1
00:00:06,084 --> 00:00:08,334
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:14,418 --> 00:00:17,834
10 E.KR.
ETT ÅR EFTER VARUSSLAGET
3
00:00:18,751 --> 00:00:22,918
CHERUSKERNA HAR RETIRERAT
DJUPT IN I DE NORRA SKOGARNA
4
00:00:24,418 --> 00:00:28,043
HÖVDING ARI SKA BLI KONUNG
OCH FÖR FÖRSTA GÅNGEN ENA STAMMARNA
5
00:00:29,418 --> 00:00:34,376
MEN DET ROMERSKA KEJSARDÖMET
GÖR ÄNNU ANSPRÅK PÅ BARBARERNAS LAND
6
00:01:22,001 --> 00:01:24,543
Vildarna har tappat sin hora.
7
00:01:25,793 --> 00:01:27,418
Är hon fortfarande vid liv?
8
00:01:41,001 --> 00:01:43,751
Ta henne till befälhavare Tiberius.
9
00:01:45,834 --> 00:01:48,043
Som en gåva.
10
00:01:50,418 --> 00:01:53,793
Vore barbarernas horor inte så smutsiga,
11
00:01:54,876 --> 00:01:56,876
hade vi kunnat göra något med dem.
12
00:02:01,126 --> 00:02:03,084
Ta till vapen!
13
00:02:07,959 --> 00:02:09,209
Bilda sköldpadda!
14
00:03:01,584 --> 00:03:04,459
Ta så mycket ni kan bära och bränn resten.
15
00:03:05,334 --> 00:03:09,084
Getskinn.
Sveberna betalar en förmögenhet för det.
16
00:03:09,959 --> 00:03:13,626
Sen tjänar de ännu mer
på att sälja tillbaka till romarna.
17
00:03:14,334 --> 00:03:15,584
Fanns det fler?
18
00:03:16,168 --> 00:03:18,043
Vagnarna är fulla av dem.
19
00:03:19,001 --> 00:03:20,626
Vad behöver de dem till?
20
00:03:26,084 --> 00:03:27,126
Vad är det?
21
00:03:29,793 --> 00:03:31,876
De behöver dem till contubernia.
22
00:03:31,959 --> 00:03:34,543
Contu-vad? Vad betyder det?
23
00:03:35,084 --> 00:03:38,751
Contubernia är stora tält. För soldater.
24
00:03:40,251 --> 00:03:42,084
För tusentals soldater.
25
00:03:43,793 --> 00:03:47,876
Skicka bud till hövding Aldarich
och hövding Brandolf. Vi måste prata.
26
00:04:06,334 --> 00:04:09,626
Arminius, den djävulen.
27
00:04:10,168 --> 00:04:12,918
Han lurade Varus tidigare.
28
00:04:13,001 --> 00:04:17,334
Och den här gången
gör Tiberius ingenting, och vi dör…
29
00:04:21,209 --> 00:04:22,459
…som flugor.
30
00:04:23,709 --> 00:04:25,418
Prefekt Germanicus…
31
00:04:28,043 --> 00:04:29,834
Sluta prata strunt.
32
00:04:31,043 --> 00:04:34,001
Arminius är också dödlig.
33
00:04:37,876 --> 00:04:41,626
Vi måste bara lära honom att dö.
34
00:04:51,876 --> 00:04:54,709
Tält för en hel legion.
35
00:04:54,793 --> 00:04:57,418
Vi kan inte finna oss i det här längre.
36
00:04:57,501 --> 00:04:59,459
Vi borde rida ut inatt!
37
00:04:59,543 --> 00:05:02,376
Vi bränner ner varje by
där vi hittar skinn!
38
00:05:02,459 --> 00:05:05,709
-Utan att ställa frågor!
-Vi håller oss till strategin.
39
00:05:05,793 --> 00:05:07,001
Tiberius.
40
00:05:07,584 --> 00:05:10,793
Det är mina män. Mina kamrater.
41
00:05:11,543 --> 00:05:12,626
Mina bröder.
42
00:05:14,751 --> 00:05:19,668
Det kan inte vara vår strategi att låta
ens en av dem dödas av de där odjuren.
43
00:05:20,251 --> 00:05:23,251
Inga attacker förrän
de nya legionerna kommer.
44
00:05:29,709 --> 00:05:30,918
Germanicus.
45
00:05:31,001 --> 00:05:36,001
Min son, Rom har en aldrig sinande källa
av modiga befälhavare, men du…
46
00:05:36,834 --> 00:05:38,959
Du är vår nästa kejsare.
47
00:05:40,501 --> 00:05:43,293
Börja tänka som en.
48
00:05:43,376 --> 00:05:47,876
Varför krossa några få stammar
när du kan erövra hela landet?
49
00:06:22,751 --> 00:06:25,084
Thumelicus. Hej, min lille hövding.
50
00:06:28,209 --> 00:06:29,293
Tack.
51
00:06:36,876 --> 00:06:38,126
Vad är det?
52
00:06:39,584 --> 00:06:41,918
Vi var framgångsrika, eller hur?
53
00:06:42,001 --> 00:06:45,543
Rom kommer allt närmare.
Kriget är inte slut.
54
00:06:46,501 --> 00:06:48,918
Befälet pratade om Tiberius förut.
55
00:06:49,543 --> 00:06:53,209
Det betyder att han har befäl
över lägret vid floden.
56
00:06:53,293 --> 00:06:55,709
Han infinner sig bara vid skarpt läge.
57
00:06:55,793 --> 00:06:58,501
Vi har redan visat Varus
vad "skarpt" betyder.
58
00:06:59,834 --> 00:07:04,668
Tiberius är Roms överbefälhavare.
Han har imperium proconsulare.
59
00:07:05,334 --> 00:07:08,543
-Han har vadå?
-Fullständig befogenhet över legionerna.
60
00:07:09,709 --> 00:07:11,793
Bara kejsaren har mer makt.
61
00:07:12,876 --> 00:07:14,876
Han är trots allt bara romare.
62
00:07:28,001 --> 00:07:31,001
Vi har spejare uppe i bergspassen i söder.
63
00:07:31,876 --> 00:07:35,001
Vi skulle veta
om det förekom trupprörelser.
64
00:07:35,084 --> 00:07:37,834
Hövding Brandolf, tälten är bevis nog.
65
00:07:37,918 --> 00:07:41,251
Vi tänker inte vänta på
att de fylls med soldater.
66
00:07:41,334 --> 00:07:43,293
Vill ni gå till attack nu,
67
00:07:44,001 --> 00:07:46,209
står våra krigare på er sida.
68
00:07:46,293 --> 00:07:50,543
Det räcker inte med att samla
marser, langobarder och cherusker.
69
00:07:50,626 --> 00:07:52,834
-Hövding Hadgan ska också strida.
-Ja.
70
00:07:53,751 --> 00:07:55,043
För rätt pris.
71
00:07:55,126 --> 00:07:57,376
Hövding Rurik och Ibor.
72
00:07:57,459 --> 00:07:59,043
Chatterna, betaverna.
73
00:07:59,126 --> 00:08:01,418
Alla kommer att stötta er.
74
00:08:01,501 --> 00:08:03,334
Det räcker inte, Aldarich!
75
00:08:03,418 --> 00:08:06,043
Vi är för få
för att stoppa Tiberius legion.
76
00:08:06,126 --> 00:08:10,501
Särskilt om fler legioner är på väg.
De gör inte om samma misstag.
77
00:08:11,084 --> 00:08:15,334
Ännu en legion ger dem ytterligare
20 000 män. I ett säkrat läger.
78
00:08:15,834 --> 00:08:18,918
Tillsammans är vi kanske 8000.
Det är ingenting.
79
00:08:19,001 --> 00:08:19,876
Marbod.
80
00:08:21,001 --> 00:08:22,043
Markomannerna?
81
00:08:24,876 --> 00:08:27,668
-Han bistår oss inte.
-Han har 70 000 mannar.
82
00:08:28,251 --> 00:08:29,209
Sjuttiotusen?
83
00:08:29,293 --> 00:08:32,876
Marbod har aldrig brytt sig om
vad som händer i väst. Aldrig.
84
00:08:33,459 --> 00:08:37,334
-Faran har aldrig varit större.
-Vi måste försöka med allt.
85
00:08:37,418 --> 00:08:41,001
Och det betyder en sak:
Vi behöver Marbods armé.
86
00:08:42,001 --> 00:08:45,001
Vem, om inte du,
skulle kunna övertala honom, Ari?
87
00:08:47,834 --> 00:08:52,209
Marbod är nog redan på väg hit
för det stora midsommartinget.
88
00:08:53,543 --> 00:08:54,501
Det är perfekt.
89
00:08:55,084 --> 00:08:55,918
Ser ni?
90
00:08:57,668 --> 00:09:00,168
Ett tecken från gudarna.
91
00:09:10,251 --> 00:09:15,418
Odvulf, ge hövding Ruruk tio hästar.
Säg att bytet är hans om han hjälper oss.
92
00:09:15,501 --> 00:09:19,001
-Ge hövding Thorleif samma meddelande.
-Jag rider direkt.
93
00:09:22,709 --> 00:09:24,043
Vi ses senare.
94
00:09:29,293 --> 00:09:31,168
Tror du att tio hästar är nog?
95
00:09:32,793 --> 00:09:35,709
Och Marbod? Du måste prata med honom.
96
00:09:37,543 --> 00:09:42,501
Bjud ut honom på jakt. Eller fiske. Eller…
97
00:09:42,584 --> 00:09:44,084
…öl och horor.
98
00:09:48,334 --> 00:09:52,209
Marbod är klipsk.
Han vet redan att vi vill ha hans trupper.
99
00:09:52,834 --> 00:09:54,209
Känner du honom?
100
00:09:56,668 --> 00:09:58,168
För länge sedan.
101
00:10:05,959 --> 00:10:09,584
Marbod, min furste. Vi är redo.
Får jag visa våra framsteg?
102
00:10:12,168 --> 00:10:14,418
Tälten är nästan färdiga.
103
00:10:14,501 --> 00:10:18,209
Ska vi gräva diken och bygga palissader?
104
00:10:18,293 --> 00:10:20,418
Det är inte nödvändigt.
105
00:10:22,459 --> 00:10:25,293
Ingen kommer
att våga bryta freden under tinget.
106
00:10:25,376 --> 00:10:26,626
Då så, min furste.
107
00:10:28,084 --> 00:10:30,126
Vilket helveteshål.
108
00:10:31,793 --> 00:10:33,084
De här insekterna…
109
00:10:35,501 --> 00:10:38,793
Vi har inte behövt hålla ting
under de senaste åren.
110
00:10:39,626 --> 00:10:43,001
I år är det annorlunda.
Det gäller stammarnas framtid.
111
00:10:44,501 --> 00:10:46,043
Segern över Varus.
112
00:10:48,168 --> 00:10:50,793
Sedan när bryr vi oss
om de andra stammarna?
113
00:10:50,876 --> 00:10:55,168
De bryr sig om oss.
Det är något vi bör använda oss av.
114
00:10:59,418 --> 00:11:00,418
Hövding Marbod!
115
00:11:02,626 --> 00:11:04,918
Talio, från cheruskerna.
116
00:11:06,459 --> 00:11:10,251
Min hövding Ari,
Segimers son, hälsar till er.
117
00:11:11,709 --> 00:11:12,834
Hövding Ari…
118
00:11:16,168 --> 00:11:17,293
Är det allt?
119
00:11:17,376 --> 00:11:19,459
Ari bjuder in till jakt…
120
00:11:20,168 --> 00:11:22,168
…innan midsommartinget.
121
00:11:23,459 --> 00:11:24,918
Till jakt.
122
00:11:26,209 --> 00:11:29,834
Bara det? Jakt för nöjes skull?
123
00:11:33,459 --> 00:11:34,293
Ja.
124
00:11:35,668 --> 00:11:37,251
Jakt för nöjes skull.
125
00:11:37,876 --> 00:11:39,168
Säg till honom…
126
00:11:40,793 --> 00:11:42,834
…att jag accepterar hans inbjudan.
127
00:11:43,751 --> 00:11:45,751
Jag tycker också om att jaga.
128
00:11:52,668 --> 00:11:53,543
Ari…
129
00:12:14,918 --> 00:12:17,334
Du tänker så högt att jag inte kan sova.
130
00:12:20,001 --> 00:12:22,918
Du hittar en lösning,
med eller utan Marbod.
131
00:12:25,584 --> 00:12:28,251
Gudarna älskar dem
som inte väntar på gudarna.
132
00:12:29,293 --> 00:12:31,293
De som tar saken i egna händer.
133
00:12:32,584 --> 00:12:34,334
Vad sa Runa om det?
134
00:12:36,959 --> 00:12:38,751
Jag måste offra en hel bagge.
135
00:12:54,876 --> 00:12:58,251
Jag fick lära mig
att ta mitt öde i egna händer.
136
00:13:00,918 --> 00:13:02,834
Att jag kan vara den jag vill.
137
00:13:15,043 --> 00:13:17,418
Jag är också romare, Thusnelda.
138
00:13:20,084 --> 00:13:21,793
Jag kan inte tvätta bort det.
139
00:13:22,959 --> 00:13:24,376
Du är den du är.
140
00:14:22,834 --> 00:14:24,251
Gör halt.
141
00:14:26,126 --> 00:14:27,918
Är ni här för marknaden?
142
00:14:28,418 --> 00:14:33,543
Jag är prefekt Flavus Quinctilius Varus,
sjätte legionen, på hemligt uppdrag.
143
00:14:33,626 --> 00:14:35,293
Av yttersta betydelse.
144
00:14:35,918 --> 00:14:38,543
-Har ni några dokument?
-Släpp in mig.
145
00:15:00,168 --> 00:15:02,376
Befälhavare, ursäkta mig.
146
00:15:02,876 --> 00:15:04,168
Tala, soldat.
147
00:15:04,251 --> 00:15:07,209
Ni har en besökare:
Flavus Quinctilius Varus.
148
00:15:07,876 --> 00:15:09,001
Flavus Varus?
149
00:15:10,001 --> 00:15:11,376
Vågar han sig hit?
150
00:15:25,959 --> 00:15:26,959
Ave Ceasar.
151
00:15:27,918 --> 00:15:29,501
Befälhavare Tiberius.
152
00:15:32,001 --> 00:15:33,126
Germanicus.
153
00:15:34,709 --> 00:15:35,668
Ståthållare.
154
00:15:37,043 --> 00:15:38,293
Ave Ceasar.
155
00:15:41,501 --> 00:15:44,376
Kejsarens namn i munnen på Arminius bror?
156
00:15:44,459 --> 00:15:48,126
Jag är på hemligt uppdrag
för att fånga in förrädaren Arminius.
157
00:15:48,209 --> 00:15:50,709
På order av kejsar Augustus själv.
158
00:15:50,793 --> 00:15:54,834
Jag önskar en elitstyrka
på 50 kavallerister
159
00:15:55,418 --> 00:15:58,959
till stöd för mitt hedersvärda uppdrag,
befälhavare Tiberius.
160
00:16:01,543 --> 00:16:03,501
Vi har inte mottagit någon order.
161
00:16:04,001 --> 00:16:05,334
Ni fick inte någon order?
162
00:16:07,084 --> 00:16:08,293
Ingenting.
163
00:16:11,084 --> 00:16:15,543
Jag förstår inte varför
ordern inte har gått igenom, Dominus.
164
00:16:18,584 --> 00:16:20,501
Roms order var tydlig.
165
00:16:22,626 --> 00:16:26,001
Varför skulle de lita på brodern
till en förrädare?
166
00:16:27,251 --> 00:16:32,959
Rom, i sin visdom, tänkte nog
att bara jag kan fånga mitt eget blod.
167
00:16:33,043 --> 00:16:35,459
Du förolämpar legionerna!
168
00:16:35,543 --> 00:16:36,876
Det gör jag inte!
169
00:16:36,959 --> 00:16:38,168
För ut honom, far.
170
00:16:38,251 --> 00:16:43,043
-Dominus, jag kan fånga Arminius!
-Han ljuger, far. För ut honom!
171
00:16:45,084 --> 00:16:49,209
Jag har fått order att vänta här
tills fler legioner ansluter.
172
00:16:50,293 --> 00:16:52,668
Såvida jag inte får nya order, givetvis.
173
00:16:53,793 --> 00:16:55,168
Flavus…
174
00:16:55,668 --> 00:16:59,793
Jag tror att du kan fånga
din bror utan stöd.
175
00:17:02,126 --> 00:17:04,959
-Men jag kan inte…
-Kan du inte, då kan du inte.
176
00:17:05,918 --> 00:17:09,418
De kommer säkert att döda dig
innan du kommer i närheten.
177
00:17:09,501 --> 00:17:11,334
Men ändå…
178
00:17:11,918 --> 00:17:13,418
Lycka till.
179
00:17:13,501 --> 00:17:17,584
Då gör jag det.
Jag fångar honom och för hit honom.
180
00:17:17,668 --> 00:17:18,626
Ave Ceasar!
181
00:17:18,709 --> 00:17:20,876
Ja, visst. Ave Ceasar.
182
00:18:33,251 --> 00:18:38,709
Thusnelda, cherusken.
Ditt rykte har nått oss i öster.
183
00:18:39,293 --> 00:18:40,626
Välkommen.
184
00:18:41,251 --> 00:18:44,168
Min hustru, Odarike. Tudrus dotter.
185
00:18:47,001 --> 00:18:48,709
Intressant ställe ni har här.
186
00:18:49,334 --> 00:18:52,543
Som romarnas fiender,
gömmer vi oss i småbyar.
187
00:18:57,626 --> 00:18:59,209
Det var länge sedan, Ari.
188
00:19:02,293 --> 00:19:03,293
Ja.
189
00:19:04,418 --> 00:19:05,918
Det stämmer.
190
00:19:07,293 --> 00:19:11,501
Då så. Vad sägs om en lång omfamning?
191
00:19:23,501 --> 00:19:25,001
Nu ger vi oss ut på jakt.
192
00:19:58,584 --> 00:20:00,959
Det här var mitt favoritställe som barn.
193
00:20:02,418 --> 00:20:05,709
Vårt land, så långt ögat kan nå.
194
00:20:12,709 --> 00:20:14,793
"Jakt för nöjes skull"?
195
00:20:18,459 --> 00:20:20,459
Du vill ha något av mig.
196
00:20:22,293 --> 00:20:24,376
Jag vill aldrig se läger här igen.
197
00:20:24,459 --> 00:20:25,959
Det är bara ett läger.
198
00:20:26,043 --> 00:20:28,251
De ökar i antal, Marbod.
199
00:20:29,251 --> 00:20:31,251
Men tillsammans kan vi stoppa dem.
200
00:20:42,251 --> 00:20:46,084
Är det inte fint att se stammarna
fria och självständiga?
201
00:20:47,043 --> 00:20:49,418
"Stammarna"? Vad betyder det?
202
00:20:50,418 --> 00:20:54,418
-Jag menar att stammarna…
-Jag vet vad du menar, men…
203
00:20:56,501 --> 00:20:59,626
När jag ser mig omkring,
ser jag bara cherusker. Er.
204
00:21:00,334 --> 00:21:03,751
Och om du kom till mig,
skulle du bara se markomanner. Oss.
205
00:21:04,293 --> 00:21:06,084
Det kanske är bra så.
206
00:21:13,084 --> 00:21:17,251
-Får jag bjuda på något, Odarike?
-Jag vill gärna sitta ner i skuggan.
207
00:21:17,793 --> 00:21:21,418
Och kanske dricka lite vatten?
208
00:21:22,126 --> 00:21:25,251
Friskt, rent vatten? Har ni det här?
209
00:21:35,668 --> 00:21:37,251
Du vill ha mina krigare.
210
00:21:41,209 --> 00:21:44,543
Jag har hundra skäl till
att inte vilja kriga mot Rom.
211
00:21:44,626 --> 00:21:47,293
-Ge mig ett gott skäl.
-Det här.
212
00:21:47,918 --> 00:21:50,084
Vi är här och kan tala med varandra.
213
00:21:52,084 --> 00:21:54,834
Känner du det? Det är fred.
214
00:21:56,876 --> 00:21:58,001
Var inte så naiv.
215
00:22:02,793 --> 00:22:04,126
Vakta din tunga.
216
00:22:04,209 --> 00:22:06,126
Freden varar inte, Marbod.
217
00:22:06,209 --> 00:22:09,793
De väntar på förstärkning.
De förbereder sig.
218
00:22:09,876 --> 00:22:12,626
Sen är din fred över,
det kan jag lova dig.
219
00:22:18,543 --> 00:22:20,168
Bara en droppe.
220
00:22:26,876 --> 00:22:28,584
Vad han äter duktigt!
221
00:22:28,668 --> 00:22:29,751
Ja, det gör han.
222
00:22:37,168 --> 00:22:38,376
Sött och gott.
223
00:22:39,376 --> 00:22:42,751
Även de mest primitiva byborna
kan alltså brygga mjöd.
224
00:22:44,043 --> 00:22:46,918
Det glädjer mig
att något är till belåtenhet.
225
00:22:47,001 --> 00:22:51,043
Efter mina två första,
behöll brösten skaplig form.
226
00:22:51,793 --> 00:22:53,501
Men efter den tredje…
227
00:22:55,001 --> 00:22:56,501
"Det var en gång…"
228
00:22:59,209 --> 00:23:01,084
Vill du ha fler barn?
229
00:23:02,376 --> 00:23:04,668
Givetvis. Du?
230
00:23:05,168 --> 00:23:06,959
Aldrig i livet.
231
00:23:07,043 --> 00:23:08,418
Och Marbod?
232
00:23:08,501 --> 00:23:10,876
Marbod är nöjd med sina barn.
233
00:23:12,584 --> 00:23:14,043
Med sina barn.
234
00:23:18,918 --> 00:23:21,751
En dag kom romarna
och massakrerade min stam.
235
00:23:22,834 --> 00:23:25,334
De dödade min familj och tog mig till Rom.
236
00:23:26,043 --> 00:23:29,168
Då jag fyllde 17 sände de mig åter
och utsåg mig till hövding.
237
00:23:30,043 --> 00:23:33,459
Då förstod jag
att det var deras plan ända från början.
238
00:23:33,543 --> 00:23:37,126
Men jag tog chansen
och flyttade österut med min stam.
239
00:23:38,501 --> 00:23:39,626
Ett nytt land…
240
00:23:40,959 --> 00:23:42,126
Ett nytt liv.
241
00:23:47,043 --> 00:23:50,459
Hur kan du vara så likgiltig
gentemot romarna efter det?
242
00:23:51,793 --> 00:23:54,376
På grund av det jag upplevde.
243
00:23:56,834 --> 00:23:59,209
Jag vill inte ha problem.
244
00:24:01,876 --> 00:24:02,793
Du är rädd.
245
00:24:06,918 --> 00:24:08,543
Ser du?
246
00:24:09,376 --> 00:24:12,543
Pojken som gömde sig
från plundrande soldater…
247
00:24:12,626 --> 00:24:15,668
Han som hittades, torterades
och blev halvt ihjälslagen…
248
00:24:15,751 --> 00:24:17,084
Ja, Ari…
249
00:24:17,168 --> 00:24:18,668
Den pojken var rädd.
250
00:24:22,293 --> 00:24:23,959
Nu är jag inte rädd längre.
251
00:24:26,293 --> 00:24:27,626
För något eller någon.
252
00:24:31,918 --> 00:24:33,209
Ger du oss ditt stöd?
253
00:24:39,959 --> 00:24:40,959
Jag…
254
00:24:43,209 --> 00:24:45,209
Jag ska överväga det ordentligt.
255
00:24:56,626 --> 00:24:57,668
Nå?
256
00:24:58,543 --> 00:25:01,084
Står Marbod bakom dig på tinget?
257
00:25:01,168 --> 00:25:03,418
Han ska överväga det.
258
00:25:03,501 --> 00:25:05,334
Kommer han med sina 70 000 män?
259
00:25:06,834 --> 00:25:09,168
Man vet aldrig vart tankarna för honom.
260
00:25:09,251 --> 00:25:10,459
Vad säger Rurik?
261
00:25:10,543 --> 00:25:14,209
Vi kan räkna med honom.
Odvulf är fortfarande med Thorleif.
262
00:25:14,293 --> 00:25:15,834
Jag rider ut till Gudmunt.
263
00:25:17,209 --> 00:25:18,834
Då är det bara Hadgan kvar.
264
00:25:18,918 --> 00:25:21,584
Det blir inte lätt.
Vi kan inte fråga direkt.
265
00:25:22,668 --> 00:25:25,793
Han måste känna
att han drar det längsta strået.
266
00:25:27,709 --> 00:25:29,001
Min far.
267
00:25:30,751 --> 00:25:32,126
Jag tar hand om det.
268
00:25:32,751 --> 00:25:34,876
Jag rider och träffar honom imorgon.
269
00:25:38,501 --> 00:25:40,251
Hur känner du Marbod så väl?
270
00:25:41,376 --> 00:25:43,001
Ni var som gamla vänner.
271
00:25:47,334 --> 00:25:50,959
Vi tillbringade vår ungdom tillsammans.
I Rom.
272
00:25:51,876 --> 00:25:54,084
Han var också en gåva från stammen.
273
00:25:55,168 --> 00:25:56,876
Precis som jag och min bror.
274
00:25:57,918 --> 00:25:59,168
Kan vi lita på honom?
275
00:26:00,376 --> 00:26:01,418
Jag hoppas det.
276
00:26:06,626 --> 00:26:07,584
Min furste.
277
00:26:10,376 --> 00:26:12,626
En romare vill tala med dig.
278
00:26:12,709 --> 00:26:15,293
En romare? Helt ensam?
279
00:26:17,793 --> 00:26:19,376
Det kallar jag mod.
280
00:26:28,584 --> 00:26:31,209
Var hälsad, Marbod…
281
00:26:32,001 --> 00:26:34,084
Markomannernas furste.
282
00:26:47,168 --> 00:26:50,584
Flavus Quinctilius Varus.
283
00:27:16,084 --> 00:27:17,418
Befälhavare Flavus.
284
00:27:19,001 --> 00:27:21,001
Jag förflyttades nyligen hit
285
00:27:21,084 --> 00:27:23,293
och ville inte missa chansen
286
00:27:23,793 --> 00:27:24,876
att…
287
00:27:26,834 --> 00:27:28,251
…leta upp en gammal vän…
288
00:27:29,293 --> 00:27:30,668
…och besöka honom.
289
00:27:43,251 --> 00:27:45,793
Hur visste du att jag befann mig i väst?
290
00:27:48,334 --> 00:27:50,626
Befälhavaren för 70 000 mannar…
291
00:27:51,918 --> 00:27:53,334
…passerar inte obemärkt.
292
00:28:04,543 --> 00:28:06,834
Då känner du även till tinget?
293
00:28:08,793 --> 00:28:10,959
Din bror bjöd in oss idag.
294
00:28:15,376 --> 00:28:17,959
Vi pratade om de gamla goda tiderna.
295
00:28:20,543 --> 00:28:22,168
Jag har ingen bror längre.
296
00:28:29,959 --> 00:28:33,584
Med mig kan du prata om
de nya goda tiderna.
297
00:29:07,834 --> 00:29:10,918
Mörka tider. Mörka.
298
00:29:11,668 --> 00:29:13,168
Akta dig, Thusnelda.
299
00:29:15,168 --> 00:29:17,876
Gudar, vad vill ni?
300
00:29:31,918 --> 00:29:36,668
Rom är er mor nu.
301
00:29:38,043 --> 00:29:39,459
Och jag är er far.
302
00:30:17,043 --> 00:30:19,543
Varus, jag hade inget val.
303
00:30:46,209 --> 00:30:47,043
Mor.
304
00:30:49,668 --> 00:30:50,751
Segestes.
305
00:30:59,418 --> 00:31:00,584
Så fint att se dig.
306
00:31:06,834 --> 00:31:07,876
Hur har du det?
307
00:31:08,501 --> 00:31:12,209
Jag är inte här som er dotter,
utan som cheruskernas furstinna.
308
00:31:14,501 --> 00:31:15,959
Vår stam behöver hjälp.
309
00:31:16,043 --> 00:31:19,001
Hjälp? Varför skulle vi hjälpa er?
310
00:31:19,084 --> 00:31:20,501
Givetvis.
311
00:31:21,418 --> 00:31:23,918
-Vi gör allt för stammen.
-Bra.
312
00:31:24,709 --> 00:31:27,751
Rom går snart till anfall.
Vi måste ena stammarna.
313
00:31:28,626 --> 00:31:32,001
Vi vill att ni medlar med Hadgan.
Vid tinget ikväll.
314
00:31:32,501 --> 00:31:35,793
-Hadgan vill bara ha byte.
-Det får han.
315
00:31:35,876 --> 00:31:39,084
Men behöver han en knuff, är han dum nog
att lyssna på dig. Råd honom.
316
00:31:39,168 --> 00:31:41,334
Jag råder dig att ändra ton.
317
00:31:43,959 --> 00:31:45,043
Vad får jag?
318
00:31:50,959 --> 00:31:54,459
Hjälp oss med Hadgan,
så får ni komma tillbaka till stammen.
319
00:31:55,251 --> 00:31:56,626
Du kan räkna med oss.
320
00:32:18,543 --> 00:32:19,793
Hallå, yngling!
321
00:32:20,959 --> 00:32:23,251
Första gången i Germanien?
322
00:32:25,626 --> 00:32:28,084
Har du mött några barbarer än?
323
00:32:30,626 --> 00:32:32,584
Jag var där.
324
00:32:33,418 --> 00:32:37,668
Vid förrädarens Arminius anfall.
325
00:32:37,751 --> 00:32:40,834
Barbarerna spikade upp huvuden på träd.
326
00:32:42,584 --> 00:32:45,959
De slet ut inälvorna…
327
00:32:47,793 --> 00:32:49,251
…och åt upp dem!
328
00:32:50,251 --> 00:32:52,918
Både på de döda, och de skadade.
329
00:32:54,626 --> 00:32:56,251
De åt testiklarna också.
330
00:32:59,584 --> 00:33:01,293
Jag tror… Jag måste…
331
00:33:03,251 --> 00:33:07,043
Välkommen till Germanien, yngling!
332
00:33:08,668 --> 00:33:10,501
Ha en angenäm vistelse!
333
00:34:04,209 --> 00:34:06,543
Vi har haft ett år av fred och läkning.
334
00:34:07,209 --> 00:34:13,793
När jag ser mig omkring, ser jag
hövdingar och krigare med ett mål:
335
00:34:14,668 --> 00:34:17,293
Att leva i frihet utan underkastelse!
336
00:34:18,959 --> 00:34:21,126
Vi kämpar för vårt land.
337
00:34:21,209 --> 00:34:24,084
För det som tillhört oss
sedan begynnelsen.
338
00:34:24,918 --> 00:34:27,918
De strider för att stjäla
det som inte tillhör dem!
339
00:34:29,959 --> 00:34:33,668
Men står vi enade,
kommer de att misslyckas.
340
00:34:33,751 --> 00:34:36,334
Låt oss rida ut
och bekämpa de svinpälsarna!
341
00:34:38,876 --> 00:34:40,626
Jag vill inget annat, Rurik.
342
00:34:42,001 --> 00:34:44,084
Nu sätter vi stopp för det här.
343
00:34:44,668 --> 00:34:47,876
Fler legioner är på väg.
VI kan inte vänta längre.
344
00:34:48,501 --> 00:34:50,334
Vi anfaller nu!
345
00:34:51,209 --> 00:34:54,043
Tillsammans kan ingen stoppa oss.
346
00:34:55,751 --> 00:34:58,251
Tillsammans, med mig som konung!
347
00:35:14,959 --> 00:35:18,084
Skål för Ari, en tapper hövding!
348
00:35:21,376 --> 00:35:24,168
Som en klipsk varg ledde han er i strid!
349
00:35:27,334 --> 00:35:31,584
Blir han konung,
leder han in er i krig igen.
350
00:35:33,793 --> 00:35:37,001
Det är länge sedan jag såg er alla här.
351
00:35:41,584 --> 00:35:42,543
Hövding Rurik.
352
00:35:46,793 --> 00:35:50,126
Hur många av dina krigare
förlorade du i skogsslaget?
353
00:35:50,209 --> 00:35:51,209
Hövding Thorleif!
354
00:35:54,293 --> 00:35:55,709
Var är din bror?
355
00:35:55,793 --> 00:35:57,668
Ari säger: "Ett år av läkning."
356
00:35:58,209 --> 00:36:00,251
Har din döde bror kunnat läka?
357
00:36:01,293 --> 00:36:02,376
Och du, Brandolf?
358
00:36:06,043 --> 00:36:08,709
Senast hade du dina tre söner med dig.
359
00:36:10,084 --> 00:36:11,043
Tre söner!
360
00:36:11,876 --> 00:36:13,084
Stolta krigare!
361
00:36:14,251 --> 00:36:15,834
Var är de nu?
362
00:36:15,918 --> 00:36:20,918
För ett år sedan sa Ari
att ni drev bort romarna från ert land.
363
00:36:21,626 --> 00:36:25,459
Att friheten var värd alla offer.
364
00:36:26,418 --> 00:36:30,543
Nu, ett år senare, är ni här igen,
men romarna har inte lämnat landet.
365
00:36:31,501 --> 00:36:34,876
Och allt Ari kan erbjuda är krig.
366
00:36:38,084 --> 00:36:39,834
Tiderna har förändrats, Ari.
367
00:36:41,876 --> 00:36:43,876
Den som tänker som en varg…
368
00:36:44,793 --> 00:36:46,209
…ser inte långt.
369
00:36:46,709 --> 00:36:51,918
En man som bara känner en väg,
är inte vis nog att bli er konung.
370
00:36:53,626 --> 00:36:55,543
Du har inte rätt att tala så.
371
00:36:56,584 --> 00:37:00,376
Medan de här männen var ute i strid,
gömde du dig i din by.
372
00:37:01,918 --> 00:37:03,543
Dina fega svinpäls.
373
00:37:04,876 --> 00:37:05,709
Sant.
374
00:37:06,459 --> 00:37:09,584
Jag har handlat med romarna i många år.
375
00:37:11,334 --> 00:37:14,668
Vi gör affärer. Goda affärer.
376
00:37:14,751 --> 00:37:16,751
Romarna litar på mig.
377
00:37:18,251 --> 00:37:19,584
Det, mina vänner…
378
00:37:20,501 --> 00:37:21,918
…är en bättre väg.
379
00:37:23,543 --> 00:37:25,084
En mer fridfull väg.
380
00:37:26,334 --> 00:37:28,793
Och det är möjligt för er alla.
381
00:37:30,543 --> 00:37:32,959
För ett år sedan, hade ni inget val.
382
00:37:34,043 --> 00:37:35,626
Men det har ni idag!
383
00:37:37,126 --> 00:37:38,668
Välj klokt, mina vänner.
384
00:37:40,459 --> 00:37:41,543
Välj klokt.
385
00:37:42,709 --> 00:37:44,709
Välj mig till er konung.
386
00:38:21,293 --> 00:38:23,459
Varför hindrade du dem inte?
387
00:38:23,543 --> 00:38:25,209
Inget har beslutats ännu.
388
00:38:26,209 --> 00:38:27,543
Natten är över.
389
00:38:27,626 --> 00:38:31,251
Gudarna kommer
att välja konung en annan gång.
390
00:38:31,751 --> 00:38:32,751
Vad?
391
00:38:32,834 --> 00:38:35,334
Se till att rädda dig själv och ditt barn.
392
00:38:42,168 --> 00:38:44,668
Du vet inget om gudarna, Thusnelda.
393
00:38:44,751 --> 00:38:46,959
Du tror inte att de kan skada dig.
394
00:38:47,043 --> 00:38:50,626
Du har ännu inte straffats
för ditt högmod.
395
00:38:54,793 --> 00:38:56,001
Vad säger du?
396
00:38:56,084 --> 00:38:58,084
Ingen kan lura gudarna!
397
00:38:59,709 --> 00:39:02,793
Ingen! Se upp, Thusnelda!
398
00:39:02,876 --> 00:39:05,209
Gudarna kommer att straffa honom också!
399
00:39:11,793 --> 00:39:13,626
Vad håller Marbod på med?
400
00:39:14,418 --> 00:39:17,251
Jag vet inte. Han var som förbytt.
401
00:39:17,334 --> 00:39:19,709
Jag kanske kan få svar av hans hustru.
402
00:39:19,793 --> 00:39:21,543
Jag ska prata med honom igen.
403
00:39:22,126 --> 00:39:24,459
Ari? Där är han.
404
00:39:26,418 --> 00:39:27,501
Marbod!
405
00:39:37,876 --> 00:39:40,209
Vem tar våra saker tillbaka till byn?
406
00:39:40,834 --> 00:39:42,709
Varför skulle någon göra det?
407
00:39:42,793 --> 00:39:44,959
Ursäkta? Vi hade en överenskommelse.
408
00:39:46,376 --> 00:39:49,459
Se då till
att allt löser sig vid nästa ting.
409
00:39:49,543 --> 00:39:53,751
Hon tar inte sitt förnuft till fånga
förrän någon sätter henne på plats.
410
00:40:02,834 --> 00:40:03,876
Marbod!
411
00:40:08,126 --> 00:40:09,501
Varför gjorde du så?
412
00:40:11,209 --> 00:40:12,709
Det här är ditt krig.
413
00:40:14,459 --> 00:40:17,876
Mot ditt förflutna. Mot dig själv.
414
00:40:19,751 --> 00:40:21,334
Vad pratar du om?
415
00:40:22,043 --> 00:40:26,918
Du vill att våra stammar ska blöda
för att bevisa att du inte är romare.
416
00:40:28,043 --> 00:40:29,251
Det är nonsens.
417
00:40:30,043 --> 00:40:32,668
Det kanske inte är romarna
som är problemet.
418
00:40:36,959 --> 00:40:39,001
Det kanske är du som är problemet.
419
00:40:39,876 --> 00:40:44,084
Det enda jag vill är att stammarna
går samman för att skydda sin frihet.
420
00:40:49,751 --> 00:40:51,918
Vilka kloka ord, konung Ari.
421
00:40:52,001 --> 00:40:53,334
Flavus?
422
00:41:02,584 --> 00:41:04,709
Du ligger alltså bakom det här.
423
00:41:06,376 --> 00:41:07,793
Du förstörde mitt liv.
424
00:41:08,959 --> 00:41:10,293
Du förstörde mitt liv.
425
00:41:23,001 --> 00:41:24,251
Det är över, Ari.
426
00:41:31,251 --> 00:41:32,334
Ge upp, broder.
427
00:46:14,876 --> 00:46:21,876
Undertexter: Jenny Johansson