1
00:00:06,043 --> 00:00:08,293
A NETFLIX SERIES
2
00:00:22,168 --> 00:00:24,251
Ride on! Double line!
3
00:00:26,793 --> 00:00:28,084
Proceed!
4
00:00:30,084 --> 00:00:31,293
That way!
5
00:00:45,793 --> 00:00:47,001
Go on!
6
00:01:03,293 --> 00:01:04,668
Watch out for the cave!
7
00:01:05,334 --> 00:01:07,626
Hurry! There is his son!
8
00:01:08,626 --> 00:01:11,334
You there, go to the left!
Down to the bushes!
9
00:01:12,834 --> 00:01:14,209
You, to the bushes!
10
00:01:28,001 --> 00:01:30,626
Damn! Run! Run!
11
00:01:35,043 --> 00:01:36,043
Where is he?
12
00:01:38,793 --> 00:01:39,751
Damn!
13
00:01:40,584 --> 00:01:43,126
Hurry! Look for him!
14
00:01:56,126 --> 00:01:57,543
He must be close by.
15
00:02:08,668 --> 00:02:09,834
There he is!
16
00:02:20,459 --> 00:02:21,543
Saulus?
17
00:03:01,334 --> 00:03:04,043
Show yourself, traitor!
18
00:03:04,918 --> 00:03:08,001
Flavus told me that this is your son!
19
00:03:09,084 --> 00:03:12,543
If you want to save his life, surrender!
20
00:03:15,168 --> 00:03:17,584
Traitor, surrender!
21
00:03:20,751 --> 00:03:22,418
Go back to Tiberius.
22
00:03:23,209 --> 00:03:24,834
This is our land.
23
00:03:25,668 --> 00:03:31,293
If you don't understand that,
a whole lot of Roman blood will flow.
24
00:03:51,918 --> 00:03:54,501
It's over. Everything's fine.
25
00:03:55,501 --> 00:03:56,751
"Everything's fine?"
26
00:03:58,126 --> 00:03:59,209
Look at you!
27
00:04:00,209 --> 00:04:02,626
Roman blood all over your face.
28
00:04:03,126 --> 00:04:05,709
You shame us all!
29
00:04:09,709 --> 00:04:11,084
They tried to kill us.
30
00:04:11,168 --> 00:04:12,334
Kill you!
31
00:04:13,168 --> 00:04:14,584
Because you're a traitor!
32
00:04:18,376 --> 00:04:20,251
I'm taking you home now.
33
00:04:22,084 --> 00:04:23,001
To Rome?
34
00:04:25,918 --> 00:04:27,459
Rome is not my home.
35
00:04:47,501 --> 00:04:49,001
That shouldn't have happened.
36
00:04:56,376 --> 00:04:57,334
Runa!
37
00:05:04,918 --> 00:05:06,418
It won't stop bleeding.
38
00:05:06,501 --> 00:05:08,168
You know how to close the wound.
39
00:05:12,043 --> 00:05:13,168
Go on, do it.
40
00:05:23,293 --> 00:05:24,334
-Ready?
-Mm-hmm.
41
00:05:40,751 --> 00:05:43,084
Dido!
42
00:05:55,959 --> 00:05:58,459
Overpowered by Arminius
and two women?
43
00:05:58,543 --> 00:06:00,209
As I said,
44
00:06:00,293 --> 00:06:04,043
there was another man, and who knows
how many others assisting outside!
45
00:06:12,501 --> 00:06:14,959
Will you confess to your part in the plot?
46
00:06:15,709 --> 00:06:17,293
You blame me?
47
00:06:17,376 --> 00:06:20,418
To distract from your failure?
48
00:06:21,293 --> 00:06:23,584
Barbarians entered your camp--
49
00:06:28,043 --> 00:06:31,751
Take him to his tent.
The barbarian traitor will await his fate.
50
00:06:31,834 --> 00:06:36,251
Arminius's escape benefits me in no way!
51
00:06:36,334 --> 00:06:39,126
I brought him here!
52
00:06:39,209 --> 00:06:44,418
No one wants
my brother's head on a pike more than me!
53
00:06:49,334 --> 00:06:52,001
Untie me. Now.
54
00:06:54,043 --> 00:06:55,293
No, I won't.
55
00:06:55,876 --> 00:06:59,876
And speak Latin.
I don't understand this crude yelping.
56
00:07:00,376 --> 00:07:02,251
You understand my language.
57
00:07:02,334 --> 00:07:04,918
Anyway, I'm not going to risk
having you run off.
58
00:07:07,001 --> 00:07:08,126
I won't.
59
00:07:23,168 --> 00:07:24,751
By the way, I didn't know.
60
00:07:25,543 --> 00:07:26,376
Hmm?
61
00:07:28,251 --> 00:07:30,501
I didn't know that Ari had a Roman child.
62
00:07:30,584 --> 00:07:31,668
Mm.
63
00:07:35,084 --> 00:07:37,001
Maybe he has someone else, right?
64
00:07:38,668 --> 00:07:39,584
A wife?
65
00:07:40,793 --> 00:07:41,751
Mm.
66
00:07:48,293 --> 00:07:50,834
And if he had ten wives and 20 children…
67
00:07:54,251 --> 00:07:56,001
why would he hide it from me?
68
00:08:03,084 --> 00:08:04,959
I'm sorry I dragged you into this mayhem.
69
00:08:06,418 --> 00:08:08,209
All this trouble for a liar, huh?
70
00:08:09,626 --> 00:08:11,334
What else do you want me to say?
71
00:08:14,709 --> 00:08:16,209
That I was right about Ari.
72
00:08:42,293 --> 00:08:43,626
This is your village?
73
00:08:45,584 --> 00:08:47,584
-We live in small villages--
-It smells of shit.
74
00:08:53,459 --> 00:08:55,751
You traded Rome for this?
75
00:08:57,126 --> 00:08:59,209
To live among barbarian swine?
76
00:09:00,584 --> 00:09:03,459
The barbarian swine
overpowered three Roman legions
77
00:09:04,834 --> 00:09:06,251
under your father's leadership.
78
00:09:10,668 --> 00:09:13,626
Being the leader of shit
still means you live in shit.
79
00:09:15,209 --> 00:09:16,376
Ari!
80
00:09:16,876 --> 00:09:18,584
-Odvulf!
-Thank the gods.
81
00:09:19,376 --> 00:09:20,459
Good to see you.
82
00:09:21,793 --> 00:09:24,209
-Talio. Good to see you again.
-Easy, easy.
83
00:09:24,709 --> 00:09:26,084
Thusnelda is already at Runa's.
84
00:09:26,168 --> 00:09:28,876
Odvulf, can you take care of him?
85
00:09:30,709 --> 00:09:31,793
This is Gaius.
86
00:09:33,001 --> 00:09:33,834
My son.
87
00:09:35,251 --> 00:09:38,709
This barbarian stinks.
88
00:09:41,501 --> 00:09:43,293
Should I translate that for him?
89
00:09:48,376 --> 00:09:50,001
Send messengers to the reiks.
90
00:09:50,084 --> 00:09:50,918
What about?
91
00:09:51,001 --> 00:09:53,709
Tell them Marbod is no advocate of peace.
He's a filthy traitor.
92
00:09:53,793 --> 00:09:56,626
I knew it. So, what happened, Ari?
93
00:09:58,626 --> 00:10:00,834
He lured me into a trap
so the Romans could arrest me.
94
00:10:00,918 --> 00:10:03,668
And he'll betray us once more.
We need to act fast.
95
00:10:04,668 --> 00:10:07,459
Marbod will pay for his treachery.
96
00:10:16,668 --> 00:10:18,293
You trust this Flavus?
97
00:10:21,543 --> 00:10:24,209
Your face lit up
when I said his name.
98
00:10:24,293 --> 00:10:25,293
That's strange.
99
00:10:25,834 --> 00:10:26,668
Flavus.
100
00:10:29,084 --> 00:10:30,168
Enough.
101
00:10:32,626 --> 00:10:34,459
-Flavus…
-Enough!
102
00:10:38,251 --> 00:10:39,376
A love affair?
103
00:10:42,126 --> 00:10:44,334
This here, and this here
104
00:10:45,043 --> 00:10:46,751
belong only to us Marcomanni,
105
00:10:46,834 --> 00:10:49,709
and we will defend it
with everything we have.
106
00:10:50,501 --> 00:10:51,751
My lord?
107
00:10:51,834 --> 00:10:54,959
We've heard that Ari, the Cheruscan,
has escaped from the Roman camp.
108
00:11:00,293 --> 00:11:01,793
What did you just say?
109
00:11:02,793 --> 00:11:04,126
Ari has escaped.
110
00:11:04,918 --> 00:11:06,418
What about his brother?
111
00:11:07,584 --> 00:11:09,001
We don't know, my lord.
112
00:11:45,043 --> 00:11:45,876
How is she?
113
00:11:46,543 --> 00:11:47,668
Worse than you.
114
00:11:49,376 --> 00:11:52,668
We need to take her to the village.
It's safer there. She'll recover faster.
115
00:11:52,751 --> 00:11:54,459
We're not going anywhere with you.
116
00:11:56,293 --> 00:11:58,876
Fine. Then don't come with me.
117
00:11:59,501 --> 00:12:01,626
But if this woman means anything to you,
118
00:12:03,168 --> 00:12:04,668
then at least let us bring her.
119
00:12:08,834 --> 00:12:11,709
I suspect the Romans sent
a whole legion after us.
120
00:12:12,626 --> 00:12:15,043
-You can't hold them off here on your own.
-I'll handle it.
121
00:12:19,126 --> 00:12:21,209
He has a point. She has to leave.
122
00:12:27,168 --> 00:12:28,251
Do it for her.
123
00:13:16,084 --> 00:13:18,126
The savages in these woods…
124
00:13:20,084 --> 00:13:22,751
will never approach
the majesty of our empire…
125
00:13:25,834 --> 00:13:32,043
because they will never know the power
that comes from uniting as one.
126
00:13:40,543 --> 00:13:41,543
Rome…
127
00:13:43,543 --> 00:13:44,668
shall…
128
00:13:47,376 --> 00:13:48,501
always…
129
00:13:51,376 --> 00:13:52,501
reign.
130
00:13:58,418 --> 00:14:02,209
But only if we remain strong.
131
00:14:05,126 --> 00:14:09,251
We are only as strong as our weakest link!
132
00:14:10,751 --> 00:14:12,668
No! Have mercy!
133
00:14:13,626 --> 00:14:15,001
I have to, brother.
134
00:14:17,751 --> 00:14:19,876
And what do we do with our weakest link?
135
00:14:20,376 --> 00:14:21,418
Yeah!
136
00:14:23,793 --> 00:14:25,084
We remove it!
137
00:14:25,168 --> 00:14:26,334
Yeah!
138
00:14:26,418 --> 00:14:28,709
-And if there's another?
-Tiberius!
139
00:14:28,793 --> 00:14:30,209
Silence, barbarian!
140
00:14:35,043 --> 00:14:36,001
Marbod!
141
00:14:39,001 --> 00:14:39,959
You need me.
142
00:14:40,918 --> 00:14:44,168
We've been best friends
since our earliest days.
143
00:14:44,668 --> 00:14:48,418
If he learns you've killed me,
he'll team up with Arminius.
144
00:14:48,918 --> 00:14:50,168
I'm sure of it!
145
00:14:51,251 --> 00:14:53,751
I was right about you from the start.
146
00:14:54,501 --> 00:14:56,043
Think of Rome!
147
00:14:57,501 --> 00:14:59,584
A traitor by nature.
148
00:15:00,168 --> 00:15:02,543
Marbod has an army of 70,000!
149
00:15:13,793 --> 00:15:16,293
Our great leader Tiberius
150
00:15:16,376 --> 00:15:19,376
has other plans
for this traitorous barbarian.
151
00:15:21,418 --> 00:15:23,876
But be assured
152
00:15:24,668 --> 00:15:26,668
that his punishment will be more horrible…
153
00:15:28,251 --> 00:15:31,834
…than what my sword could ever accomplish.
154
00:15:57,793 --> 00:15:58,918
Careful!
155
00:16:06,876 --> 00:16:07,793
Thusnelda.
156
00:16:15,918 --> 00:16:16,876
Thusnelda.
157
00:16:19,793 --> 00:16:24,168
When you disappeared, I was the only one
who believed you were still breathing,
158
00:16:25,501 --> 00:16:27,584
who wanted to rescue you from the Romans.
159
00:16:28,501 --> 00:16:31,459
I was the only one in this tribe
who risked everything!
160
00:16:32,376 --> 00:16:34,334
-And I'm grate--
-Shut your mouth.
161
00:16:40,251 --> 00:16:41,376
And what for?
162
00:16:42,251 --> 00:16:44,168
To set a cowardly liar free?
163
00:16:47,876 --> 00:16:48,709
My past is--
164
00:16:48,793 --> 00:16:52,126
Your son is standing outside, Ari.
That's not your past, all right?
165
00:16:52,209 --> 00:16:55,959
My life in Rome, my son, my wife--
166
00:16:56,043 --> 00:16:57,251
Your wife?
167
00:17:15,751 --> 00:17:18,334
Tonight, I suggest you look
for somewhere else to sleep.
168
00:17:32,209 --> 00:17:33,168
Dido!
169
00:17:39,293 --> 00:17:41,793
Hey, hey, hey, hey.
170
00:17:41,876 --> 00:17:43,418
Hey.
171
00:17:43,501 --> 00:17:46,251
It's the monsters of the night.
It's just a dream, okay?
172
00:17:51,084 --> 00:17:54,376
Yesterday, in the Roman camp…
173
00:17:56,418 --> 00:17:57,668
…I saw him.
174
00:17:59,168 --> 00:18:01,168
The Roman who killed my father.
175
00:18:05,751 --> 00:18:07,168
You've got a fever.
176
00:18:08,209 --> 00:18:11,834
Maybe your dreams and reality
are getting mixed up, you know?
177
00:18:12,668 --> 00:18:14,668
It wasn't a dream.
178
00:18:14,751 --> 00:18:15,959
It was him.
179
00:18:21,668 --> 00:18:22,543
Sleep.
180
00:18:25,584 --> 00:18:26,876
I'm right here.
181
00:18:38,584 --> 00:18:39,876
And you'll sleep here.
182
00:18:42,334 --> 00:18:44,459
This is your bed, and this is my bed.
183
00:18:45,584 --> 00:18:47,584
Basic but comfortable.
184
00:18:48,376 --> 00:18:49,918
And these are my pigs.
185
00:18:50,001 --> 00:18:51,501
Huh?
186
00:18:52,834 --> 00:18:53,834
Pigs are good.
187
00:18:54,709 --> 00:18:55,584
Nice and warm.
188
00:18:59,376 --> 00:19:00,626
It stinks.
189
00:19:01,376 --> 00:19:02,543
What a filthy--
190
00:19:02,626 --> 00:19:03,501
Hey.
191
00:19:04,501 --> 00:19:06,001
You're sleeping here.
192
00:19:07,626 --> 00:19:08,459
Hmm?
193
00:19:09,418 --> 00:19:11,376
Oh, oh! Look out, look ou--
194
00:20:47,626 --> 00:20:48,668
Sleep.
195
00:21:18,209 --> 00:21:19,251
How is she?
196
00:21:19,793 --> 00:21:20,626
Good.
197
00:21:26,084 --> 00:21:27,709
Thanks for getting me out of there.
198
00:21:30,043 --> 00:21:31,334
In spite of everything.
199
00:21:34,001 --> 00:21:35,459
You risked your life for me.
200
00:21:37,751 --> 00:21:39,418
I'll always be grateful for that.
201
00:21:42,501 --> 00:21:43,376
Good.
202
00:21:47,043 --> 00:21:48,543
We're fighting an important battle.
203
00:21:50,043 --> 00:21:52,251
We're all making sacrifices
and doing things…
204
00:21:54,084 --> 00:21:56,001
that hurt people we love.
205
00:21:58,043 --> 00:21:59,376
We must be conscious
206
00:22:00,459 --> 00:22:02,626
of what we're prepared to face
for our ideals.
207
00:22:06,501 --> 00:22:07,376
Good.
208
00:22:21,334 --> 00:22:23,043
I will always love you as my best friend.
209
00:22:29,376 --> 00:22:32,626
And you should know…
that your tribe needs you.
210
00:22:57,793 --> 00:22:58,668
Wash.
211
00:23:04,918 --> 00:23:05,918
"Lavore."
212
00:23:08,334 --> 00:23:09,209
Lauàre.
213
00:23:10,709 --> 00:23:11,626
Yeah.
214
00:23:12,376 --> 00:23:13,334
Idiot.
215
00:23:19,334 --> 00:23:21,793
No way. This is ice water.
216
00:23:24,084 --> 00:23:25,959
Odvulf? Odvulf! Wait!
217
00:23:26,043 --> 00:23:28,209
Odvulf! Odvulf!
What are you doing? Odvulf!
218
00:23:28,293 --> 00:23:31,043
Wait! Wait! Odvulf!
219
00:23:34,959 --> 00:23:37,209
You! Idiot!
220
00:23:41,584 --> 00:23:42,584
"Lavore."
221
00:23:44,001 --> 00:23:45,001
Lauàre.
222
00:24:00,876 --> 00:24:04,043
Your passion for the empire
appears unshaken.
223
00:24:04,626 --> 00:24:06,293
-Yes, Commander.
-Hmm.
224
00:24:07,668 --> 00:24:09,584
My only love is Rome.
225
00:24:10,501 --> 00:24:12,668
Take this to Marbod.
226
00:24:15,001 --> 00:24:18,543
A token
of our ongoing friendship and loyalty.
227
00:24:22,793 --> 00:24:24,626
I pray you succeed.
228
00:24:28,168 --> 00:24:30,751
This is your last chance.
229
00:24:32,584 --> 00:24:33,959
Yes, Commander.
230
00:24:36,084 --> 00:24:37,876
Thank you for your confidence.
231
00:24:53,501 --> 00:24:56,709
Do you think
someone will get killed?
232
00:24:57,709 --> 00:24:59,709
Nothing is certain in life
233
00:25:00,626 --> 00:25:02,834
except uncertainty.
234
00:25:14,459 --> 00:25:16,793
Uncertainty and the empire.
235
00:25:23,793 --> 00:25:28,876
CHERUSCI
236
00:25:40,543 --> 00:25:43,293
Well?
What did the other tribes say?
237
00:25:47,334 --> 00:25:49,043
This is for your ears only.
238
00:25:50,543 --> 00:25:52,126
I have no secrets from Folkwin.
239
00:25:54,876 --> 00:25:57,751
-We spoke to four different reiks.
-And?
240
00:25:58,501 --> 00:26:00,043
No one will support you.
241
00:26:01,584 --> 00:26:04,834
-So, they refuse to pick sides?
-No, they're on Marbod's.
242
00:26:06,168 --> 00:26:08,418
They want to elect him as king
at the Thing.
243
00:26:08,501 --> 00:26:11,543
They see the fact that you were captured
by the Romans as a sign from the gods.
244
00:26:11,626 --> 00:26:14,209
That wasn't the gods.
That was Marbod himself.
245
00:26:14,293 --> 00:26:15,168
The dog!
246
00:26:15,251 --> 00:26:18,626
We have to take care of him
before the Romans take care of us.
247
00:26:20,293 --> 00:26:21,126
What do you think?
248
00:26:23,918 --> 00:26:24,751
Me?
249
00:26:28,959 --> 00:26:31,459
It's none of my business
who will be your king and who won't.
250
00:26:33,918 --> 00:26:38,376
Not that long ago, you said you'd kill me
if I ever were to become king.
251
00:26:38,459 --> 00:26:39,668
What did you say?
252
00:26:43,751 --> 00:26:45,251
We are Germanic.
253
00:26:47,709 --> 00:26:50,376
We've never had a king,
and we won't need one this time around.
254
00:26:50,459 --> 00:26:51,543
But it's good
255
00:26:52,501 --> 00:26:55,668
that you picked up
on how it was a shitty idea.
256
00:27:05,001 --> 00:27:07,001
You're a true barbarian, Odvulf.
257
00:27:09,001 --> 00:27:11,584
Stupid, uncivilized, crude.
258
00:27:15,501 --> 00:27:17,543
You live in a shithole,
259
00:27:18,126 --> 00:27:20,168
heated by the farts of your pigs.
260
00:27:21,918 --> 00:27:23,334
You infer--
261
00:27:41,501 --> 00:27:43,126
Ha! You see?
262
00:27:58,001 --> 00:27:58,959
No, no.
263
00:27:59,918 --> 00:28:01,834
Again. Come here.
264
00:28:04,001 --> 00:28:04,918
Here.
265
00:28:05,959 --> 00:28:08,043
Here. With feeling.
266
00:28:09,959 --> 00:28:11,084
Sensus.
267
00:28:21,001 --> 00:28:21,876
Yeah!
268
00:28:25,168 --> 00:28:26,126
Again.
269
00:28:55,168 --> 00:28:56,126
The duck?
270
00:28:57,209 --> 00:28:58,251
Did you catch it?
271
00:28:59,126 --> 00:29:00,001
Odvulf.
272
00:29:01,668 --> 00:29:04,084
He showed me how
to hunt with a sling.
273
00:29:05,626 --> 00:29:07,459
Very primitive, of course.
274
00:29:08,501 --> 00:29:10,001
Barbaric.
275
00:29:11,126 --> 00:29:12,751
But a lot of fun, right?
276
00:29:19,168 --> 00:29:20,168
Gaius.
277
00:29:24,209 --> 00:29:25,168
I have…
278
00:29:33,668 --> 00:29:35,001
I must apologize to you.
279
00:29:37,334 --> 00:29:38,418
I've been unfair.
280
00:29:44,043 --> 00:29:44,918
How come?
281
00:29:54,084 --> 00:29:56,001
Because this is where I belong.
282
00:29:58,501 --> 00:30:00,834
And these people have a right
to a proper life.
283
00:30:02,084 --> 00:30:03,168
A life of peace.
284
00:30:04,751 --> 00:30:08,126
So I chose them instead of Rome
and my career in the army.
285
00:30:13,543 --> 00:30:15,418
I have only one thing to regret…
286
00:30:17,376 --> 00:30:18,209
losing you.
287
00:30:30,251 --> 00:30:31,584
You can go if you want.
288
00:30:33,293 --> 00:30:35,084
But if you stayed, I would be happy.
289
00:30:37,876 --> 00:30:39,918
Give me one good reason.
290
00:30:41,459 --> 00:30:43,126
One day
we could lead together.
291
00:30:43,209 --> 00:30:44,834
I'm not Cherusci.
292
00:30:46,126 --> 00:30:47,084
Ari.
293
00:30:48,251 --> 00:30:49,084
Are you coming?
294
00:30:53,293 --> 00:30:55,168
What… Where are you going?
295
00:30:56,418 --> 00:30:58,584
We have to go
deal with a problem.
296
00:30:58,668 --> 00:30:59,751
One of the other reiks.
297
00:31:00,376 --> 00:31:01,334
A fight?
298
00:31:03,459 --> 00:31:04,793
Can I come with you?
299
00:31:08,001 --> 00:31:09,126
Why?
300
00:31:09,209 --> 00:31:11,834
Barbarians, well,
they just keep on killing each other.
301
00:31:12,751 --> 00:31:13,793
I think that's good.
302
00:31:14,418 --> 00:31:15,834
It's good for Rome.
303
00:31:46,043 --> 00:31:47,043
Don't ask.
304
00:31:58,709 --> 00:32:02,959
You know, it was always clear
that there were no obligations.
305
00:32:03,876 --> 00:32:06,293
We didn't owe each other anything.
306
00:32:07,501 --> 00:32:10,043
And you owe her something now?
Is that what you're saying?
307
00:32:11,834 --> 00:32:13,168
She saved me, Thusnelda.
308
00:32:18,709 --> 00:32:19,959
From myself.
309
00:32:29,501 --> 00:32:32,751
You're going against
Marbod and the Marcomanni, right?
310
00:32:34,001 --> 00:32:37,293
You'll get your revenge,
but then his 70,000 men will come here
311
00:32:37,376 --> 00:32:38,793
saying they want Ari's head.
312
00:32:38,876 --> 00:32:39,959
You know that, right?
313
00:32:40,709 --> 00:32:42,543
-Some fights have to be fought.
-Hmm.
314
00:32:45,959 --> 00:32:48,209
Still, right now,
the tribes should be united.
315
00:32:52,209 --> 00:32:53,376
It doesn't feel right.
316
00:32:55,793 --> 00:32:56,668
I…
317
00:32:59,543 --> 00:33:00,584
I'm scared.
318
00:33:02,501 --> 00:33:03,709
It seems strange.
319
00:33:05,709 --> 00:33:06,626
Yeah.
320
00:33:08,209 --> 00:33:09,793
That's because you're a mother.
321
00:33:10,959 --> 00:33:13,793
You-- You have a… a child now.
322
00:33:14,626 --> 00:33:15,793
As a mother,
323
00:33:16,584 --> 00:33:19,084
you're always putting
more than one life at risk.
324
00:33:20,584 --> 00:33:23,209
-That's why you should probably--
-Nonsense!
325
00:33:43,876 --> 00:33:44,876
Folkwin?
326
00:33:45,959 --> 00:33:47,543
You're Thumelicus's father.
327
00:33:52,584 --> 00:33:53,668
Runa told me that.
328
00:34:00,668 --> 00:34:02,334
I did have a feeling about it.
329
00:34:12,668 --> 00:34:15,668
And does… Ari know that?
330
00:34:17,001 --> 00:34:17,876
No.
331
00:34:25,334 --> 00:34:29,334
Thumelicus is the son of Reik Ari.
332
00:34:31,751 --> 00:34:34,043
Thumelicus will be the next reik.
333
00:34:37,376 --> 00:34:38,793
But he is your child.
334
00:34:42,918 --> 00:34:45,459
I know perfectly well
I have no right to ask you anything…
335
00:34:45,543 --> 00:34:47,001
Thusnelda, you can't just--
336
00:34:47,084 --> 00:34:49,709
…because we don't owe each other
anything either.
337
00:34:56,793 --> 00:34:58,584
But Thumelicus owes you his life.
338
00:35:02,543 --> 00:35:04,459
The gods are playing a game with us.
339
00:35:07,501 --> 00:35:08,334
Folkwin,
340
00:35:10,293 --> 00:35:11,918
if anything happens to me…
341
00:35:16,293 --> 00:35:17,501
protect the kid.
342
00:35:44,793 --> 00:35:46,084
Here, look.
343
00:35:55,459 --> 00:35:58,876
You know the gods will punish us
if we break the peace at the Thing, right?
344
00:35:59,376 --> 00:36:02,168
So you think we should
just let Marbod get away unpunished?
345
00:36:02,834 --> 00:36:05,459
-I just meant that right now…
-Are we ready?
346
00:36:05,543 --> 00:36:08,293
-…that the gods--
-I guess the gods don't know Marbod, then.
347
00:37:50,043 --> 00:37:51,126
No.
348
00:38:02,418 --> 00:38:04,126
So, you're going to attack us?
349
00:38:06,043 --> 00:38:07,751
Just like a damn dog, huh?
350
00:38:11,584 --> 00:38:13,126
Because we're defenseless?
351
00:38:14,334 --> 00:38:16,543
You know, I thought that you would
352
00:38:17,293 --> 00:38:21,084
adhere to the commandments of the gods
and keep peace at the Thing.
353
00:38:28,126 --> 00:38:30,376
This is just
between the two of us, Marbod.
354
00:38:34,293 --> 00:38:36,584
You shouldn't have come here, Ari.
355
00:38:37,418 --> 00:38:38,626
Have you forgotten?
356
00:38:41,043 --> 00:38:43,043
I'm not scared anymore.
357
00:39:35,959 --> 00:39:37,293
Come on!
358
00:40:02,584 --> 00:40:04,918
You know what distinguishes us
from the Romans?
359
00:40:06,043 --> 00:40:09,293
Barbarians, we just
keep killing each other, don't we?
360
00:40:11,501 --> 00:40:12,501
That's good.
361
00:40:14,126 --> 00:40:15,168
Good for Rome.
362
00:40:19,043 --> 00:40:20,834
You want me to kneel before you?
363
00:40:26,251 --> 00:40:27,334
Never.
364
00:40:27,959 --> 00:40:29,043
Never!
365
00:40:42,459 --> 00:40:43,376
No.
366
00:40:44,876 --> 00:40:46,209
I want you to stand!
367
00:41:22,709 --> 00:41:23,709
Marbod.
368
00:41:24,876 --> 00:41:26,959
King of all Germanic tribes.