1 00:00:07,043 --> 00:00:09,418 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:17,418 --> 00:00:18,418 ‎アリ! 3 00:00:23,626 --> 00:00:24,668 ‎どこ? 4 00:00:30,084 --> 00:00:31,126 ‎アリ? 5 00:01:12,793 --> 00:01:14,459 ‎アリ どこなの? 6 00:01:31,834 --> 00:01:34,876 ‎〈アルミニウスだ〉 7 00:01:34,959 --> 00:01:36,459 ‎〈裏切り者め〉 8 00:01:43,126 --> 00:01:44,334 ‎〈クソ野郎〉 9 00:01:57,043 --> 00:01:58,751 ‎〈打ち首だ〉 10 00:02:14,168 --> 00:02:15,001 ‎どうした 11 00:02:15,084 --> 00:02:18,126 ‎少数精鋭で人を集めて 12 00:02:18,209 --> 00:02:19,418 ‎その血は? 13 00:02:19,918 --> 00:02:21,251 ‎アリが消えた 14 00:02:21,876 --> 00:02:23,043 ‎アリの血か? 15 00:02:23,126 --> 00:02:24,584 ‎彼の馬の血よ 16 00:02:25,168 --> 00:02:26,959 ‎滝のそばで死んでいた 17 00:02:27,501 --> 00:02:28,584 ‎アリは? 18 00:02:28,668 --> 00:02:30,043 ‎いなかったわ 19 00:02:30,126 --> 00:02:32,376 ‎馬にはヤリが刺さってた 20 00:02:32,459 --> 00:02:33,834 ‎ローマ兵の仕業か 21 00:02:33,918 --> 00:02:37,834 ‎アリはマルボートを追った ‎彼のワナだったのよ 22 00:02:41,793 --> 00:02:46,043 ‎〈この捕虜を ‎皇帝と閣下に捧げます〉 23 00:02:46,959 --> 00:02:48,584 ‎〈やり遂げました〉 24 00:02:48,668 --> 00:02:52,376 ‎〈生還するとは ‎思わなかった〉 25 00:02:53,251 --> 00:02:58,043 ‎〈君にも この男にも ‎再会できてうれしいよ〉 26 00:03:01,959 --> 00:03:03,626 ‎〈マルボートは?〉 27 00:03:04,209 --> 00:03:08,251 ‎〈私の計画どおりに ‎動いています〉 28 00:03:08,334 --> 00:03:13,751 ‎〈ローマとの和平を選ぶよう ‎諸部族を説得しました〉 29 00:03:14,334 --> 00:03:16,834 ‎〈今夜 我々の元へ ‎交渉に来ます〉 30 00:03:16,918 --> 00:03:17,834 ‎〈我々?〉 31 00:03:17,918 --> 00:03:18,418 ‎〈はい〉 32 00:03:18,501 --> 00:03:22,501 ‎〈2人とも 湯あみして ‎疲れを癒やせ〉 33 00:03:22,584 --> 00:03:25,501 ‎〈少し休んだ方がいい〉 34 00:03:26,043 --> 00:03:27,668 ‎〈感謝します〉 35 00:03:41,376 --> 00:03:42,501 ‎マルボート 36 00:03:43,334 --> 00:03:44,334 ‎出てきて 37 00:03:45,501 --> 00:03:48,084 ‎アリに何をしたの? 38 00:03:49,293 --> 00:03:53,293 ‎10人ものローマ兵に ‎突然 襲われたんだ 39 00:03:53,959 --> 00:03:56,459 ‎アリの馬にヤリが当たり⸺ 40 00:03:57,293 --> 00:03:59,668 ‎アリも馬も地面に倒れた 41 00:04:00,543 --> 00:04:03,376 ‎俺も負傷したが ‎幸いにも助かった 42 00:04:04,293 --> 00:04:07,793 ‎2人きりで一体 ‎何をしてたの? 43 00:04:12,001 --> 00:04:14,668 ‎ワインでもいかが? 44 00:04:17,168 --> 00:04:19,418 ‎民会の話をしていた 45 00:04:20,876 --> 00:04:23,209 ‎対立は避けたいからな 46 00:04:24,918 --> 00:04:27,501 ‎ローマのワインよ 47 00:04:27,584 --> 00:04:29,834 ‎諸部族のためだ 48 00:04:30,418 --> 00:04:33,043 ‎旧友を見捨てて逃げたの? 49 00:04:36,459 --> 00:04:40,209 ‎10人のローマ兵と ‎単独では戦えない 50 00:04:41,126 --> 00:04:43,126 ‎ここに来たローマ人は? 51 00:04:44,793 --> 00:04:45,751 ‎彼が何? 52 00:04:48,168 --> 00:04:50,043 ‎話は終わりだ 53 00:04:51,376 --> 00:04:52,834 ‎終わってない 54 00:04:59,918 --> 00:05:04,084 ‎アルミニウス ‎まだ生きているか見に来たぞ 55 00:05:05,168 --> 00:05:06,209 ‎〈開けろ〉 56 00:05:07,876 --> 00:05:11,459 ‎処刑前に死んだら ‎残念だからな 57 00:05:14,084 --> 00:05:15,501 ‎舌を失ったか? 58 00:05:20,876 --> 00:05:23,459 ‎弟に負けたから ‎すねているのか? 59 00:05:27,626 --> 00:05:29,084 ‎意外だろうが… 60 00:05:32,001 --> 00:05:33,293 ‎怒りも湧かん 61 00:05:34,209 --> 00:05:35,376 ‎お前らしいな 62 00:05:35,959 --> 00:05:37,376 ‎だが興味はない 63 00:05:43,543 --> 00:05:45,543 ‎私がお前を裏切ったと? 64 00:05:47,834 --> 00:05:48,668 ‎事実だ 65 00:05:51,043 --> 00:05:52,543 ‎お前は誰より… 66 00:05:56,584 --> 00:05:58,376 ‎自分自身を裏切った 67 00:05:59,001 --> 00:06:03,959 ‎帝国で尊敬を集めた士官 ‎アルミニウスをな 68 00:06:05,376 --> 00:06:07,334 ‎これで証明された 69 00:06:11,709 --> 00:06:13,168 ‎私は帝国の兵士 70 00:06:14,126 --> 00:06:15,168 ‎お前は⸺ 71 00:06:16,001 --> 00:06:20,918 ‎ただの臭くて薄汚い ‎父親殺しの蛮族だ 72 00:06:22,084 --> 00:06:23,501 ‎父は溺死した 73 00:06:24,334 --> 00:06:27,251 ‎奴ではなくウァルスだ 74 00:06:29,251 --> 00:06:31,126 ‎父はセギミアだ 75 00:06:33,001 --> 00:06:33,918 ‎たしかに⸺ 76 00:06:35,334 --> 00:06:37,543 ‎私は薄汚い蛮族だ 77 00:06:38,084 --> 00:06:39,251 ‎お前と同じさ 78 00:06:45,251 --> 00:06:47,334 ‎いくら憎んでも⸺ 79 00:06:49,376 --> 00:06:50,834 ‎出生は変わらん 80 00:06:54,251 --> 00:06:56,251 ‎昔の私は死んだ 81 00:07:09,584 --> 00:07:11,168 ‎〈聞いてたのか?〉 82 00:07:13,418 --> 00:07:16,168 ‎〈ああ 一部だけ〉 83 00:07:29,501 --> 00:07:31,001 ‎普段と変わらん 84 00:07:32,209 --> 00:07:33,209 ‎アリは… 85 00:07:33,293 --> 00:07:35,668 ‎捕虜として あの中にいる 86 00:07:37,918 --> 00:07:38,959 ‎どうする? 87 00:07:39,543 --> 00:07:40,751 ‎助け出す 88 00:07:41,543 --> 00:07:42,959 ‎殴り込むか? 89 00:07:44,501 --> 00:07:45,709 ‎必要ならね 90 00:07:45,793 --> 00:07:47,459 ‎こっちは4人だ 91 00:07:47,543 --> 00:07:48,834 ‎助けなきゃ 92 00:07:49,959 --> 00:07:52,584 ‎野営地を襲うなんて無謀だ 93 00:07:52,668 --> 00:07:53,876 ‎だから何? 94 00:07:53,959 --> 00:07:55,751 ‎アリの生死すら… 95 00:07:55,834 --> 00:07:57,084 ‎生きてる 96 00:07:57,168 --> 00:07:58,376 ‎危ない 97 00:07:59,584 --> 00:08:01,793 ‎〈攻撃しろ〉 98 00:09:12,209 --> 00:09:13,209 ‎〈おい〉 99 00:09:14,376 --> 00:09:18,626 ‎〈ケルスキ族の捕虜は ‎野営地にいるか?〉 100 00:09:23,876 --> 00:09:27,584 ‎答えないと背骨を砕いてやる 101 00:09:28,584 --> 00:09:30,751 ‎アルミニウスはどこ? 102 00:09:32,126 --> 00:09:33,626 ‎言葉が通じない 103 00:09:35,751 --> 00:09:38,168 ‎〈裏切り者は罰を受ける〉 104 00:09:39,918 --> 00:09:41,043 ‎そのとおり 105 00:09:51,418 --> 00:09:54,501 ‎アリがローマ軍に捕まるとは 106 00:09:55,084 --> 00:09:57,293 ‎神々の啓示か… 107 00:09:58,209 --> 00:09:59,918 ‎族長らは間違ってる 108 00:10:01,334 --> 00:10:05,918 ‎アリに従っていれば ‎きっと奇襲も成功していた 109 00:10:06,001 --> 00:10:07,251 ‎どうかな 110 00:10:07,334 --> 00:10:09,209 ‎そんな度胸はない? 111 00:10:09,293 --> 00:10:10,251 ‎口を慎め 112 00:10:11,709 --> 00:10:16,293 ‎アリと私は ‎お互いを重んじていた 113 00:10:16,876 --> 00:10:21,668 ‎しかし ここには ‎彼も他の族長もおらん 114 00:10:22,959 --> 00:10:23,626 ‎私は? 115 00:10:26,543 --> 00:10:27,459 ‎未亡人だ 116 00:10:29,668 --> 00:10:34,418 ‎家に帰り 子供の面倒を見て ‎夫を悼むがいい 117 00:10:34,501 --> 00:10:35,334 ‎腰抜けめ 118 00:10:35,418 --> 00:10:36,668 ‎村に戻るか? 119 00:10:36,751 --> 00:10:37,626 ‎野営地へ 120 00:10:37,709 --> 00:10:38,709 ‎トゥスネルダ 121 00:10:40,709 --> 00:10:44,209 ‎傭兵に必要なのは ‎報酬を稼ぐ実力と 122 00:10:44,293 --> 00:10:48,501 ‎報酬を使うために ‎生き残る判断力だ 123 00:10:48,584 --> 00:10:52,709 ‎私たちが戦うのは ‎富のためじゃない 124 00:10:55,084 --> 00:10:57,918 ‎トゥスネルダ 冷静になれ 125 00:10:58,001 --> 00:11:00,584 ‎野営地に乗り込むなど ‎自殺行為だ 126 00:11:00,668 --> 00:11:01,918 ‎他に道はない 127 00:11:15,584 --> 00:11:19,418 ‎〈アルミニウスの捕獲を ‎共に祝いましょう〉 128 00:11:19,501 --> 00:11:22,418 ‎〈兵士の士気が上がります〉 129 00:11:23,418 --> 00:11:25,793 ‎〈賃金は払っている〉 130 00:11:33,293 --> 00:11:35,501 ‎〈フラバスに不満でも?〉 131 00:11:36,543 --> 00:11:38,918 ‎〈男を1人 ‎捕まえただけだ〉 132 00:11:39,001 --> 00:11:42,709 ‎〈アルミニウスは ‎蛮族の指導者です〉 133 00:11:42,793 --> 00:11:44,668 ‎〈指導者は代替が利く〉 134 00:11:44,751 --> 00:11:49,584 ‎〈見極めるべきは ‎新しい指導者が⸺〉 135 00:11:50,918 --> 00:11:54,209 ‎〈賢者か ‎それとも愚者かだ〉 136 00:11:57,001 --> 00:11:58,001 ‎〈たしかに〉 137 00:12:00,084 --> 00:12:02,043 ‎〈指導者は代替が利く〉 138 00:12:22,918 --> 00:12:24,084 ‎〈ガイウス〉 139 00:12:30,834 --> 00:12:31,834 ‎〈ガイウス〉 140 00:12:33,209 --> 00:12:34,668 ‎〈なぜここに?〉 141 00:12:35,959 --> 00:12:36,626 ‎〈ああ…〉 142 00:12:41,001 --> 00:12:42,334 ‎〈息子よ〉 143 00:12:44,251 --> 00:12:47,501 ‎〈あんたが憎いよ 父上〉 144 00:12:51,043 --> 00:12:52,043 ‎〈お前…〉 145 00:12:52,126 --> 00:12:53,959 ‎〈もう親子じゃない〉 146 00:12:57,793 --> 00:12:58,793 ‎〈ガイウス〉 147 00:13:00,126 --> 00:13:02,209 ‎〈分かってほしい〉 148 00:13:02,293 --> 00:13:03,709 ‎〈何を?〉 149 00:13:11,209 --> 00:13:14,376 ‎〈母上は皆から ‎石を投げつけられた〉 150 00:13:18,918 --> 00:13:20,251 ‎〈僕は退学した〉 151 00:13:21,626 --> 00:13:23,959 ‎〈親友に殴られるから〉 152 00:13:25,251 --> 00:13:26,709 ‎〈袋叩きだ〉 153 00:13:29,876 --> 00:13:31,126 ‎〈毎日だよ〉 154 00:13:34,084 --> 00:13:35,376 ‎〈知ってた?〉 155 00:13:39,251 --> 00:13:40,084 ‎〈ガイウス〉 156 00:13:41,959 --> 00:13:43,543 ‎〈ああ ガイウス〉 157 00:13:45,084 --> 00:13:46,084 ‎〈ガイウス〉 158 00:13:47,584 --> 00:13:49,084 ‎〈大好きだった〉 159 00:13:52,751 --> 00:13:54,543 ‎〈自慢の父だった〉 160 00:13:57,209 --> 00:13:58,209 ‎〈なのに…〉 161 00:14:01,626 --> 00:14:04,334 ‎〈ガイウス 待ってくれ〉 162 00:14:44,918 --> 00:14:46,168 ‎行かなきゃ 163 00:14:49,876 --> 00:14:51,668 ‎明日の朝には戻る 164 00:14:53,209 --> 00:14:54,876 ‎もっと早いかも 165 00:15:17,668 --> 00:15:19,959 ‎この時を忘れても⸺ 166 00:15:21,918 --> 00:15:24,418 ‎どうか私を覚えていて 167 00:15:27,293 --> 00:15:29,584 ‎あなたを愛していた母親を 168 00:16:09,084 --> 00:16:13,209 ‎〈選抜兵1人と兵士7人が ‎殺されました〉 169 00:16:13,876 --> 00:16:16,626 ‎〈野営地正面の川辺です〉 170 00:16:17,626 --> 00:16:18,626 ‎〈邪魔だ〉 171 00:16:19,668 --> 00:16:20,626 ‎〈行け〉 172 00:16:26,043 --> 00:16:29,918 ‎〈指導者を奪われて ‎焦っているようだ〉 173 00:16:30,001 --> 00:16:31,418 ‎〈悪くない〉 174 00:16:35,626 --> 00:16:41,126 ‎〈衛兵の数を倍にして ‎野営地外の巡回は中止しろ〉 175 00:16:47,209 --> 00:16:49,209 ‎〈お前はダメだ〉 176 00:16:52,668 --> 00:16:55,418 ‎〈野営地から離れろ〉 177 00:17:00,334 --> 00:17:02,251 ‎放してくれ 178 00:17:02,334 --> 00:17:07,334 ‎〈お前の売る果物と野菜は ‎いつも腐ってやがる〉 179 00:17:11,626 --> 00:17:12,126 ‎〈待て〉 180 00:17:12,209 --> 00:17:13,501 ‎〈市場に〉 181 00:17:14,876 --> 00:17:15,876 ‎〈ゲロ〉 182 00:17:17,084 --> 00:17:19,376 ‎〈蛮族の言葉は分からん〉 183 00:17:24,376 --> 00:17:25,168 ‎用件は? 184 00:17:25,834 --> 00:17:27,751 ‎市場で買い物を 185 00:17:29,793 --> 00:17:30,584 ‎帰れ 186 00:17:31,168 --> 00:17:34,376 ‎市場は軍団の兵士専用だ 187 00:17:35,001 --> 00:17:35,834 ‎うせろ 188 00:17:40,209 --> 00:17:44,918 ‎〈ゲルマニクス様の指示だ ‎衛兵を倍にしろ〉 189 00:17:45,876 --> 00:17:47,334 ‎〈道を空けろ〉 190 00:17:48,376 --> 00:17:51,084 ‎〈門の前を空けるんだ〉 191 00:17:51,168 --> 00:17:53,293 ‎〈マルボートが来る〉 192 00:17:53,376 --> 00:17:55,959 ‎〈さっさと道を空けろ〉 193 00:17:59,168 --> 00:18:00,959 ‎マルボートの奴 194 00:18:11,918 --> 00:18:13,543 ‎〈道を空けろ〉 195 00:18:15,001 --> 00:18:16,501 ‎邪魔だぞ 196 00:18:16,584 --> 00:18:18,251 ‎〈さっさと動け〉 197 00:18:19,959 --> 00:18:21,293 ‎邪魔だ 198 00:18:22,459 --> 00:18:26,251 ‎〈道を空けろ 通すんだ〉 199 00:18:37,751 --> 00:18:40,376 ‎あんた トゥスネルダだろ 200 00:18:40,959 --> 00:18:42,584 ‎ケルスキ族の… 201 00:18:42,668 --> 00:18:44,543 ‎おい お前 202 00:18:44,626 --> 00:18:45,709 ‎待て 203 00:18:50,334 --> 00:18:51,834 ‎ここで何してる? 204 00:18:54,001 --> 00:18:55,126 ‎ラスニルダ 205 00:18:56,001 --> 00:18:58,918 ‎また人様に迷惑を? 206 00:18:59,001 --> 00:19:00,751 ‎忍び込もうとした 207 00:19:00,834 --> 00:19:04,001 ‎本当か そいつは悪かったな 208 00:19:04,501 --> 00:19:08,709 ‎ちょっと目を離すと ‎すぐにこれだ 209 00:19:08,793 --> 00:19:10,834 ‎来い ラスニルダ 210 00:19:10,918 --> 00:19:11,918 ‎お前は? 211 00:19:12,668 --> 00:19:14,001 ‎兄だよ 212 00:19:15,584 --> 00:19:17,668 ‎2年前の話だ 213 00:19:18,459 --> 00:19:20,376 ‎こいつ ロバに⸺ 214 00:19:20,459 --> 00:19:23,293 ‎ガツンと頭を蹴られてよ 215 00:19:23,376 --> 00:19:25,918 ‎それ以来 この調子だ 216 00:19:26,668 --> 00:19:28,001 ‎まともに見える 217 00:19:28,084 --> 00:19:29,834 ‎ああ 見た目はな 218 00:19:29,918 --> 00:19:32,209 ‎でも ここは空っぽ 219 00:19:32,293 --> 00:19:33,918 ‎ほら 行くぞ 220 00:19:35,001 --> 00:19:38,834 ‎恩に着るよ ‎俺も妻も感謝してる 221 00:19:41,709 --> 00:19:43,709 ‎ほら そっちだ 222 00:19:46,418 --> 00:19:48,043 ‎びっくりした 223 00:19:49,876 --> 00:19:52,418 ‎アリが捕まったから ‎助けに来たの 224 00:20:00,834 --> 00:20:01,918 ‎〈マルボート〉 225 00:20:03,084 --> 00:20:05,959 ‎〈マルコマンニ族の頭よ〉 226 00:20:06,043 --> 00:20:11,334 ‎〈帝国にとって理想的な ‎交易相手だと聞いている〉 227 00:20:24,334 --> 00:20:29,334 ‎〈ローマからすれば ‎他国の王はどれも同じだ〉 228 00:20:29,418 --> 00:20:32,709 ‎〈我らの属州の長にすぎん〉 229 00:20:32,793 --> 00:20:37,418 ‎〈彼らが我々を ‎喜ばせる方法は1つだけ〉 230 00:20:38,334 --> 00:20:42,751 ‎〈珍妙で簡素な名前を ‎口にすることだ〉 231 00:20:45,293 --> 00:20:47,418 ‎〈事実かもしれんが〉 232 00:20:48,418 --> 00:20:53,543 ‎〈名前は簡素でも ‎タマは俺らの方が大きい〉 233 00:20:56,543 --> 00:21:00,584 ‎〈さて 目の上のコブは ‎捕らえた〉 234 00:21:00,668 --> 00:21:05,959 ‎〈ゲルマニアの王の座が ‎ぐっと近づいただろう?〉 235 00:21:09,251 --> 00:21:11,001 ‎〈流血は好まん〉 236 00:21:11,084 --> 00:21:15,709 ‎〈部族をまとめて ‎平和と繁栄へ導き⸺〉 237 00:21:15,793 --> 00:21:19,084 ‎〈ローマとの友好関係も ‎築きたい〉 238 00:21:20,126 --> 00:21:21,876 ‎大歓迎だよ 239 00:21:22,543 --> 00:21:24,959 ‎君のような友が必要だ 240 00:21:25,459 --> 00:21:28,709 ‎あんた… 俺たちの言葉を? 241 00:21:28,793 --> 00:21:31,501 ‎友好のために何を望む? 242 00:21:37,959 --> 00:21:40,501 ‎俺の王国を独立国とすること 243 00:21:45,459 --> 00:21:48,959 ‎ドナウ川を ‎南の国境と認めること 244 00:21:50,543 --> 00:21:53,668 ‎両国は友好的に交流を行う 245 00:21:55,834 --> 00:22:01,793 ‎同盟の証として ‎俺の名を冠した王都を建造し 246 00:22:03,001 --> 00:22:07,626 ‎交易のために ‎帝国直通の道路も整備する 247 00:22:08,334 --> 00:22:10,001 ‎帝国の協力を得て 248 00:22:10,918 --> 00:22:12,793 ‎具体的には? 249 00:22:14,834 --> 00:22:15,876 ‎9万だ 250 00:22:17,501 --> 00:22:21,584 ‎君との同盟は ‎安くないと思っていた 251 00:22:22,876 --> 00:22:28,584 ‎だがアウグストゥス帝は ‎容易に納得しないだろう 252 00:22:30,043 --> 00:22:31,168 ‎かもな 253 00:22:32,001 --> 00:22:34,126 ‎加えて馬を5000… 254 00:22:35,876 --> 00:22:36,918 ‎いや 6000頭 255 00:22:38,001 --> 00:22:39,793 ‎戦争よりも⸺ 256 00:22:42,459 --> 00:22:45,043 ‎もうかる取引の方がいい 257 00:22:47,293 --> 00:22:50,293 ‎〈王にふさわしく賢明だ〉 258 00:22:51,501 --> 00:22:54,418 ‎〈ローマで学んだからさ〉 259 00:22:55,959 --> 00:22:57,793 ‎〈カエサルは言った〉 260 00:22:58,626 --> 00:23:01,043 ‎〈“敵も味方もない”〉 261 00:23:01,126 --> 00:23:03,043 ‎〈“あるのは共通の…”〉 262 00:23:03,126 --> 00:23:04,709 ‎〈“利益のみ”〉 263 00:23:04,793 --> 00:23:06,084 ‎〈ご名答〉 264 00:23:19,751 --> 00:23:21,376 ‎何してたんだ? 265 00:23:22,001 --> 00:23:22,793 ‎アリを… 266 00:23:22,876 --> 00:23:23,626 ‎違う 267 00:23:24,584 --> 00:23:28,834 ‎独りで どうやって ‎助ける計画だった? 268 00:23:29,918 --> 00:23:31,918 ‎計画なんてなかった 269 00:23:32,668 --> 00:23:34,959 ‎死ぬのがオチだ 270 00:23:39,376 --> 00:23:40,668 ‎でも助かった 271 00:23:41,876 --> 00:23:43,376 ‎ありがとう 272 00:23:47,709 --> 00:23:49,001 ‎命懸けか 273 00:23:55,918 --> 00:23:58,209 ‎愛する人のためなら⸺ 274 00:23:59,459 --> 00:24:01,084 ‎命も懸けるわ 275 00:24:03,376 --> 00:24:04,126 ‎泣ける 276 00:24:06,084 --> 00:24:07,543 ‎また明日 行く 277 00:24:11,001 --> 00:24:11,876 ‎手伝って 278 00:24:12,543 --> 00:24:13,543 ‎俺が? 279 00:24:14,334 --> 00:24:18,126 ‎よりによって ‎アリを助ける手伝い? 280 00:24:19,084 --> 00:24:24,376 ‎奴がローマから戻って ‎俺は大切なものを全て失った 281 00:24:24,459 --> 00:24:27,418 ‎家族を殺され 家を焼かれた 282 00:24:28,001 --> 00:24:31,251 ‎ローマの捕虜にもなった 283 00:24:31,334 --> 00:24:33,876 ‎今は部族を失い 孤独の身だ 284 00:24:34,376 --> 00:24:38,251 ‎そういや アリは ‎恋人も奪っていったな 285 00:24:38,334 --> 00:24:43,168 ‎政治のためと言ってたが ‎お楽しみは拒まず⸺ 286 00:24:44,459 --> 00:24:45,584 ‎子供まで 287 00:24:46,584 --> 00:24:50,501 ‎これでも ‎助ける義理があるか? 288 00:24:53,418 --> 00:24:53,959 ‎ハッ 289 00:24:54,043 --> 00:24:55,043 ‎笑ってる? 290 00:24:55,126 --> 00:24:57,668 ‎トゥスネルダが ‎冗談を言うからだ 291 00:24:58,293 --> 00:25:01,418 ‎夫を野営地から ‎助け出したいの 292 00:25:01,501 --> 00:25:03,668 ‎そのとおりだ 293 00:25:07,001 --> 00:25:08,376 ‎私が手伝う 294 00:25:12,001 --> 00:25:13,418 ‎野営地に行こう 295 00:25:13,501 --> 00:25:14,793 ‎どうして? 296 00:25:16,418 --> 00:25:21,918 ‎私もカルタゴでローマ兵に ‎家族を殺されたから 297 00:25:24,126 --> 00:25:25,543 ‎恩に着るわ 298 00:25:26,543 --> 00:25:31,709 ‎中に入るのは手伝うけど ‎その後は自力で乗り切って 299 00:25:36,084 --> 00:25:37,709 ‎あなたがトゥスネルダね 300 00:25:38,293 --> 00:25:40,876 ‎まきを集めてくる 301 00:25:45,209 --> 00:25:46,668 ‎〈マルボートは?〉 302 00:25:47,376 --> 00:25:48,418 ‎〈中に〉 303 00:25:56,376 --> 00:25:57,834 ‎君も飲むか? 304 00:26:00,001 --> 00:26:04,501 ‎ティベリウスは ‎君の言葉に感心していた 305 00:26:06,376 --> 00:26:08,168 ‎うまくいくぞ 306 00:26:11,001 --> 00:26:12,293 ‎どうかな 307 00:26:20,668 --> 00:26:21,876 ‎私も感服した 308 00:26:30,918 --> 00:26:35,584 ‎俺が都を去る日に見た ‎君の姿が忘れられない 309 00:26:37,168 --> 00:26:39,209 ‎頭から離れない 310 00:26:43,168 --> 00:26:44,376 ‎今の私は? 311 00:26:54,459 --> 00:26:56,876 ‎何度も想像した 312 00:26:58,293 --> 00:27:02,334 ‎再び俺たちが出会ったら ‎どうなるだろうと 313 00:27:06,084 --> 00:27:07,918 ‎そして突然… 314 00:27:12,251 --> 00:27:13,793 ‎君が現れた 315 00:27:14,918 --> 00:27:16,126 ‎最初は… 316 00:27:25,751 --> 00:27:27,918 ‎幻かと思ったよ 317 00:27:36,126 --> 00:27:37,334 ‎でも本物だ 318 00:27:39,084 --> 00:27:40,501 ‎本当に? 319 00:27:42,959 --> 00:27:43,793 ‎ああ 320 00:28:00,751 --> 00:28:02,793 ‎ずっと会いたかった 321 00:28:19,168 --> 00:28:21,001 ‎寝ないの? 322 00:28:26,376 --> 00:28:29,543 ‎彼女… いい人ね 323 00:28:31,168 --> 00:28:32,043 ‎いい人? 324 00:28:33,751 --> 00:28:34,751 ‎本気か 325 00:28:37,501 --> 00:28:42,084 ‎どこへ行っても ‎不幸を広める女だぞ 326 00:28:48,459 --> 00:28:49,293 ‎まあ… 327 00:28:51,709 --> 00:28:53,626 ‎馬が合って⸺ 328 00:28:55,043 --> 00:28:56,334 ‎よかったな 329 00:28:58,834 --> 00:28:59,834 ‎つらい? 330 00:29:01,209 --> 00:29:02,126 ‎何が? 331 00:29:04,876 --> 00:29:07,543 ‎彼女に また会うこと 332 00:29:08,959 --> 00:29:15,168 ‎お前が あんな約束しなきゃ ‎もう会わなくて済んだんだ 333 00:29:15,751 --> 00:29:18,376 ‎あら 私のせい? 334 00:29:18,918 --> 00:29:19,918 ‎ああ 335 00:29:32,293 --> 00:29:33,793 ‎好きにしろ 336 00:29:35,543 --> 00:29:38,334 ‎あいつ単独じゃ どうせ死ぬ 337 00:30:09,209 --> 00:30:13,418 ‎〈このナイフは丈夫で ‎切れ味も抜群〉 338 00:30:13,501 --> 00:30:16,418 ‎〈バランスも最高だよ〉 339 00:30:21,709 --> 00:30:24,084 ‎〈狙いどおりに飛ぶ〉 340 00:30:28,334 --> 00:30:30,209 ‎〈見せ物じゃない〉 341 00:30:30,793 --> 00:30:33,668 ‎〈気に入ったなら ‎買っとくれ〉 342 00:30:35,001 --> 00:30:37,001 ‎ローマから戻ったら… 343 00:30:37,668 --> 00:30:39,709 ‎本当に戻ってくるのか? 344 00:30:43,168 --> 00:30:45,043 ‎君は手柄を立てた 345 00:30:50,001 --> 00:30:52,501 ‎帝国で尊敬を集めた後でも⸺ 346 00:30:53,043 --> 00:30:55,834 ‎野蛮な土地に ‎戻る気になると? 347 00:30:56,751 --> 00:30:58,751 ‎疑うな マルボート 348 00:31:06,543 --> 00:31:07,959 ‎君は私の全てだ 349 00:31:10,334 --> 00:31:13,543 ‎〈この先の幸運を祈る〉 350 00:31:40,001 --> 00:31:42,793 ‎もっと奥に入らなきゃ 351 00:31:42,876 --> 00:31:44,584 ‎これ以上は無理 352 00:31:44,668 --> 00:31:47,126 ‎〈そこの兵士 名前は?〉 353 00:31:48,168 --> 00:31:49,418 ‎〈答えろ〉 354 00:32:01,043 --> 00:32:02,084 ‎フォルクヴィン? 355 00:32:12,126 --> 00:32:15,668 ‎そいつを‎牢(ろう)‎に入れておけ 356 00:32:16,293 --> 00:32:18,334 ‎追えば牢の場所が分かる 357 00:32:20,043 --> 00:32:20,959 ‎〈行け〉 358 00:32:32,793 --> 00:32:33,793 ‎〈攻撃!〉 359 00:32:34,584 --> 00:32:35,584 ‎〈攻撃!〉 360 00:32:42,751 --> 00:32:43,751 ‎〈攻撃!〉 361 00:32:48,876 --> 00:32:49,626 ‎〈続けろ〉 362 00:32:50,709 --> 00:32:51,543 ‎何? 363 00:32:53,626 --> 00:32:57,251 ‎〈ローマへの旅の準備は?〉 364 00:32:57,334 --> 00:33:02,293 ‎〈ほぼ終わりましたが ‎捕虜は ご自身で連行を?〉 365 00:33:02,376 --> 00:33:04,459 ‎〈いい考えだな〉 366 00:33:08,043 --> 00:33:11,834 ‎〈そいつはどうして ‎アウルスを怒らせた?〉 367 00:33:11,918 --> 00:33:13,251 ‎〈殴ったんだ〉 368 00:33:13,334 --> 00:33:15,251 ‎〈なかなか やるな〉 369 00:33:15,751 --> 00:33:17,626 ‎〈近々 昇格か?〉 370 00:33:18,293 --> 00:33:21,876 ‎〈酔いが覚めるまで ‎閉じ込めておけ〉 371 00:33:41,751 --> 00:33:43,043 ‎不本意だ 372 00:33:49,459 --> 00:33:50,459 ‎アリ 373 00:34:08,251 --> 00:34:09,001 ‎息子だ 374 00:34:20,001 --> 00:34:21,251 ‎手を貸して 375 00:34:22,001 --> 00:34:22,834 ‎来て 376 00:34:27,293 --> 00:34:28,584 ‎逃げないと 377 00:34:30,626 --> 00:34:33,751 ‎彼女を逃がせ 私も追う 378 00:34:34,918 --> 00:34:35,793 ‎急げ 379 00:34:35,876 --> 00:34:36,584 ‎よし 380 00:34:39,209 --> 00:34:41,376 ‎ガイウス 大丈夫か 381 00:35:08,918 --> 00:35:09,793 ‎アリは? 382 00:35:25,751 --> 00:35:26,584 ‎来い 383 00:35:41,793 --> 00:35:45,626 ‎〈フラバス様の ‎様子を見てくる〉 384 00:35:52,709 --> 00:35:54,459 ‎もう行くのか? 385 00:35:55,376 --> 00:35:57,876 ‎手が滑ってケガをしたの 386 00:35:59,834 --> 00:36:01,209 ‎通してやれ 387 00:36:01,293 --> 00:36:02,293 ‎〈通せ〉 388 00:36:10,501 --> 00:36:11,501 ‎頑張れ 389 00:36:26,334 --> 00:36:27,168 ‎〈待て〉 390 00:36:27,668 --> 00:36:29,001 ‎〈通せ〉 391 00:36:30,334 --> 00:36:31,459 ‎〈閣下〉 392 00:36:34,293 --> 00:36:35,626 ‎〈これは…〉 393 00:36:38,418 --> 00:36:40,043 ‎〈侵入者だ〉 394 00:36:40,126 --> 00:36:41,709 ‎〈お待ちを…〉 395 00:36:42,418 --> 00:36:44,293 ‎〈逃がすな〉 396 00:36:44,376 --> 00:36:45,918 ‎〈ゲロ!〉 397 00:36:46,001 --> 00:36:48,959 ‎〈武器を取れ〉