1 00:00:06,084 --> 00:00:08,334 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,418 --> 00:00:17,834 10 E.KR. ETT ÅR EFTER VARUSSLAGET 3 00:00:18,751 --> 00:00:22,918 CHERUSKERNA HAR RETIRERAT DJUPT IN I DE NORRA SKOGARNA 4 00:00:24,418 --> 00:00:28,043 HÖVDING ARI SKA BLI KONUNG OCH FÖR FÖRSTA GÅNGEN ENA STAMMARNA 5 00:00:29,418 --> 00:00:34,376 MEN DET ROMERSKA KEJSARDÖMET GÖR ÄNNU ANSPRÅK PÅ BARBARERNAS LAND 6 00:01:22,001 --> 00:01:24,543 Vildarna har tappat sin hora. 7 00:01:25,793 --> 00:01:27,418 Är hon fortfarande vid liv? 8 00:01:41,001 --> 00:01:43,751 Ta henne till befälhavare Tiberius. 9 00:01:45,834 --> 00:01:48,043 Som en gåva. 10 00:01:50,418 --> 00:01:53,793 Vore barbarernas horor inte så smutsiga, 11 00:01:54,876 --> 00:01:56,876 hade vi kunnat göra något med dem. 12 00:02:01,126 --> 00:02:03,084 Ta till vapen! 13 00:02:07,959 --> 00:02:09,209 Bilda sköldpadda! 14 00:03:01,584 --> 00:03:04,459 Ta så mycket ni kan bära och bränn resten. 15 00:03:05,334 --> 00:03:09,084 Getskinn. Sveberna betalar en förmögenhet för det. 16 00:03:09,959 --> 00:03:13,626 Sen tjänar de ännu mer på att sälja tillbaka till romarna. 17 00:03:14,334 --> 00:03:15,584 Fanns det fler? 18 00:03:16,168 --> 00:03:18,043 Vagnarna är fulla av dem. 19 00:03:19,001 --> 00:03:20,626 Vad behöver de dem till? 20 00:03:26,084 --> 00:03:27,126 Vad är det? 21 00:03:29,793 --> 00:03:31,876 De behöver dem till contubernia. 22 00:03:31,959 --> 00:03:34,543 Contu-vad? Vad betyder det? 23 00:03:35,084 --> 00:03:38,751 Contubernia är stora tält. För soldater. 24 00:03:40,251 --> 00:03:42,084 För tusentals soldater. 25 00:03:43,793 --> 00:03:47,876 Skicka bud till hövding Aldarich och hövding Brandolf. Vi måste prata. 26 00:04:06,334 --> 00:04:09,626 Arminius, den djävulen. 27 00:04:10,168 --> 00:04:12,918 Han lurade Varus tidigare. 28 00:04:13,001 --> 00:04:17,334 Och den här gången gör Tiberius ingenting, och vi dör… 29 00:04:21,209 --> 00:04:22,459 …som flugor. 30 00:04:23,709 --> 00:04:25,418 Prefekt Germanicus… 31 00:04:28,043 --> 00:04:29,834 Sluta prata strunt. 32 00:04:31,043 --> 00:04:34,001 Arminius är också dödlig. 33 00:04:37,876 --> 00:04:41,626 Vi måste bara lära honom att dö. 34 00:04:51,876 --> 00:04:54,709 Tält för en hel legion. 35 00:04:54,793 --> 00:04:57,418 Vi kan inte finna oss i det här längre. 36 00:04:57,501 --> 00:04:59,459 Vi borde rida ut inatt! 37 00:04:59,543 --> 00:05:02,376 Vi bränner ner varje by där vi hittar skinn! 38 00:05:02,459 --> 00:05:05,709 -Utan att ställa frågor! -Vi håller oss till strategin. 39 00:05:05,793 --> 00:05:07,001 Tiberius. 40 00:05:07,584 --> 00:05:10,793 Det är mina män. Mina kamrater. 41 00:05:11,543 --> 00:05:12,626 Mina bröder. 42 00:05:14,751 --> 00:05:19,668 Det kan inte vara vår strategi att låta ens en av dem dödas av de där odjuren. 43 00:05:20,251 --> 00:05:23,251 Inga attacker förrän de nya legionerna kommer. 44 00:05:29,709 --> 00:05:30,918 Germanicus. 45 00:05:31,001 --> 00:05:36,001 Min son, Rom har en aldrig sinande källa av modiga befälhavare, men du… 46 00:05:36,834 --> 00:05:38,959 Du är vår nästa kejsare. 47 00:05:40,501 --> 00:05:43,293 Börja tänka som en. 48 00:05:43,376 --> 00:05:47,876 Varför krossa några få stammar när du kan erövra hela landet? 49 00:06:22,751 --> 00:06:25,084 Thumelicus. Hej, min lille hövding. 50 00:06:28,209 --> 00:06:29,293 Tack. 51 00:06:36,876 --> 00:06:38,126 Vad är det? 52 00:06:39,584 --> 00:06:41,918 Vi var framgångsrika, eller hur? 53 00:06:42,001 --> 00:06:45,543 Rom kommer allt närmare. Kriget är inte slut. 54 00:06:46,501 --> 00:06:48,918 Befälet pratade om Tiberius förut. 55 00:06:49,543 --> 00:06:53,209 Det betyder att han har befäl över lägret vid floden. 56 00:06:53,293 --> 00:06:55,709 Han infinner sig bara vid skarpt läge. 57 00:06:55,793 --> 00:06:58,501 Vi har redan visat Varus vad "skarpt" betyder. 58 00:06:59,834 --> 00:07:04,668 Tiberius är Roms överbefälhavare. Han har imperium proconsulare. 59 00:07:05,334 --> 00:07:08,543 -Han har vadå? -Fullständig befogenhet över legionerna. 60 00:07:09,709 --> 00:07:11,793 Bara kejsaren har mer makt. 61 00:07:12,876 --> 00:07:14,876 Han är trots allt bara romare. 62 00:07:28,001 --> 00:07:31,001 Vi har spejare uppe i bergspassen i söder. 63 00:07:31,876 --> 00:07:35,001 Vi skulle veta om det förekom trupprörelser. 64 00:07:35,084 --> 00:07:37,834 Hövding Brandolf, tälten är bevis nog. 65 00:07:37,918 --> 00:07:41,251 Vi tänker inte vänta på att de fylls med soldater. 66 00:07:41,334 --> 00:07:43,293 Vill ni gå till attack nu, 67 00:07:44,001 --> 00:07:46,209 står våra krigare på er sida. 68 00:07:46,293 --> 00:07:50,543 Det räcker inte med att samla marser, langobarder och cherusker. 69 00:07:50,626 --> 00:07:52,834 -Hövding Hadgan ska också strida. -Ja. 70 00:07:53,751 --> 00:07:55,043 För rätt pris. 71 00:07:55,126 --> 00:07:57,376 Hövding Rurik och Ibor. 72 00:07:57,459 --> 00:07:59,043 Chatterna, betaverna. 73 00:07:59,126 --> 00:08:01,418 Alla kommer att stötta er. 74 00:08:01,501 --> 00:08:03,334 Det räcker inte, Aldarich! 75 00:08:03,418 --> 00:08:06,043 Vi är för få för att stoppa Tiberius legion. 76 00:08:06,126 --> 00:08:10,501 Särskilt om fler legioner är på väg. De gör inte om samma misstag. 77 00:08:11,084 --> 00:08:15,334 Ännu en legion ger dem ytterligare 20 000 män. I ett säkrat läger. 78 00:08:15,834 --> 00:08:18,918 Tillsammans är vi kanske 8000. Det är ingenting. 79 00:08:19,001 --> 00:08:19,876 Marbod. 80 00:08:21,001 --> 00:08:22,043 Markomannerna? 81 00:08:24,876 --> 00:08:27,668 -Han bistår oss inte. -Han har 70 000 mannar. 82 00:08:28,251 --> 00:08:29,209 Sjuttiotusen? 83 00:08:29,293 --> 00:08:32,876 Marbod har aldrig brytt sig om vad som händer i väst. Aldrig. 84 00:08:33,459 --> 00:08:37,334 -Faran har aldrig varit större. -Vi måste försöka med allt. 85 00:08:37,418 --> 00:08:41,001 Och det betyder en sak: Vi behöver Marbods armé. 86 00:08:42,001 --> 00:08:45,001 Vem, om inte du, skulle kunna övertala honom, Ari? 87 00:08:47,834 --> 00:08:52,209 Marbod är nog redan på väg hit för det stora midsommartinget. 88 00:08:53,543 --> 00:08:54,501 Det är perfekt. 89 00:08:55,084 --> 00:08:55,918 Ser ni? 90 00:08:57,668 --> 00:09:00,168 Ett tecken från gudarna. 91 00:09:10,251 --> 00:09:15,418 Odvulf, ge hövding Ruruk tio hästar. Säg att bytet är hans om han hjälper oss. 92 00:09:15,501 --> 00:09:19,001 -Ge hövding Thorleif samma meddelande. -Jag rider direkt. 93 00:09:22,709 --> 00:09:24,043 Vi ses senare. 94 00:09:29,293 --> 00:09:31,168 Tror du att tio hästar är nog? 95 00:09:32,793 --> 00:09:35,709 Och Marbod? Du måste prata med honom. 96 00:09:37,543 --> 00:09:42,501 Bjud ut honom på jakt. Eller fiske. Eller… 97 00:09:42,584 --> 00:09:44,084 …öl och horor. 98 00:09:48,334 --> 00:09:52,209 Marbod är klipsk. Han vet redan att vi vill ha hans trupper. 99 00:09:52,834 --> 00:09:54,209 Känner du honom? 100 00:09:56,668 --> 00:09:58,168 För länge sedan. 101 00:10:05,959 --> 00:10:09,584 Marbod, min furste. Vi är redo. Får jag visa våra framsteg? 102 00:10:12,168 --> 00:10:14,418 Tälten är nästan färdiga. 103 00:10:14,501 --> 00:10:18,209 Ska vi gräva diken och bygga palissader? 104 00:10:18,293 --> 00:10:20,418 Det är inte nödvändigt. 105 00:10:22,459 --> 00:10:25,293 Ingen kommer att våga bryta freden under tinget. 106 00:10:25,376 --> 00:10:26,626 Då så, min furste. 107 00:10:28,084 --> 00:10:30,126 Vilket helveteshål. 108 00:10:31,793 --> 00:10:33,084 De här insekterna… 109 00:10:35,501 --> 00:10:38,793 Vi har inte behövt hålla ting under de senaste åren. 110 00:10:39,626 --> 00:10:43,001 I år är det annorlunda. Det gäller stammarnas framtid. 111 00:10:44,501 --> 00:10:46,043 Segern över Varus. 112 00:10:48,168 --> 00:10:50,793 Sedan när bryr vi oss om de andra stammarna? 113 00:10:50,876 --> 00:10:55,168 De bryr sig om oss. Det är något vi bör använda oss av. 114 00:10:59,418 --> 00:11:00,418 Hövding Marbod! 115 00:11:02,626 --> 00:11:04,918 Talio, från cheruskerna. 116 00:11:06,459 --> 00:11:10,251 Min hövding Ari, Segimers son, hälsar till er. 117 00:11:11,709 --> 00:11:12,834 Hövding Ari… 118 00:11:16,168 --> 00:11:17,293 Är det allt? 119 00:11:17,376 --> 00:11:19,459 Ari bjuder in till jakt… 120 00:11:20,168 --> 00:11:22,168 …innan midsommartinget. 121 00:11:23,459 --> 00:11:24,918 Till jakt. 122 00:11:26,209 --> 00:11:29,834 Bara det? Jakt för nöjes skull? 123 00:11:33,459 --> 00:11:34,293 Ja. 124 00:11:35,668 --> 00:11:37,251 Jakt för nöjes skull. 125 00:11:37,876 --> 00:11:39,168 Säg till honom… 126 00:11:40,793 --> 00:11:42,834 …att jag accepterar hans inbjudan. 127 00:11:43,751 --> 00:11:45,751 Jag tycker också om att jaga. 128 00:11:52,668 --> 00:11:53,543 Ari… 129 00:12:14,918 --> 00:12:17,334 Du tänker så högt att jag inte kan sova. 130 00:12:20,001 --> 00:12:22,918 Du hittar en lösning, med eller utan Marbod. 131 00:12:25,584 --> 00:12:28,251 Gudarna älskar dem som inte väntar på gudarna. 132 00:12:29,293 --> 00:12:31,293 De som tar saken i egna händer. 133 00:12:32,584 --> 00:12:34,334 Vad sa Runa om det? 134 00:12:36,959 --> 00:12:38,751 Jag måste offra en hel bagge. 135 00:12:54,876 --> 00:12:58,251 Jag fick lära mig att ta mitt öde i egna händer. 136 00:13:00,918 --> 00:13:02,834 Att jag kan vara den jag vill. 137 00:13:15,043 --> 00:13:17,418 Jag är också romare, Thusnelda. 138 00:13:20,084 --> 00:13:21,793 Jag kan inte tvätta bort det. 139 00:13:22,959 --> 00:13:24,376 Du är den du är. 140 00:14:22,834 --> 00:14:24,251 Gör halt. 141 00:14:26,126 --> 00:14:27,918 Är ni här för marknaden? 142 00:14:28,418 --> 00:14:33,543 Jag är prefekt Flavus Quinctilius Varus, sjätte legionen, på hemligt uppdrag. 143 00:14:33,626 --> 00:14:35,293 Av yttersta betydelse. 144 00:14:35,918 --> 00:14:38,543 -Har ni några dokument? -Släpp in mig. 145 00:15:00,168 --> 00:15:02,376 Befälhavare, ursäkta mig. 146 00:15:02,876 --> 00:15:04,168 Tala, soldat. 147 00:15:04,251 --> 00:15:07,209 Ni har en besökare: Flavus Quinctilius Varus. 148 00:15:07,876 --> 00:15:09,001 Flavus Varus? 149 00:15:10,001 --> 00:15:11,376 Vågar han sig hit? 150 00:15:25,959 --> 00:15:26,959 Ave Ceasar. 151 00:15:27,918 --> 00:15:29,501 Befälhavare Tiberius. 152 00:15:32,001 --> 00:15:33,126 Germanicus. 153 00:15:34,709 --> 00:15:35,668 Ståthållare. 154 00:15:37,043 --> 00:15:38,293 Ave Ceasar. 155 00:15:41,501 --> 00:15:44,376 Kejsarens namn i munnen på Arminius bror? 156 00:15:44,459 --> 00:15:48,126 Jag är på hemligt uppdrag för att fånga in förrädaren Arminius. 157 00:15:48,209 --> 00:15:50,709 På order av kejsar Augustus själv. 158 00:15:50,793 --> 00:15:54,834 Jag önskar en elitstyrka på 50 kavallerister 159 00:15:55,418 --> 00:15:58,959 till stöd för mitt hedersvärda uppdrag, befälhavare Tiberius. 160 00:16:01,543 --> 00:16:03,501 Vi har inte mottagit någon order. 161 00:16:04,001 --> 00:16:05,334 Ni fick inte någon order? 162 00:16:07,084 --> 00:16:08,293 Ingenting. 163 00:16:11,084 --> 00:16:15,543 Jag förstår inte varför ordern inte har gått igenom, Dominus. 164 00:16:18,584 --> 00:16:20,501 Roms order var tydlig. 165 00:16:22,626 --> 00:16:26,001 Varför skulle de lita på brodern till en förrädare? 166 00:16:27,251 --> 00:16:32,959 Rom, i sin visdom, tänkte nog att bara jag kan fånga mitt eget blod. 167 00:16:33,043 --> 00:16:35,459 Du förolämpar legionerna! 168 00:16:35,543 --> 00:16:36,876 Det gör jag inte! 169 00:16:36,959 --> 00:16:38,168 För ut honom, far. 170 00:16:38,251 --> 00:16:43,043 -Dominus, jag kan fånga Arminius! -Han ljuger, far. För ut honom! 171 00:16:45,084 --> 00:16:49,209 Jag har fått order att vänta här tills fler legioner ansluter. 172 00:16:50,293 --> 00:16:52,668 Såvida jag inte får nya order, givetvis. 173 00:16:53,793 --> 00:16:55,168 Flavus… 174 00:16:55,668 --> 00:16:59,793 Jag tror att du kan fånga din bror utan stöd. 175 00:17:02,126 --> 00:17:04,959 -Men jag kan inte… -Kan du inte, då kan du inte. 176 00:17:05,918 --> 00:17:09,418 De kommer säkert att döda dig innan du kommer i närheten. 177 00:17:09,501 --> 00:17:11,334 Men ändå… 178 00:17:11,918 --> 00:17:13,418 Lycka till. 179 00:17:13,501 --> 00:17:17,584 Då gör jag det. Jag fångar honom och för hit honom. 180 00:17:17,668 --> 00:17:18,626 Ave Ceasar! 181 00:17:18,709 --> 00:17:20,876 Ja, visst. Ave Ceasar. 182 00:18:33,251 --> 00:18:38,709 Thusnelda, cherusken. Ditt rykte har nått oss i öster. 183 00:18:39,293 --> 00:18:40,626 Välkommen. 184 00:18:41,251 --> 00:18:44,168 Min hustru, Odarike. Tudrus dotter. 185 00:18:47,001 --> 00:18:48,709 Intressant ställe ni har här. 186 00:18:49,334 --> 00:18:52,543 Som romarnas fiender, gömmer vi oss i småbyar. 187 00:18:57,626 --> 00:18:59,209 Det var länge sedan, Ari. 188 00:19:02,293 --> 00:19:03,293 Ja. 189 00:19:04,418 --> 00:19:05,918 Det stämmer. 190 00:19:07,293 --> 00:19:11,501 Då så. Vad sägs om en lång omfamning? 191 00:19:23,501 --> 00:19:25,001 Nu ger vi oss ut på jakt. 192 00:19:58,584 --> 00:20:00,959 Det här var mitt favoritställe som barn. 193 00:20:02,418 --> 00:20:05,709 Vårt land, så långt ögat kan nå. 194 00:20:12,709 --> 00:20:14,793 "Jakt för nöjes skull"? 195 00:20:18,459 --> 00:20:20,459 Du vill ha något av mig. 196 00:20:22,293 --> 00:20:24,376 Jag vill aldrig se läger här igen. 197 00:20:24,459 --> 00:20:25,959 Det är bara ett läger. 198 00:20:26,043 --> 00:20:28,251 De ökar i antal, Marbod. 199 00:20:29,251 --> 00:20:31,251 Men tillsammans kan vi stoppa dem. 200 00:20:42,251 --> 00:20:46,084 Är det inte fint att se stammarna fria och självständiga? 201 00:20:47,043 --> 00:20:49,418 "Stammarna"? Vad betyder det? 202 00:20:50,418 --> 00:20:54,418 -Jag menar att stammarna… -Jag vet vad du menar, men… 203 00:20:56,501 --> 00:20:59,626 När jag ser mig omkring, ser jag bara cherusker. Er. 204 00:21:00,334 --> 00:21:03,751 Och om du kom till mig, skulle du bara se markomanner. Oss. 205 00:21:04,293 --> 00:21:06,084 Det kanske är bra så. 206 00:21:13,084 --> 00:21:17,251 -Får jag bjuda på något, Odarike? -Jag vill gärna sitta ner i skuggan. 207 00:21:17,793 --> 00:21:21,418 Och kanske dricka lite vatten? 208 00:21:22,126 --> 00:21:25,251 Friskt, rent vatten? Har ni det här? 209 00:21:35,668 --> 00:21:37,251 Du vill ha mina krigare. 210 00:21:41,209 --> 00:21:44,543 Jag har hundra skäl till att inte vilja kriga mot Rom. 211 00:21:44,626 --> 00:21:47,293 -Ge mig ett gott skäl. -Det här. 212 00:21:47,918 --> 00:21:50,084 Vi är här och kan tala med varandra. 213 00:21:52,084 --> 00:21:54,834 Känner du det? Det är fred. 214 00:21:56,876 --> 00:21:58,001 Var inte så naiv. 215 00:22:02,793 --> 00:22:04,126 Vakta din tunga. 216 00:22:04,209 --> 00:22:06,126 Freden varar inte, Marbod. 217 00:22:06,209 --> 00:22:09,793 De väntar på förstärkning. De förbereder sig. 218 00:22:09,876 --> 00:22:12,626 Sen är din fred över, det kan jag lova dig. 219 00:22:18,543 --> 00:22:20,168 Bara en droppe. 220 00:22:26,876 --> 00:22:28,584 Vad han äter duktigt! 221 00:22:28,668 --> 00:22:29,751 Ja, det gör han. 222 00:22:37,168 --> 00:22:38,376 Sött och gott. 223 00:22:39,376 --> 00:22:42,751 Även de mest primitiva byborna kan alltså brygga mjöd. 224 00:22:44,043 --> 00:22:46,918 Det glädjer mig att något är till belåtenhet. 225 00:22:47,001 --> 00:22:51,043 Efter mina två första, behöll brösten skaplig form. 226 00:22:51,793 --> 00:22:53,501 Men efter den tredje… 227 00:22:55,001 --> 00:22:56,501 "Det var en gång…" 228 00:22:59,209 --> 00:23:01,084 Vill du ha fler barn? 229 00:23:02,376 --> 00:23:04,668 Givetvis. Du? 230 00:23:05,168 --> 00:23:06,959 Aldrig i livet. 231 00:23:07,043 --> 00:23:08,418 Och Marbod? 232 00:23:08,501 --> 00:23:10,876 Marbod är nöjd med sina barn. 233 00:23:12,584 --> 00:23:14,043 Med sina barn. 234 00:23:18,918 --> 00:23:21,751 En dag kom romarna och massakrerade min stam. 235 00:23:22,834 --> 00:23:25,334 De dödade min familj och tog mig till Rom. 236 00:23:26,043 --> 00:23:29,168 Då jag fyllde 17 sände de mig åter och utsåg mig till hövding. 237 00:23:30,043 --> 00:23:33,459 Då förstod jag att det var deras plan ända från början. 238 00:23:33,543 --> 00:23:37,126 Men jag tog chansen och flyttade österut med min stam. 239 00:23:38,501 --> 00:23:39,626 Ett nytt land… 240 00:23:40,959 --> 00:23:42,126 Ett nytt liv. 241 00:23:47,043 --> 00:23:50,459 Hur kan du vara så likgiltig gentemot romarna efter det? 242 00:23:51,793 --> 00:23:54,376 På grund av det jag upplevde. 243 00:23:56,834 --> 00:23:59,209 Jag vill inte ha problem. 244 00:24:01,876 --> 00:24:02,793 Du är rädd. 245 00:24:06,918 --> 00:24:08,543 Ser du? 246 00:24:09,376 --> 00:24:12,543 Pojken som gömde sig från plundrande soldater… 247 00:24:12,626 --> 00:24:15,668 Han som hittades, torterades och blev halvt ihjälslagen… 248 00:24:15,751 --> 00:24:17,084 Ja, Ari… 249 00:24:17,168 --> 00:24:18,668 Den pojken var rädd. 250 00:24:22,293 --> 00:24:23,959 Nu är jag inte rädd längre. 251 00:24:26,293 --> 00:24:27,626 För något eller någon. 252 00:24:31,918 --> 00:24:33,209 Ger du oss ditt stöd? 253 00:24:39,959 --> 00:24:40,959 Jag… 254 00:24:43,209 --> 00:24:45,209 Jag ska överväga det ordentligt. 255 00:24:56,626 --> 00:24:57,668 Nå? 256 00:24:58,543 --> 00:25:01,084 Står Marbod bakom dig på tinget? 257 00:25:01,168 --> 00:25:03,418 Han ska överväga det. 258 00:25:03,501 --> 00:25:05,334 Kommer han med sina 70 000 män? 259 00:25:06,834 --> 00:25:09,168 Man vet aldrig vart tankarna för honom. 260 00:25:09,251 --> 00:25:10,459 Vad säger Rurik? 261 00:25:10,543 --> 00:25:14,209 Vi kan räkna med honom. Odvulf är fortfarande med Thorleif. 262 00:25:14,293 --> 00:25:15,834 Jag rider ut till Gudmunt. 263 00:25:17,209 --> 00:25:18,834 Då är det bara Hadgan kvar. 264 00:25:18,918 --> 00:25:21,584 Det blir inte lätt. Vi kan inte fråga direkt. 265 00:25:22,668 --> 00:25:25,793 Han måste känna att han drar det längsta strået. 266 00:25:27,709 --> 00:25:29,001 Min far. 267 00:25:30,751 --> 00:25:32,126 Jag tar hand om det. 268 00:25:32,751 --> 00:25:34,876 Jag rider och träffar honom imorgon. 269 00:25:38,501 --> 00:25:40,251 Hur känner du Marbod så väl? 270 00:25:41,376 --> 00:25:43,001 Ni var som gamla vänner. 271 00:25:47,334 --> 00:25:50,959 Vi tillbringade vår ungdom tillsammans. I Rom. 272 00:25:51,876 --> 00:25:54,084 Han var också en gåva från stammen. 273 00:25:55,168 --> 00:25:56,876 Precis som jag och min bror. 274 00:25:57,918 --> 00:25:59,168 Kan vi lita på honom? 275 00:26:00,376 --> 00:26:01,418 Jag hoppas det. 276 00:26:06,626 --> 00:26:07,584 Min furste. 277 00:26:10,376 --> 00:26:12,626 En romare vill tala med dig. 278 00:26:12,709 --> 00:26:15,293 En romare? Helt ensam? 279 00:26:17,793 --> 00:26:19,376 Det kallar jag mod. 280 00:26:28,584 --> 00:26:31,209 Var hälsad, Marbod… 281 00:26:32,001 --> 00:26:34,084 Markomannernas furste. 282 00:26:47,168 --> 00:26:50,584 Flavus Quinctilius Varus. 283 00:27:16,084 --> 00:27:17,418 Befälhavare Flavus. 284 00:27:19,001 --> 00:27:21,001 Jag förflyttades nyligen hit 285 00:27:21,084 --> 00:27:23,293 och ville inte missa chansen 286 00:27:23,793 --> 00:27:24,876 att… 287 00:27:26,834 --> 00:27:28,251 …leta upp en gammal vän… 288 00:27:29,293 --> 00:27:30,668 …och besöka honom. 289 00:27:43,251 --> 00:27:45,793 Hur visste du att jag befann mig i väst? 290 00:27:48,334 --> 00:27:50,626 Befälhavaren för 70 000 mannar… 291 00:27:51,918 --> 00:27:53,334 …passerar inte obemärkt. 292 00:28:04,543 --> 00:28:06,834 Då känner du även till tinget? 293 00:28:08,793 --> 00:28:10,959 Din bror bjöd in oss idag. 294 00:28:15,376 --> 00:28:17,959 Vi pratade om de gamla goda tiderna. 295 00:28:20,543 --> 00:28:22,168 Jag har ingen bror längre. 296 00:28:29,959 --> 00:28:33,584 Med mig kan du prata om de nya goda tiderna. 297 00:29:07,834 --> 00:29:10,918 Mörka tider. Mörka. 298 00:29:11,668 --> 00:29:13,168 Akta dig, Thusnelda. 299 00:29:15,168 --> 00:29:17,876 Gudar, vad vill ni? 300 00:29:31,918 --> 00:29:36,668 Rom är er mor nu. 301 00:29:38,043 --> 00:29:39,459 Och jag är er far. 302 00:30:17,043 --> 00:30:19,543 Varus, jag hade inget val. 303 00:30:46,209 --> 00:30:47,043 Mor. 304 00:30:49,668 --> 00:30:50,751 Segestes. 305 00:30:59,418 --> 00:31:00,584 Så fint att se dig. 306 00:31:06,834 --> 00:31:07,876 Hur har du det? 307 00:31:08,501 --> 00:31:12,209 Jag är inte här som er dotter, utan som cheruskernas furstinna. 308 00:31:14,501 --> 00:31:15,959 Vår stam behöver hjälp. 309 00:31:16,043 --> 00:31:19,001 Hjälp? Varför skulle vi hjälpa er? 310 00:31:19,084 --> 00:31:20,501 Givetvis. 311 00:31:21,418 --> 00:31:23,918 -Vi gör allt för stammen. -Bra. 312 00:31:24,709 --> 00:31:27,751 Rom går snart till anfall. Vi måste ena stammarna. 313 00:31:28,626 --> 00:31:32,001 Vi vill att ni medlar med Hadgan. Vid tinget ikväll. 314 00:31:32,501 --> 00:31:35,793 -Hadgan vill bara ha byte. -Det får han. 315 00:31:35,876 --> 00:31:39,084 Men behöver han en knuff, är han dum nog att lyssna på dig. Råd honom. 316 00:31:39,168 --> 00:31:41,334 Jag råder dig att ändra ton. 317 00:31:43,959 --> 00:31:45,043 Vad får jag? 318 00:31:50,959 --> 00:31:54,459 Hjälp oss med Hadgan, så får ni komma tillbaka till stammen. 319 00:31:55,251 --> 00:31:56,626 Du kan räkna med oss. 320 00:32:18,543 --> 00:32:19,793 Hallå, yngling! 321 00:32:20,959 --> 00:32:23,251 Första gången i Germanien? 322 00:32:25,626 --> 00:32:28,084 Har du mött några barbarer än? 323 00:32:30,626 --> 00:32:32,584 Jag var där. 324 00:32:33,418 --> 00:32:37,668 Vid förrädarens Arminius anfall. 325 00:32:37,751 --> 00:32:40,834 Barbarerna spikade upp huvuden på träd. 326 00:32:42,584 --> 00:32:45,959 De slet ut inälvorna… 327 00:32:47,793 --> 00:32:49,251 …och åt upp dem! 328 00:32:50,251 --> 00:32:52,918 Både på de döda, och de skadade. 329 00:32:54,626 --> 00:32:56,251 De åt testiklarna också. 330 00:32:59,584 --> 00:33:01,293 Jag tror… Jag måste… 331 00:33:03,251 --> 00:33:07,043 Välkommen till Germanien, yngling! 332 00:33:08,668 --> 00:33:10,501 Ha en angenäm vistelse! 333 00:34:04,209 --> 00:34:06,543 Vi har haft ett år av fred och läkning. 334 00:34:07,209 --> 00:34:13,793 När jag ser mig omkring, ser jag hövdingar och krigare med ett mål: 335 00:34:14,668 --> 00:34:17,293 Att leva i frihet utan underkastelse! 336 00:34:18,959 --> 00:34:21,126 Vi kämpar för vårt land. 337 00:34:21,209 --> 00:34:24,084 För det som tillhört oss sedan begynnelsen. 338 00:34:24,918 --> 00:34:27,918 De strider för att stjäla det som inte tillhör dem! 339 00:34:29,959 --> 00:34:33,668 Men står vi enade, kommer de att misslyckas. 340 00:34:33,751 --> 00:34:36,334 Låt oss rida ut och bekämpa de svinpälsarna! 341 00:34:38,876 --> 00:34:40,626 Jag vill inget annat, Rurik. 342 00:34:42,001 --> 00:34:44,084 Nu sätter vi stopp för det här. 343 00:34:44,668 --> 00:34:47,876 Fler legioner är på väg. VI kan inte vänta längre. 344 00:34:48,501 --> 00:34:50,334 Vi anfaller nu! 345 00:34:51,209 --> 00:34:54,043 Tillsammans kan ingen stoppa oss. 346 00:34:55,751 --> 00:34:58,251 Tillsammans, med mig som konung! 347 00:35:14,959 --> 00:35:18,084 Skål för Ari, en tapper hövding! 348 00:35:21,376 --> 00:35:24,168 Som en klipsk varg ledde han er i strid! 349 00:35:27,334 --> 00:35:31,584 Blir han konung, leder han in er i krig igen. 350 00:35:33,793 --> 00:35:37,001 Det är länge sedan jag såg er alla här. 351 00:35:41,584 --> 00:35:42,543 Hövding Rurik. 352 00:35:46,793 --> 00:35:50,126 Hur många av dina krigare förlorade du i skogsslaget? 353 00:35:50,209 --> 00:35:51,209 Hövding Thorleif! 354 00:35:54,293 --> 00:35:55,709 Var är din bror? 355 00:35:55,793 --> 00:35:57,668 Ari säger: "Ett år av läkning." 356 00:35:58,209 --> 00:36:00,251 Har din döde bror kunnat läka? 357 00:36:01,293 --> 00:36:02,376 Och du, Brandolf? 358 00:36:06,043 --> 00:36:08,709 Senast hade du dina tre söner med dig. 359 00:36:10,084 --> 00:36:11,043 Tre söner! 360 00:36:11,876 --> 00:36:13,084 Stolta krigare! 361 00:36:14,251 --> 00:36:15,834 Var är de nu? 362 00:36:15,918 --> 00:36:20,918 För ett år sedan sa Ari att ni drev bort romarna från ert land. 363 00:36:21,626 --> 00:36:25,459 Att friheten var värd alla offer. 364 00:36:26,418 --> 00:36:30,543 Nu, ett år senare, är ni här igen, men romarna har inte lämnat landet. 365 00:36:31,501 --> 00:36:34,876 Och allt Ari kan erbjuda är krig. 366 00:36:38,084 --> 00:36:39,834 Tiderna har förändrats, Ari. 367 00:36:41,876 --> 00:36:43,876 Den som tänker som en varg… 368 00:36:44,793 --> 00:36:46,209 …ser inte långt. 369 00:36:46,709 --> 00:36:51,918 En man som bara känner en väg, är inte vis nog att bli er konung. 370 00:36:53,626 --> 00:36:55,543 Du har inte rätt att tala så. 371 00:36:56,584 --> 00:37:00,376 Medan de här männen var ute i strid, gömde du dig i din by. 372 00:37:01,918 --> 00:37:03,543 Dina fega svinpäls. 373 00:37:04,876 --> 00:37:05,709 Sant. 374 00:37:06,459 --> 00:37:09,584 Jag har handlat med romarna i många år. 375 00:37:11,334 --> 00:37:14,668 Vi gör affärer. Goda affärer. 376 00:37:14,751 --> 00:37:16,751 Romarna litar på mig. 377 00:37:18,251 --> 00:37:19,584 Det, mina vänner… 378 00:37:20,501 --> 00:37:21,918 …är en bättre väg. 379 00:37:23,543 --> 00:37:25,084 En mer fridfull väg. 380 00:37:26,334 --> 00:37:28,793 Och det är möjligt för er alla. 381 00:37:30,543 --> 00:37:32,959 För ett år sedan, hade ni inget val. 382 00:37:34,043 --> 00:37:35,626 Men det har ni idag! 383 00:37:37,126 --> 00:37:38,668 Välj klokt, mina vänner. 384 00:37:40,459 --> 00:37:41,543 Välj klokt. 385 00:37:42,709 --> 00:37:44,709 Välj mig till er konung. 386 00:38:21,293 --> 00:38:23,459 Varför hindrade du dem inte? 387 00:38:23,543 --> 00:38:25,209 Inget har beslutats ännu. 388 00:38:26,209 --> 00:38:27,543 Natten är över. 389 00:38:27,626 --> 00:38:31,251 Gudarna kommer att välja konung en annan gång. 390 00:38:31,751 --> 00:38:32,751 Vad? 391 00:38:32,834 --> 00:38:35,334 Se till att rädda dig själv och ditt barn. 392 00:38:42,168 --> 00:38:44,668 Du vet inget om gudarna, Thusnelda. 393 00:38:44,751 --> 00:38:46,959 Du tror inte att de kan skada dig. 394 00:38:47,043 --> 00:38:50,626 Du har ännu inte straffats för ditt högmod. 395 00:38:54,793 --> 00:38:56,001 Vad säger du? 396 00:38:56,084 --> 00:38:58,084 Ingen kan lura gudarna! 397 00:38:59,709 --> 00:39:02,793 Ingen! Se upp, Thusnelda! 398 00:39:02,876 --> 00:39:05,209 Gudarna kommer att straffa honom också! 399 00:39:11,793 --> 00:39:13,626 Vad håller Marbod på med? 400 00:39:14,418 --> 00:39:17,251 Jag vet inte. Han var som förbytt. 401 00:39:17,334 --> 00:39:19,709 Jag kanske kan få svar av hans hustru. 402 00:39:19,793 --> 00:39:21,543 Jag ska prata med honom igen. 403 00:39:22,126 --> 00:39:24,459 Ari? Där är han. 404 00:39:26,418 --> 00:39:27,501 Marbod! 405 00:39:37,876 --> 00:39:40,209 Vem tar våra saker tillbaka till byn? 406 00:39:40,834 --> 00:39:42,709 Varför skulle någon göra det? 407 00:39:42,793 --> 00:39:44,959 Ursäkta? Vi hade en överenskommelse. 408 00:39:46,376 --> 00:39:49,459 Se då till att allt löser sig vid nästa ting. 409 00:39:49,543 --> 00:39:53,751 Hon tar inte sitt förnuft till fånga förrän någon sätter henne på plats. 410 00:40:02,834 --> 00:40:03,876 Marbod! 411 00:40:08,126 --> 00:40:09,501 Varför gjorde du så? 412 00:40:11,209 --> 00:40:12,709 Det här är ditt krig. 413 00:40:14,459 --> 00:40:17,876 Mot ditt förflutna. Mot dig själv. 414 00:40:19,751 --> 00:40:21,334 Vad pratar du om? 415 00:40:22,043 --> 00:40:26,918 Du vill att våra stammar ska blöda för att bevisa att du inte är romare. 416 00:40:28,043 --> 00:40:29,251 Det är nonsens. 417 00:40:30,043 --> 00:40:32,668 Det kanske inte är romarna som är problemet. 418 00:40:36,959 --> 00:40:39,001 Det kanske är du som är problemet. 419 00:40:39,876 --> 00:40:44,084 Det enda jag vill är att stammarna går samman för att skydda sin frihet. 420 00:40:49,751 --> 00:40:51,918 Vilka kloka ord, konung Ari. 421 00:40:52,001 --> 00:40:53,334 Flavus? 422 00:41:02,584 --> 00:41:04,709 Du ligger alltså bakom det här. 423 00:41:06,376 --> 00:41:07,793 Du förstörde mitt liv. 424 00:41:08,959 --> 00:41:10,293 Du förstörde mitt liv. 425 00:41:23,001 --> 00:41:24,251 Det är över, Ari. 426 00:41:31,251 --> 00:41:32,334 Ge upp, broder. 427 00:46:14,876 --> 00:46:21,876 Undertexter: Jenny Johansson