1 00:00:06,043 --> 00:00:08,293 A NETFLIX SERIES 2 00:00:22,168 --> 00:00:24,251 Ride on! Double line! 3 00:00:26,793 --> 00:00:28,084 Proceed! 4 00:00:30,084 --> 00:00:31,293 That way! 5 00:00:45,793 --> 00:00:47,001 Go on! 6 00:01:03,293 --> 00:01:04,668 Watch out for the cave! 7 00:01:05,334 --> 00:01:07,626 Hurry! There is his son! 8 00:01:08,626 --> 00:01:11,334 You there, go to the left! Down to the bushes! 9 00:01:12,834 --> 00:01:14,209 You, to the bushes! 10 00:01:28,001 --> 00:01:30,626 Damn! Run! Run! 11 00:01:35,043 --> 00:01:36,043 Where is he? 12 00:01:38,793 --> 00:01:39,751 Damn! 13 00:01:40,584 --> 00:01:43,126 Hurry! Go look for him! 14 00:01:56,126 --> 00:01:57,543 He must be close by. 15 00:02:08,668 --> 00:02:09,834 There he is! 16 00:02:20,459 --> 00:02:21,543 Saulus? 17 00:03:01,334 --> 00:03:04,043 Show yourself, traitor! 18 00:03:04,918 --> 00:03:08,001 Flavus told me that this is your son! 19 00:03:09,084 --> 00:03:12,543 If you want to save his life, surrender! 20 00:03:15,168 --> 00:03:17,584 Traitor, surrender! 21 00:03:20,751 --> 00:03:22,418 Go back to Tiberius. 22 00:03:23,209 --> 00:03:24,834 This is our land. 23 00:03:25,668 --> 00:03:31,293 If you don't understand that, a lot of Roman blood will flow. 24 00:03:55,501 --> 00:03:56,751 "Everything's fine?" 25 00:03:58,126 --> 00:03:59,209 Look at you! 26 00:04:00,209 --> 00:04:02,626 Roman blood all over your face. 27 00:04:03,126 --> 00:04:05,709 You shame us all! 28 00:04:11,168 --> 00:04:12,334 Kill you! 29 00:04:13,168 --> 00:04:14,584 Because you're a traitor! 30 00:05:55,959 --> 00:05:58,459 Overpowered by Arminius and two women? 31 00:05:58,543 --> 00:06:00,209 Like I said, 32 00:06:00,293 --> 00:06:04,043 there was another man, and who knows how many others assisting outside! 33 00:06:12,501 --> 00:06:14,959 Will you confess to your part in the plot? 34 00:06:15,709 --> 00:06:17,293 You blame me? 35 00:06:17,376 --> 00:06:20,418 To distract from your failure? 36 00:06:21,293 --> 00:06:23,584 Barbarians entered your camp-- 37 00:06:28,043 --> 00:06:31,751 Take him to his tent. The barbarian traitor will await his fate. 38 00:06:31,834 --> 00:06:36,251 What benefit would Arminius’s escape bring me? 39 00:06:36,334 --> 00:06:39,126 I brought him here! 40 00:06:39,209 --> 00:06:44,418 No one wants my brother's head on a pike more than me! 41 00:06:49,334 --> 00:06:52,001 Remove the shackles. Now. 42 00:06:55,876 --> 00:06:59,876 And speak Latin. I don't understand this crude yelping. 43 00:07:07,001 --> 00:07:08,126 I won't. 44 00:08:53,459 --> 00:08:55,751 You traded Rome for this? 45 00:08:57,126 --> 00:08:59,209 To live among barbarian swine? 46 00:09:10,668 --> 00:09:13,626 Being the leader of shit still means you live in shit. 47 00:09:35,251 --> 00:09:38,709 This barbarian stinks. 48 00:09:41,501 --> 00:09:43,293 Should I translate that for him? 49 00:13:16,084 --> 00:13:18,126 The savages in these woods… 50 00:13:20,084 --> 00:13:22,751 will never come close the majesty of our empire… 51 00:13:25,834 --> 00:13:32,043 because they will never know the power that comes from uniting as one. 52 00:13:40,543 --> 00:13:41,543 Rome… 53 00:13:43,543 --> 00:13:44,668 shall… 54 00:13:47,376 --> 00:13:48,501 always… 55 00:13:51,376 --> 00:13:52,501 reign. 56 00:13:58,418 --> 00:14:02,209 But only if we remain strong. All strong. 57 00:14:05,126 --> 00:14:09,251 We are only as strong as our weakest link! 58 00:14:10,751 --> 00:14:12,668 No! Have mercy! 59 00:14:13,626 --> 00:14:15,001 I have to, brother. 60 00:14:17,751 --> 00:14:19,876 And what do we do with our weakest link? 61 00:14:23,793 --> 00:14:25,084 We remove it! 62 00:14:26,418 --> 00:14:28,709 -And if there's another? -Tiberius! 63 00:14:28,793 --> 00:14:30,209 Silence, you filthy barbarian! 64 00:14:35,043 --> 00:14:36,001 Marbod! 65 00:14:39,001 --> 00:14:39,959 You need me. 66 00:14:40,918 --> 00:14:44,168 We've been best friends since our earliest days. 67 00:14:44,668 --> 00:14:48,418 If he learns that you killed me, he'll team up with Arminius. 68 00:14:48,918 --> 00:14:50,168 I'm sure of it! 69 00:14:51,251 --> 00:14:53,751 I was right about you from the start. 70 00:14:54,501 --> 00:14:56,043 Think of Rome! 71 00:14:57,501 --> 00:14:59,584 A traitor by nature. 72 00:15:00,168 --> 00:15:02,543 Marbod has an army of 70,000! 73 00:15:13,793 --> 00:15:16,293 Our great leader Tiberius 74 00:15:16,376 --> 00:15:19,376 has other plans for this traitorous barbarian. 75 00:15:21,418 --> 00:15:23,876 But be assured 76 00:15:24,668 --> 00:15:26,668 that his punishment will be more horrible… 77 00:15:28,251 --> 00:15:31,834 …than what my sword could ever accomplish. 78 00:18:59,376 --> 00:19:00,626 It stinks. 79 00:19:01,376 --> 00:19:02,543 What a filthy-- 80 00:23:08,334 --> 00:23:09,209 Lauàre. 81 00:23:12,376 --> 00:23:13,334 Idiot. 82 00:23:19,334 --> 00:23:21,793 No way. This is ice water. 83 00:23:24,084 --> 00:23:25,959 Odvulf? Odvulf! Wait! 84 00:23:26,043 --> 00:23:28,209 Odvulf! Odvulf! What are you doing? Odvulf! 85 00:23:28,293 --> 00:23:31,043 Wait! Wait! Odvulf! 86 00:23:34,959 --> 00:23:37,209 You! Idiot! 87 00:24:00,876 --> 00:24:04,043 Your passion for the empire seems unwavering. 88 00:24:04,626 --> 00:24:05,876 It is, Commander. 89 00:24:07,668 --> 00:24:09,584 My only love is Rome. 90 00:24:10,501 --> 00:24:12,668 Take this to Marbod. 91 00:24:15,001 --> 00:24:18,543 A token of our ongoing friendship and loyalty. 92 00:24:22,793 --> 00:24:24,626 I pray you succeed. 93 00:24:28,168 --> 00:24:30,751 This is your last chance. 94 00:24:32,584 --> 00:24:33,959 Yes, Commander. 95 00:24:36,084 --> 00:24:37,876 Thank you for your confidence. 96 00:24:53,501 --> 00:24:56,709 Do you think someone will get killed? 97 00:24:57,709 --> 00:24:59,709 Nothing is certain in life 98 00:25:00,626 --> 00:25:02,834 except uncertainty. 99 00:25:14,459 --> 00:25:16,793 Uncertainty and the empire. 100 00:26:14,293 --> 00:26:15,168 The dog! 101 00:27:05,001 --> 00:27:07,001 You're a true barbarian, Odvulf. 102 00:27:09,001 --> 00:27:11,584 Stupid, uncivilized, crude. 103 00:27:15,501 --> 00:27:17,543 You live in a shithole, 104 00:27:18,126 --> 00:27:20,168 heated by the farts of your pigs. 105 00:27:21,918 --> 00:27:23,334 You infer-- 106 00:29:01,668 --> 00:29:04,084 He showed me how to hunt with a sling. 107 00:29:05,626 --> 00:29:07,459 Very primitive, of course. 108 00:29:08,501 --> 00:29:10,001 Barbaric. 109 00:30:37,876 --> 00:30:39,918 Give me one good reason. 110 00:30:43,209 --> 00:30:44,834 I'm not Cherusci. 111 00:30:53,293 --> 00:30:55,168 What… Where are you going?