1
00:00:06,043 --> 00:00:08,293
A NETFLIX SERIES
2
00:00:22,168 --> 00:00:24,251
Ride on! Double line!
3
00:00:26,793 --> 00:00:28,084
Proceed!
4
00:00:30,084 --> 00:00:31,293
That way!
5
00:00:45,793 --> 00:00:47,001
Go on!
6
00:01:03,293 --> 00:01:04,668
Watch out for the cave!
7
00:01:05,334 --> 00:01:07,626
Hurry! There is his son!
8
00:01:08,626 --> 00:01:11,334
You there, go to the left!
Down to the bushes!
9
00:01:12,834 --> 00:01:14,209
You, to the bushes!
10
00:01:28,001 --> 00:01:30,626
Damn! Run! Run!
11
00:01:35,043 --> 00:01:36,043
Where is he?
12
00:01:38,793 --> 00:01:39,751
Damn!
13
00:01:40,584 --> 00:01:43,126
Hurry! Go look for him!
14
00:01:56,126 --> 00:01:57,543
He must be close by.
15
00:02:08,668 --> 00:02:09,834
There he is!
16
00:02:20,459 --> 00:02:21,543
Saulus?
17
00:03:01,334 --> 00:03:04,043
Show yourself, traitor!
18
00:03:04,918 --> 00:03:08,001
Flavus told me that this is your son!
19
00:03:09,084 --> 00:03:12,543
If you want to save his life, surrender!
20
00:03:15,168 --> 00:03:17,584
Traitor, surrender!
21
00:03:20,751 --> 00:03:22,418
Go back to Tiberius.
22
00:03:23,209 --> 00:03:24,834
This is our land.
23
00:03:25,668 --> 00:03:31,293
If you don't understand that,
a lot of Roman blood will flow.
24
00:03:55,501 --> 00:03:56,751
"Everything's fine?"
25
00:03:58,126 --> 00:03:59,209
Look at you!
26
00:04:00,209 --> 00:04:02,626
Roman blood all over your face.
27
00:04:03,126 --> 00:04:05,709
You shame us all!
28
00:04:11,168 --> 00:04:12,334
Kill you!
29
00:04:13,168 --> 00:04:14,584
Because you're a traitor!
30
00:05:55,959 --> 00:05:58,459
Overpowered by Arminius
and two women?
31
00:05:58,543 --> 00:06:00,209
Like I said,
32
00:06:00,293 --> 00:06:04,043
there was another man, and who knows
how many others assisting outside!
33
00:06:12,501 --> 00:06:14,959
Will you confess to your part in the plot?
34
00:06:15,709 --> 00:06:17,293
You blame me?
35
00:06:17,376 --> 00:06:20,418
To distract from your failure?
36
00:06:21,293 --> 00:06:23,584
Barbarians entered your camp--
37
00:06:28,043 --> 00:06:31,751
Take him to his tent.
The barbarian traitor will await his fate.
38
00:06:31,834 --> 00:06:36,251
What benefit
would Arminius’s escape bring me?
39
00:06:36,334 --> 00:06:39,126
I brought him here!
40
00:06:39,209 --> 00:06:44,418
No one wants
my brother's head on a pike more than me!
41
00:06:49,334 --> 00:06:52,001
Remove the shackles. Now.
42
00:06:55,876 --> 00:06:59,876
And speak Latin.
I don't understand this crude yelping.
43
00:07:07,001 --> 00:07:08,126
I won't.
44
00:08:53,459 --> 00:08:55,751
You traded Rome for this?
45
00:08:57,126 --> 00:08:59,209
To live among barbarian swine?
46
00:09:10,668 --> 00:09:13,626
Being the leader of shit
still means you live in shit.
47
00:09:35,251 --> 00:09:38,709
This barbarian stinks.
48
00:09:41,501 --> 00:09:43,293
Should I translate that for him?
49
00:13:16,084 --> 00:13:18,126
The savages in these woods…
50
00:13:20,084 --> 00:13:22,751
will never come close
the majesty of our empire…
51
00:13:25,834 --> 00:13:32,043
because they will never know the power
that comes from uniting as one.
52
00:13:40,543 --> 00:13:41,543
Rome…
53
00:13:43,543 --> 00:13:44,668
shall…
54
00:13:47,376 --> 00:13:48,501
always…
55
00:13:51,376 --> 00:13:52,501
reign.
56
00:13:58,418 --> 00:14:02,209
But only if we remain strong. All strong.
57
00:14:05,126 --> 00:14:09,251
We are only as strong as our weakest link!
58
00:14:10,751 --> 00:14:12,668
No! Have mercy!
59
00:14:13,626 --> 00:14:15,001
I have to, brother.
60
00:14:17,751 --> 00:14:19,876
And what do we do with our weakest link?
61
00:14:23,793 --> 00:14:25,084
We remove it!
62
00:14:26,418 --> 00:14:28,709
-And if there's another?
-Tiberius!
63
00:14:28,793 --> 00:14:30,209
Silence, you filthy barbarian!
64
00:14:35,043 --> 00:14:36,001
Marbod!
65
00:14:39,001 --> 00:14:39,959
You need me.
66
00:14:40,918 --> 00:14:44,168
We've been best friends
since our earliest days.
67
00:14:44,668 --> 00:14:48,418
If he learns that you killed me,
he'll team up with Arminius.
68
00:14:48,918 --> 00:14:50,168
I'm sure of it!
69
00:14:51,251 --> 00:14:53,751
I was right about you from the start.
70
00:14:54,501 --> 00:14:56,043
Think of Rome!
71
00:14:57,501 --> 00:14:59,584
A traitor by nature.
72
00:15:00,168 --> 00:15:02,543
Marbod has an army of 70,000!
73
00:15:13,793 --> 00:15:16,293
Our great leader Tiberius
74
00:15:16,376 --> 00:15:19,376
has other plans
for this traitorous barbarian.
75
00:15:21,418 --> 00:15:23,876
But be assured
76
00:15:24,668 --> 00:15:26,668
that his punishment will be more horrible…
77
00:15:28,251 --> 00:15:31,834
…than what my sword could ever accomplish.
78
00:18:59,376 --> 00:19:00,626
It stinks.
79
00:19:01,376 --> 00:19:02,543
What a filthy--
80
00:23:08,334 --> 00:23:09,209
Lauàre.
81
00:23:12,376 --> 00:23:13,334
Idiot.
82
00:23:19,334 --> 00:23:21,793
No way. This is ice water.
83
00:23:24,084 --> 00:23:25,959
Odvulf? Odvulf! Wait!
84
00:23:26,043 --> 00:23:28,209
Odvulf! Odvulf!
What are you doing? Odvulf!
85
00:23:28,293 --> 00:23:31,043
Wait! Wait! Odvulf!
86
00:23:34,959 --> 00:23:37,209
You! Idiot!
87
00:24:00,876 --> 00:24:04,043
Your passion for the empire
seems unwavering.
88
00:24:04,626 --> 00:24:05,876
It is, Commander.
89
00:24:07,668 --> 00:24:09,584
My only love is Rome.
90
00:24:10,501 --> 00:24:12,668
Take this to Marbod.
91
00:24:15,001 --> 00:24:18,543
A token
of our ongoing friendship and loyalty.
92
00:24:22,793 --> 00:24:24,626
I pray you succeed.
93
00:24:28,168 --> 00:24:30,751
This is your last chance.
94
00:24:32,584 --> 00:24:33,959
Yes, Commander.
95
00:24:36,084 --> 00:24:37,876
Thank you for your confidence.
96
00:24:53,501 --> 00:24:56,709
Do you think
someone will get killed?
97
00:24:57,709 --> 00:24:59,709
Nothing is certain in life
98
00:25:00,626 --> 00:25:02,834
except uncertainty.
99
00:25:14,459 --> 00:25:16,793
Uncertainty and the empire.
100
00:26:14,293 --> 00:26:15,168
The dog!
101
00:27:05,001 --> 00:27:07,001
You're a true barbarian, Odvulf.
102
00:27:09,001 --> 00:27:11,584
Stupid, uncivilized, crude.
103
00:27:15,501 --> 00:27:17,543
You live in a shithole,
104
00:27:18,126 --> 00:27:20,168
heated by the farts of your pigs.
105
00:27:21,918 --> 00:27:23,334
You infer--
106
00:29:01,668 --> 00:29:04,084
He showed me how to hunt with a sling.
107
00:29:05,626 --> 00:29:07,459
Very primitive, of course.
108
00:29:08,501 --> 00:29:10,001
Barbaric.
109
00:30:37,876 --> 00:30:39,918
Give me one good reason.
110
00:30:43,209 --> 00:30:44,834
I'm not Cherusci.
111
00:30:53,293 --> 00:30:55,168
What… Where are you going?