,543
Jeg kan ikke forestille meg
hvorfor ordren ikke har kommet.
157
00:16:18,584 --> 00:16:20,501
Roma ga tydelig beskjed.
158
00:16:22,668 --> 00:16:26,001
Hvorfor stoler de på en forræders bror?
159
00:16:27,251 --> 00:16:32,959
Jeg antar at Roma med rette anser
at kun jeg kan fange slektningen min.
160
00:16:33,043 --> 00:16:35,459
Du fornærmer legionene!
161
00:16:35,543 --> 00:16:38,168
-Det gjør jeg ikke!
-Utvis ham, far.
162
00:16:38,251 --> 00:16:43,043
-Dominus, jeg kan fange Arminius!
-Han lyver, far! Utvis ham!
163
00:16:45,084 --> 00:16:49,709
Jeg fikk ordre om å vente her
til det kommer flere legioner.
164
00:16:50,293 --> 00:16:52,543
Med mindre jeg får nye ordrer.
165
00:16:53,793 --> 00:16:55,168
Flavus.
166
00:16:55,668 --> 00:16:59,793
Jeg håper at du får tak i broren din
uten min hjelp.
167
00:17:02,168 --> 00:17:04,918
-Men jeg kan ikke…
-Da kan du ikke det.
168
00:17:05,918 --> 00:17:09,418
Jeg tror de vil drepe deg
før du nærmer deg.
169
00:17:09,501 --> 00:17:11,334
Likevel…
170
00:17:11,918 --> 00:17:13,418
Lykke til!
171
00:17:13,501 --> 00:17:17,584
Da gjør jeg det.
Jeg fanger ham og tar ham med til deg.
172
00:17:17,668 --> 00:17:18,626
Hill Cæsar!
173
00:17:18,709 --> 00:17:20,876
Ja, selvfølgelig, hill Cæsar.
174
00:18:33,251 --> 00:18:38,709
Thusnelda, cheruskeren.
Ditt rykte har nådd oss i øst.
175
00:18:39,293 --> 00:18:40,626
Velkommen.
176
00:18:41,251 --> 00:18:44,168
Min kone, Odarike, datter av Tudrus.
177
00:18:47,001 --> 00:18:48,709
Et sjarmerende sted du har.
178
00:18:49,209 --> 00:18:52,543
Som fiender av Romerriket
gjemmer vi oss i små landsbyer.
179
00:18:57,626 --> 00:18:59,209
Lenge siden sist, Ari.
180
00:19:02,293 --> 00:19:05,918
Ja. Det er det.
181
00:19:07,293 --> 00:19:11,501
Hva med en lang omfavnelse?
182
00:19:23,501 --> 00:19:24,918
La oss jakte.
183
00:19:58,584 --> 00:20:00,959
Dette var favorittstedet mitt som barn.
184
00:20:02,418 --> 00:20:05,709
Vårt land så langt øyet kan se.
185
00:20:12,709 --> 00:20:14,793
"For jaktgledens skyld."
186
00:20:18,459 --> 00:20:24,376
-Du vil ha noe fra meg.
-Jeg vil aldri se en leir til.
187
00:20:24,459 --> 00:20:28,251
-Det er bare én leir.
-Det blir flere, Marbod.
188
00:20:29,251 --> 00:20:31,251
Men sammen kan vi stoppe dem.
189
00:20:42,251 --> 00:20:46,084
Er det ikke hyggelig
å se stammene fri og uavhengige?
190
00:20:47,043 --> 00:20:49,418
"Stammene?" Hva betyr det?
191
00:20:50,418 --> 00:20:54,418
-Jeg mener at stammene…
-Jeg vet hva du mener. Men…
192
00:20:56,543 --> 00:20:59,626
Når jeg ser meg rundt,
ser jeg bare cheruskere.
193
00:21:00,334 --> 00:21:03,626
Hvis du kom til meg,
ville du kun sett markomannere.
194
00:21:04,293 --> 00:21:06,084
Og kanskje det er bra.
195
00:21:13,084 --> 00:21:17,709
-Kan jeg tilby deg noe, Odarike?
-Jeg vil gjerne sitte. I skyggen.
196
00:21:17,793 --> 00:21:21,418
Og kanskje litt vann?
197
00:21:22,126 --> 00:21:25,251
Friskt, rent vann? Har du noe sånt her?
198
00:21:35,668 --> 00:21:37,251
Du vil ha krigerne mine.
199
00:21:41,209 --> 00:21:44,543
Jeg kan gi hundre grunner
til å ikke slåss mot Roma.
200
00:21:44,626 --> 00:21:47,293
-Gi meg en som betyr noe.
-Denne.
201
00:21:47,876 --> 00:21:50,084
Vi er her og kan snakke.
202
00:21:52,084 --> 00:21:54,834
Kan du ikke føle det? Det er fred.
203
00:21:56,876 --> 00:21:58,001
Ikke vær så naiv.
204
00:22:02,751 --> 00:22:06,126
-Vær forsiktig med hva du sier.
-Freden vil ikke vare.
205
00:22:06,209 --> 00:22:09,793
De venter bare på forsterkninger.
De forbereder seg.
206
00:22:09,876 --> 00:22:12,626
Og så vil freden være over, jeg lover.
207
00:22:18,543 --> 00:22:20,168
Bare en liten slurk.
208
00:22:26,876 --> 00:22:29,751
-Han spiser godt!
-Ja.
209
00:22:37,168 --> 00:22:38,376
Nydelig og søt.
210
00:22:39,376 --> 00:22:42,751
Selv de mest primitive landsbyboere
kan brygge mjød.
211
00:22:44,043 --> 00:22:46,501
Jeg er glad det er noe her du liker.
212
00:22:47,001 --> 00:22:51,043
Etter de to første
var brystene mine fortsatt i fin form.
213
00:22:51,793 --> 00:22:53,501
Men etter den tredje…
214
00:22:55,001 --> 00:22:56,501
"Det var en gang…"
215
00:22:59,209 --> 00:23:01,084
Vil du ha flere barn?
216
00:23:02,376 --> 00:23:04,668
Selvsagt. Du?
217
00:23:05,168 --> 00:23:06,959
Under ingen omstendigheter.
218
00:23:07,043 --> 00:23:10,876
-Og Marbod?
-Marbod er fornøyd med barna sine.
219
00:23:12,584 --> 00:23:14,043
Med barna sine.
220
00:23:18,918 --> 00:23:21,751
En dag kom romerne
og massakrerte stammen min.
221
00:23:22,834 --> 00:23:25,376
Drepte familien min
og tok meg med til Roma.
222
00:23:26,043 --> 00:23:28,959
Da jeg var 17,
sendte de meg tilbake som reik.
223
00:23:30,043 --> 00:23:33,459
Det var da jeg innså
at det var planen deres hele tiden.
224
00:23:33,543 --> 00:23:37,126
Men jeg tok sjansen
og flyttet stammen min østover.
225
00:23:38,501 --> 00:23:39,626
Et nytt land,
226
00:23:40,959 --> 00:23:42,126
et nytt liv.
227
00:23:47,043 --> 00:23:50,459
Hvordan kan du være
så likegyldig overfor romerne?
228
00:23:51,793 --> 00:23:54,376
Nettopp på grunn av det jeg opplevde.
229
00:23:56,834 --> 00:23:59,209
Jeg vil ikke ha mer trøbbel.
230
00:24:01,876 --> 00:24:02,793
Du er redd.
231
00:24:06,918 --> 00:24:08,543
Ser du dette?
232
00:24:09,376 --> 00:24:12,543
Gutten som gjemte seg
for soldater på plyndringstokt,
233
00:24:12,626 --> 00:24:16,626
som ble oppdaget, torturert
og banket halvt i hjel, ja,
234
00:24:17,168 --> 00:24:18,668
den gutten var redd.
235
00:24:22,293 --> 00:24:23,959
Jeg kjenner ingen frykt nå.
236
00:24:26,293 --> 00:24:27,626
For noe eller noen.
237
00:24:31,918 --> 00:24:33,209
Vil du hjelpe oss?
238
00:24:40,001 --> 00:24:41,043
Jeg…
239
00:24:43,251 --> 00:24:45,251
Jeg skal tenke på det.
240
00:24:56,626 --> 00:24:57,668
Vel?
241
00:24:58,543 --> 00:25:01,084
Vil Marbod støtte deg på Tinget?
242
00:25:01,168 --> 00:25:03,418
Han sier han skal tenke på det.
243
00:25:03,501 --> 00:25:05,501
Kommer han med sine 70 000 menn?
244
00:25:06,834 --> 00:25:10,459
Hvem vet hva han vil bestemme seg for?
Hva sier Rurik?
245
00:25:10,543 --> 00:25:14,209
Han sier vi kan stole på ham.
Odvulf er fortsatt hos Thorleif.
246
00:25:14,293 --> 00:25:15,834
Jeg skal til Gudmunt.
247
00:25:17,126 --> 00:25:18,793
Da er det bare Hadgan igjen.
248
00:25:18,876 --> 00:25:21,876
Det blir ikke lett.
Vi kan ikke spørre ham direkte.
249
00:25:22,668 --> 00:25:25,793
Og han må virkelig føle at det gagner ham.
250
00:25:27,709 --> 00:25:29,001
Faren min.
251
00:25:30,751 --> 00:25:32,126
Jeg tar meg av det.
252
00:25:32,751 --> 00:25:34,751
Jeg rir ut i morgen.
253
00:25:38,501 --> 00:25:43,001
Hvordan kjenner du Marbod så godt?
Dere hilste som gamle venner.
254
00:25:47,334 --> 00:25:50,959
Vi tilbrakte ungdommen sammen. I Roma.
255
00:25:51,876 --> 00:25:56,793
Han var også en tributt fra stammen.
Som broren min og meg.
256
00:25:57,959 --> 00:25:59,168
Kan vi stole på ham?
257
00:26:00,376 --> 00:26:01,418
Jeg håper det.
258
00:26:06,626 --> 00:26:07,584
Høvding.
259
00:26:10,418 --> 00:26:15,293
-Det er en romer som vil snakke med deg.
-En romer? Alene?
260
00:26:17,793 --> 00:26:19,376
Det var dristig.
261
00:26:28,584 --> 00:26:31,209
Vær hilset, Marbod.
262
00:26:32,001 --> 00:26:34,084
Markomannernes høvding.
263
00:26:47,168 --> 00:26:50,584
Flavus Quinctilius Varus.
264
00:27:16,084 --> 00:27:17,418
Offiser Flavus.
265
00:27:19,001 --> 00:27:23,293
Jeg ble nylig overført hit
og kunne ikke la sjansen gå fra meg
266
00:27:23,793 --> 00:27:24,876
til å avlegge…
267
00:27:26,876 --> 00:27:28,001
…en gammel venn…
268
00:27:29,293 --> 00:27:30,668
et besøk.
269
00:27:43,251 --> 00:27:45,793
Hvordan visste du at jeg var i vest?
270
00:27:48,334 --> 00:27:53,334
Kommandøren for 70 000 spyd
går ikke ubemerket hen.
271
00:28:04,543 --> 00:28:06,834
Da vet du også om Tinget.
272
00:28:08,793 --> 00:28:10,959
Broren din inviterte oss i dag.
273
00:28:15,376 --> 00:28:17,959
Vi snakket om gode, gamle dager.
274
00:28:20,543 --> 00:28:22,209
Jeg har ikke lenger en bror.
275
00:28:29,959 --> 00:28:33,584
Og du kan snakke med meg
om gode, nye dager.
276
00:29:07,876 --> 00:29:10,918
Mørke tider.
277
00:29:11,709 --> 00:29:13,168
Pass deg, Thusnelda.
278
00:29:15,168 --> 00:29:17,876
Guder, hva vil dere?
279
00:29:31,918 --> 00:29:36,668
Roma er moren deres nå.
280
00:29:38,043 --> 00:29:39,459
Og jeg er faren deres.
281
00:30:17,043 --> 00:30:19,543
Varus, jeg hadde ikke noe valg.
282
00:30:46,168 --> 00:30:47,043
Mor.
283
00:30:49,668 --> 00:30:50,751
Segestes.
284
00:30:59,418 --> 00:31:00,584
Hyggelig å se deg.
285
00:31:06,834 --> 00:31:07,876
Hvordan går det?
286
00:31:08,543 --> 00:31:12,209
Jeg er ikke her som datter,
men som cheruskerhøvdingens hustru.
287
00:31:14,501 --> 00:31:19,001
-Stammen deres trenger hjelp.
-Hjelp? Hvorfor skal vi hjelpe dere?
288
00:31:19,084 --> 00:31:20,501
Selvsagt.
289
00:31:21,418 --> 00:31:23,918
-Vi gjør hva som helst for stammen.
-Bra.
290
00:31:24,709 --> 00:31:27,543
Roma angriper snart,
og vi må forene stammene.
291
00:31:28,626 --> 00:31:32,001
Dere må megle med Hadgan.
På Tinget i kveld.
292
00:31:32,501 --> 00:31:35,793
-Hadgan er bare ute etter vinning.
-Det får han.
293
00:31:35,876 --> 00:31:38,626
Han er dum nok til å høre på deg.
294
00:31:38,709 --> 00:31:41,334
-Gi ham råd.
-Jeg råder deg til å endre tone.
295
00:31:43,959 --> 00:31:45,043
Hva får jeg?
296
00:31:51,293 --> 00:31:54,459
Hjelp oss med Hadgan,
så kan dere bli med i stammen.
297
00:31:55,251 --> 00:31:56,626
Du kan stole på oss.
298
00:32:18,543 --> 00:32:19,793
Du, gutt!
299
00:32:20,959 --> 00:32:23,251
Første gang i Germania?
300
00:32:25,626 --> 00:32:28,084
Har du møtt noen barbarer?
301
00:32:30,626 --> 00:32:32,584
Jeg var der.
302
00:32:33,418 --> 00:32:37,668
Angrepet fra forræderen, Arminius.
303
00:32:37,751 --> 00:32:40,834
Barbarer spikret hodene til trærne.
304
00:32:42,584 --> 00:32:45,959
De rev ut tarmene…
305
00:32:47,793 --> 00:32:49,251
…og spiste dem!
306
00:32:50,251 --> 00:32:52,918
Fra de døde, eller bare de sårede.
307
00:32:54,626 --> 00:32:56,251
Og testiklene også.
308
00:32:59,584 --> 00:33:01,293
Jeg tror… Jeg må…
309
00:33:03,251 --> 00:33:07,043
Velkommen til Germania!
310
00:33:08,668 --> 00:33:10,501
Ha et hyggelig opphold!
311
00:34:04,209 --> 00:34:06,709
Det har vært et år
med fred og helbredelse.
312
00:34:07,209 --> 00:34:13,793
Jeg ser sterke reiker
og modige krigere med et felles mål
313
00:34:14,668 --> 00:34:17,293
om å leve i frihet uten underkastelse!
314
00:34:18,959 --> 00:34:24,084
Vi kjemper for vårt land,
for det som har vært vårt hele tiden.
315
00:34:24,918 --> 00:34:27,668
De kjemper for å stjele
det som ikke er deres!
316
00:34:29,959 --> 00:34:33,668
Men hvis vi står sammen,
vil de ikke lykkes.
317
00:34:33,751 --> 00:34:36,334
La oss ri ut og slåss mot kjøterne!
318
00:34:38,876 --> 00:34:40,793
Det er ingenting jeg ønsker mer.
319
00:34:42,001 --> 00:34:44,084
Det er på tide å få slutt på dette.
320
00:34:44,668 --> 00:34:47,876
Flere legioner er på vei.
Vi kan ikke vente lenger.
321
00:34:48,501 --> 00:34:50,334
La oss angripe nå!
322
00:34:51,209 --> 00:34:54,043
For sammen kan ingen stoppe oss!
323
00:34:55,751 --> 00:34:58,251
Sammen, med meg som konge!
324
00:35:14,959 --> 00:35:18,084
Hurra for Ari, den fryktløse reiken!
325
00:35:21,376 --> 00:35:24,168
Han ledet dere ut i kamp som en smart ulv!
326
00:35:27,334 --> 00:35:31,584
Hvis han blir konge,
leder han dere til krig igjen.
327
00:35:33,793 --> 00:35:37,001
Det er lenge siden sist jeg så dere her.
328
00:35:41,584 --> 00:35:42,543
Reik Rurik.
329
00:35:46,793 --> 00:35:50,126
Hvor mange krigere
mistet du i det skogsslaget?
330
00:35:50,209 --> 00:35:51,168
Reik Thorleif!
331
00:35:54,293 --> 00:35:57,668
Hvor er broren din?
Ari sier "et år med helbredelse".
332
00:35:58,251 --> 00:36:00,293
Har din døde bror blitt helbredet?
333
00:36:01,459 --> 00:36:02,543
Og du, Brandolf.
334
00:36:06,043 --> 00:36:08,709
Sist var du her med tre sønner.
335
00:36:10,209 --> 00:36:13,084
Tre sønner! Stolte krigere!
336
00:36:14,418 --> 00:36:15,834
Hvor er de nå?
337
00:36:15,918 --> 00:36:20,918
For et år siden sa Ari
at dere skulle fordrive romerne.
338
00:36:21,626 --> 00:36:25,459
At frihet var verdt enhver forsakelse.
339
00:36:26,418 --> 00:36:30,543
Et år senere er dere her igjen,
men romerne har ikke dratt.
340
00:36:31,584 --> 00:36:34,959
Og alt Ari kan tilby, er krig.
341
00:36:38,084 --> 00:36:39,834
Tidene har forandret seg.
342
00:36:41,876 --> 00:36:46,209
Den som bare tenker som en ulv,
kan ikke se langt.
343
00:36:46,709 --> 00:36:51,918
En mann som bare kjenner én fremgangsmåte,
er ikke klok nok til å være konge.
344
00:36:53,626 --> 00:36:55,543
Du har ingen rett til å si det!
345
00:36:56,584 --> 00:37:00,376
Mens disse mennene kjempet,
gjemte du deg i landsbyen din,
346
00:37:01,918 --> 00:37:03,543
din feige jævel.
347
00:37:04,876 --> 00:37:05,709
Det er sant.
348
00:37:06,459 --> 00:37:09,584
Jeg har handlet med romerne i mange år.
349
00:37:11,334 --> 00:37:14,668
Vi gjør forretninger. Bra forretninger!
350
00:37:14,751 --> 00:37:16,751
Romerne stoler på meg.
351
00:37:18,251 --> 00:37:21,918
Det, mine venner,
er en bedre fremgangsmåte.
352
00:37:23,543 --> 00:37:25,626
En fredeligere.
353
00:37:26,334 --> 00:37:28,793
Og det er mulig for dere alle.
354
00:37:30,543 --> 00:37:32,959
For et år siden hadde dere ikke noe valg.
355
00:37:34,043 --> 00:37:35,626
Men det har dere i dag!
356
00:37:37,126 --> 00:37:39,251
Velg med omhu, mine venner.
357
00:37:40,459 --> 00:37:41,543
Velg med omhu.
358
00:37:42,709 --> 00:37:44,709
Velg meg som konge.
359
00:38:21,293 --> 00:38:23,459
Hvorfor stoppet du dem ikke?
360
00:38:23,543 --> 00:38:25,209
Ingenting er bestemt ennå!
361
00:38:26,209 --> 00:38:27,543
Natten er over.
362
00:38:27,626 --> 00:38:31,251
Gudene velger konge en annen gang.
363
00:38:31,751 --> 00:38:32,751
Hva?
364
00:38:32,834 --> 00:38:35,334
Du bør redde deg selv og barnet ditt!
365
00:38:42,168 --> 00:38:46,959
Du vet ingenting om gudene, Thusnelda.
Du tror de ikke kan røre deg
366
00:38:47,043 --> 00:38:50,626
fordi de ikke har straffet deg
for arrogansen din.
367
00:38:54,793 --> 00:38:58,084
-Hva mener du?
-Ingen kan lure gudene!
368
00:38:59,709 --> 00:39:05,084
Ingen! Pass deg, Thusnelda!
Gudene vil straffe ham også!
369
00:39:11,793 --> 00:39:13,626
Hva gjør Marbod?
370
00:39:14,418 --> 00:39:17,251
Jeg vet ikke.
Han var som en annen person.
371
00:39:17,334 --> 00:39:21,293
-Jeg kan finne ut noe fra kona hans.
-Jeg snakker med ham igjen.
372
00:39:22,126 --> 00:39:24,459
Ari? Der er han.
373
00:39:26,418 --> 00:39:27,501
Marbod!
374
00:39:37,876 --> 00:39:40,751
Hvem tar med tingene våre
til landsbyen?
375
00:39:40,834 --> 00:39:44,959
-Hvorfor skal det skje?
-Unnskyld meg? Vi hadde en avtale.
376
00:39:46,376 --> 00:39:49,418
Så sørg for at ting ordner seg
på neste Ting.
377
00:39:49,501 --> 00:39:53,293
Hun kommer ikke til fornuft
før noen setter henne på plass.
378
00:40:02,834 --> 00:40:03,876
Marbod!
379
00:40:08,126 --> 00:40:09,501
Hvorfor gjorde du det?
380
00:40:11,209 --> 00:40:12,709
Dette er krigen din.
381
00:40:14,459 --> 00:40:17,876
Med fortiden din, med deg selv.
382
00:40:19,751 --> 00:40:21,334
Hva sier du?
383
00:40:22,043 --> 00:40:26,918
Du vil at stammene våre skal blø
så du kan bevise at du ikke er romer.
384
00:40:28,043 --> 00:40:29,251
Det er latterlig.
385
00:40:30,043 --> 00:40:32,293
Kanskje romerne ikke er problemet.
386
00:40:36,959 --> 00:40:38,668
Kanskje du er problemet.
387
00:40:39,876 --> 00:40:44,084
Jeg vil bare at stammene skal forenes
for å beskytte sin frihet.
388
00:40:49,751 --> 00:40:51,918
Kloke ord, kong Ari.
389
00:40:52,001 --> 00:40:53,334
Flavus?
390
00:41:02,584 --> 00:41:04,084
Så du står bak dette.
391
00:41:06,376 --> 00:41:10,209
Du ødela livet mitt.
392
00:41:23,001 --> 00:41:24,251
Det er over, Ari.
393
00:41:31,251 --> 00:41:32,334
Gi opp, bror.
394
00:46:14,876 --> 00:46:21,876
Tekst: Trine Friis