1 00:00:06,043 --> 00:00:08,126 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:46,001 --> 00:00:47,209 Fremad! 3 00:01:03,334 --> 00:01:07,709 Vær varsomme med hulen! Skynd jer! Det er hans søn! 4 00:01:08,626 --> 00:01:11,293 Gå til venstre! Ned til buskene! 5 00:01:12,834 --> 00:01:14,168 Skynd jer! 6 00:01:28,793 --> 00:01:30,626 Løb! Løb! 7 00:01:35,084 --> 00:01:36,459 Hvor er han? 8 00:01:38,834 --> 00:01:39,959 Satans! 9 00:01:40,668 --> 00:01:43,293 Skynd jer! Led efter ham! 10 00:01:56,168 --> 00:01:57,876 Han må være tæt på. 11 00:02:08,709 --> 00:02:09,918 Der er han! 12 00:02:20,501 --> 00:02:21,709 Saulus? 13 00:03:01,418 --> 00:03:04,043 Kom frem, forræder! 14 00:03:05,043 --> 00:03:08,126 Flavus fortalte, at han er din søn! 15 00:03:09,126 --> 00:03:12,543 Hvis du vil redde hans liv, så overgiv dig! 16 00:03:15,168 --> 00:03:17,584 Forræder, overgiv dig! 17 00:03:20,834 --> 00:03:24,876 Tag tilbage til Tiberius. Dette land er vores. 18 00:03:25,668 --> 00:03:31,293 Hvis I ikke forstår det, vil store mængder romersk blod flyde. 19 00:03:51,918 --> 00:03:54,501 Det er slut. Alt er godt. 20 00:03:55,418 --> 00:03:56,834 Alt er godt? 21 00:03:58,209 --> 00:04:02,501 Se på dig selv. Du har romersk blod i hele ansigtet. 22 00:04:03,126 --> 00:04:05,876 Du bringer skam over os alle! 23 00:04:09,834 --> 00:04:12,334 -De ville dræbe os. -Dræbe dig! 24 00:04:13,084 --> 00:04:14,584 Fordi du er en forræder! 25 00:04:18,293 --> 00:04:19,668 Jeg tager dig med hjem. 26 00:04:22,001 --> 00:04:23,001 Til Rom? 27 00:04:25,876 --> 00:04:27,459 Rom er ikke mit hjem. 28 00:04:47,501 --> 00:04:49,251 Det burde ikke være sket. 29 00:04:56,334 --> 00:04:57,334 Runa! 30 00:05:04,918 --> 00:05:08,626 -Det bløder stadig. -I ved, hvordan man lukker såret. 31 00:05:11,959 --> 00:05:13,084 Gør det. 32 00:05:23,251 --> 00:05:24,334 Er du klar? 33 00:05:40,626 --> 00:05:41,751 Dido! 34 00:05:55,959 --> 00:05:58,459 Overmandet af Arminius og to kvinder? 35 00:05:58,543 --> 00:06:04,043 Som jeg sagde før, var der en mand mere, og hvem ved, hvor mange flere derude! 36 00:06:12,501 --> 00:06:14,959 Tilstår du din rolle i planen? 37 00:06:15,626 --> 00:06:17,293 Giver du mig skylden? 38 00:06:17,376 --> 00:06:21,084 For at aflede opmærksomheden fra dine egne fejl! 39 00:06:21,168 --> 00:06:23,626 Barbarerne kom ind i din lejr. 40 00:06:28,043 --> 00:06:31,751 Før ham hen i teltet. Forræderen må afvente sin skæbne. 41 00:06:31,834 --> 00:06:36,168 Arminius' flugt gavner mig på ingen måde! 42 00:06:36,251 --> 00:06:39,126 Det var mig, der bragte ham hertil! 43 00:06:39,209 --> 00:06:44,084 Ingen ønsker min brors hoved på et spyd højere end jeg! 44 00:06:49,334 --> 00:06:52,001 Fjern rebet. Nu. 45 00:06:54,001 --> 00:06:55,334 Det gør jeg ikke. 46 00:06:55,876 --> 00:06:59,668 Og tal latin. Jeg forstår ikke den grove brægen. 47 00:07:00,418 --> 00:07:02,251 Du forstår mit sprog. 48 00:07:02,334 --> 00:07:05,001 Jeg kan ikke risikere, at du stikker af. 49 00:07:07,043 --> 00:07:08,293 Det gør jeg ikke. 50 00:07:22,876 --> 00:07:24,543 Jeg vidste det ikke. 51 00:07:27,959 --> 00:07:30,501 Jeg vidste ikke, at Ari havde et barn i Rom. 52 00:07:35,084 --> 00:07:37,001 Tror du, der er en anden? 53 00:07:38,626 --> 00:07:40,001 En kvinde? 54 00:07:48,251 --> 00:07:51,126 Han kunne have ti koner og 20 børn. 55 00:07:54,168 --> 00:07:56,001 Hvorfor skjule det for mig? 56 00:08:02,834 --> 00:08:08,209 -Undskyld, jeg trak jer ind i det her. -Alt det for at redde en løgner. 57 00:08:09,501 --> 00:08:11,334 Hvad skal jeg ellers sige? 58 00:08:14,543 --> 00:08:16,209 At jeg havde ret om Ari. 59 00:08:42,293 --> 00:08:43,918 Er det din landsby? 60 00:08:45,626 --> 00:08:48,293 -Vi bor i små… -Her stinker af lort. 61 00:08:53,501 --> 00:08:55,751 Forlod du Rom for det her? 62 00:08:57,126 --> 00:08:59,209 For at leve blandt barbarsvin? 63 00:09:00,584 --> 00:09:03,459 De barbarsvin besejrede tre romerske legioner… 64 00:09:04,626 --> 00:09:06,834 …under din fars ledelse. 65 00:09:10,626 --> 00:09:13,626 Lederen af lort lever stadig i lort. 66 00:09:14,959 --> 00:09:15,793 Ari! 67 00:09:16,751 --> 00:09:18,584 -Odvulf! -Tak guder! 68 00:09:19,251 --> 00:09:20,668 Godt at se dig. 69 00:09:21,793 --> 00:09:23,959 Talio. Godt at se dig igen. 70 00:09:24,626 --> 00:09:26,668 Thusnelda er allerede hos Runa. 71 00:09:26,751 --> 00:09:29,293 Odvulf, kan du tage dig af ham her? 72 00:09:30,543 --> 00:09:31,876 Det er Gaius. 73 00:09:33,084 --> 00:09:34,501 Min søn. 74 00:09:35,293 --> 00:09:38,293 Den… barbar stinker. 75 00:09:41,459 --> 00:09:43,293 Skal jeg oversætte det? 76 00:09:48,543 --> 00:09:50,751 -Advar høvdingene. -Om hvad? 77 00:09:50,834 --> 00:09:53,751 Marbod er ikke fredsmager, men en ussel forræder. 78 00:09:53,834 --> 00:09:55,959 Jeg vidste det. Hvad skete der? 79 00:09:58,626 --> 00:10:00,834 Han lokkede mig i romernes fælde. 80 00:10:00,918 --> 00:10:03,918 Han gør det mod os alle. Vi må handle hurtigt. 81 00:10:04,626 --> 00:10:06,126 Han skal få det betalt. 82 00:10:16,459 --> 00:10:18,293 Stoler du på denne Flavus? 83 00:10:22,251 --> 00:10:26,668 Du burde se dig selv, blot jeg nævner hans navn. Flavus. 84 00:10:29,084 --> 00:10:30,168 Stop. 85 00:10:32,626 --> 00:10:34,376 -Flavus… -Stop! 86 00:10:38,251 --> 00:10:39,793 En kærlighedsaffære? 87 00:10:42,126 --> 00:10:46,751 Det her og det her tilhører kun os markomannere. 88 00:10:46,834 --> 00:10:49,668 Vi forsvarer det med alt, hvad vi har. 89 00:10:50,501 --> 00:10:55,668 Herre. Vi har hørt, at cheruskeren Ari er flygtet fra den romerske lejr. 90 00:11:00,293 --> 00:11:04,126 -Hvad siger du? -Ari er flygtet. 91 00:11:04,918 --> 00:11:08,959 -Hvad med hans bror? -Det ved vi ikke. 92 00:11:45,126 --> 00:11:47,668 -Hvordan har hun det? -Værre end dig. 93 00:11:49,293 --> 00:11:52,543 Hun skal ind i landsbyen, så hun kan komme sig. 94 00:11:52,626 --> 00:11:54,459 Vi skal ingen steder med dig. 95 00:11:56,334 --> 00:11:58,876 Godt. Så gå ikke med. 96 00:11:59,543 --> 00:12:04,668 Men hvis kvinden betyder noget for dig, så lad os få hende væk herfra. 97 00:12:08,834 --> 00:12:11,834 Der er formodentlig en hel legion efter os nu. 98 00:12:12,668 --> 00:12:15,626 -Du kan ikke klare det alene. -Jeg klarer det. 99 00:12:19,126 --> 00:12:21,209 Han har ret. Hun må væk. 100 00:12:27,126 --> 00:12:28,376 Gør det for hende. 101 00:13:16,084 --> 00:13:18,251 De vilde i skoven… 102 00:13:20,001 --> 00:13:22,751 …vil aldrig nå vort imperiums vælde. 103 00:13:25,834 --> 00:13:32,168 De vil aldrig kende den styrke, der kommer af at stå samlet som ét rige. 104 00:13:40,543 --> 00:13:41,751 Rom… 105 00:13:43,543 --> 00:13:44,918 …vil… 106 00:13:47,334 --> 00:13:48,543 …altid… 107 00:13:51,334 --> 00:13:52,584 …herske. 108 00:13:58,501 --> 00:14:02,209 Men kun hvis vi forbliver stærke. 109 00:14:05,126 --> 00:14:09,251 Vi er kun så stærke som vores svageste led! 110 00:14:10,751 --> 00:14:12,668 Nej! Vær nådig! 111 00:14:13,668 --> 00:14:15,084 Jeg er nødt til det. 112 00:14:17,751 --> 00:14:20,293 Og hvad gør vi med vores svageste led? 113 00:14:23,793 --> 00:14:25,084 Vi hugger det af! 114 00:14:26,418 --> 00:14:28,709 -Og hvis der er flere? -Tiberius! 115 00:14:28,793 --> 00:14:30,209 Stille, barbar! 116 00:14:35,001 --> 00:14:36,001 Marbod! 117 00:14:39,043 --> 00:14:44,043 I behøver mig. Vi har været bedste venner siden barndommen. 118 00:14:44,668 --> 00:14:48,376 Når han hører, I har dræbt mig, slutter han sig til Arminius. 119 00:14:48,918 --> 00:14:50,293 Jeg er helt sikker! 120 00:14:51,251 --> 00:14:53,751 Jeg havde ret om dig lige fra starten. 121 00:14:54,418 --> 00:14:56,001 Tænk på Rom! 122 00:14:57,543 --> 00:14:59,584 En forræder af natur! 123 00:14:59,668 --> 00:15:02,543 Marbod har en hær på 70.000 mand! 124 00:15:13,751 --> 00:15:16,209 Vores store leder Tiberius 125 00:15:16,293 --> 00:15:19,376 har andre planer for denne forræderiske barbar. 126 00:15:21,459 --> 00:15:23,959 Men jeg forsikrer jer… 127 00:15:24,668 --> 00:15:26,668 Hans straf bliver langt værre… 128 00:15:28,209 --> 00:15:32,001 …end mit sværd nogensinde kan udføre. 129 00:15:57,876 --> 00:15:58,918 Forsigtig! 130 00:16:06,876 --> 00:16:08,001 Thusnelda. 131 00:16:16,126 --> 00:16:17,293 Thusnelda. 132 00:16:19,751 --> 00:16:24,418 Da du forsvandt, var jeg den eneste, der troede, du stadig levede. 133 00:16:25,543 --> 00:16:27,459 Som sagde, vi skulle redde dig. 134 00:16:28,334 --> 00:16:31,459 Jeg var den eneste i stammen, der risikerede alt! 135 00:16:32,418 --> 00:16:34,543 -Og jeg er takn… -Hold din kæft. 136 00:16:40,293 --> 00:16:44,168 Og for hvad? For at redde en fej løgner? 137 00:16:48,084 --> 00:16:52,043 -Min fortid… -Din søn står udenfor. Det er ikke fortid. 138 00:16:52,126 --> 00:16:54,876 Mit liv i Rom, min søn, 139 00:16:54,959 --> 00:16:56,834 -min kone… -Din kone? 140 00:17:15,751 --> 00:17:18,793 Jeg foreslår, at du finder et andet sted at sove. 141 00:17:32,043 --> 00:17:33,084 Dido? 142 00:17:39,459 --> 00:17:41,209 Så så. 143 00:17:43,668 --> 00:17:46,251 Det er nattens uhyrer. Kun en drøm. 144 00:17:50,959 --> 00:17:54,376 I går… i romernes lejr… 145 00:17:56,334 --> 00:18:01,293 …så jeg ham. Romeren, der dræbte min far. 146 00:18:05,626 --> 00:18:07,168 Du har feber. 147 00:18:08,126 --> 00:18:12,043 Måske har drømmene og virkeligheden blandet sig. 148 00:18:12,584 --> 00:18:16,043 Det var ikke en drøm. Det var ham. 149 00:18:21,626 --> 00:18:23,293 Sov nu. 150 00:18:25,543 --> 00:18:26,959 Jeg er her. 151 00:18:38,709 --> 00:18:40,251 Du skal sove her. 152 00:18:42,126 --> 00:18:44,543 Det er din seng, og det er min seng. 153 00:18:45,543 --> 00:18:47,626 Simpelt, men hyggeligt. 154 00:18:48,334 --> 00:18:49,918 Og det er mine svin. 155 00:18:52,709 --> 00:18:55,584 Svin er gode. Dejlig varme. 156 00:18:59,251 --> 00:19:02,209 Her stinker. Sådan en beskidt… 157 00:19:04,001 --> 00:19:05,959 Du sover her. 158 00:20:47,584 --> 00:20:48,668 Sov. 159 00:21:18,251 --> 00:21:20,626 -Hvordan går det? -Godt. 160 00:21:26,084 --> 00:21:28,126 Tak, fordi I fik mig ud. 161 00:21:30,043 --> 00:21:31,459 På trods af alt. 162 00:21:34,001 --> 00:21:35,668 Du satte dit liv på spil. 163 00:21:37,751 --> 00:21:39,418 Jeg er meget taknemmelig. 164 00:21:42,459 --> 00:21:43,459 Godt. 165 00:21:47,293 --> 00:21:52,084 Det er en vigtig kamp. Vi ofrer alle noget. Vi gør alle ting… 166 00:21:54,043 --> 00:21:56,418 …der sårer dem, vi elsker. 167 00:21:58,001 --> 00:22:02,709 Vi må alle vide, hvad vi er klar til at give for vores idealer. 168 00:22:06,418 --> 00:22:07,418 Godt. 169 00:22:21,293 --> 00:22:23,793 Jeg vil altid elske dig som min bedste ven. 170 00:22:29,418 --> 00:22:32,918 Og du skal vide, at din stamme har brug for dig. 171 00:22:57,709 --> 00:22:58,793 Vask dig. 172 00:23:04,918 --> 00:23:05,918 Lavore. 173 00:23:08,293 --> 00:23:09,418 Lavare. 174 00:23:12,334 --> 00:23:13,376 Idiot. 175 00:23:19,376 --> 00:23:21,918 Nej. Det er jo iskoldt. 176 00:23:24,001 --> 00:23:26,168 Odvulf? Odvulf! Nej, stop! 177 00:23:26,251 --> 00:23:28,834 Odvulf! Hvad laver du? Odvulf! 178 00:23:28,918 --> 00:23:31,043 Vent! Odvulf! 179 00:23:34,959 --> 00:23:37,209 Dig! Din idiot. 180 00:23:41,543 --> 00:23:42,584 Lavore. 181 00:23:43,876 --> 00:23:45,001 Lavare. 182 00:24:00,834 --> 00:24:05,584 -Din ildhu for riget virker urokkelig. -Ja, hærfører. 183 00:24:07,543 --> 00:24:09,584 Min eneste kærlighed er Rom. 184 00:24:10,501 --> 00:24:13,126 Bring den her til Marbod. 185 00:24:14,793 --> 00:24:18,626 Som symbol på vort fortsatte venskab og loyalitet. 186 00:24:22,751 --> 00:24:24,584 Må det lykkes dig. 187 00:24:28,209 --> 00:24:30,751 Det er din sidste chance. 188 00:24:32,584 --> 00:24:34,001 Javel, hærfører. 189 00:24:36,001 --> 00:24:37,876 Tak for tilliden. 190 00:24:53,459 --> 00:24:56,709 Tror I, nogen bliver dræbt? 191 00:24:57,709 --> 00:24:59,918 Intet er sikkert her i livet… 192 00:25:00,626 --> 00:25:02,626 …bortset fra usikkerhed. 193 00:25:14,626 --> 00:25:16,959 Usikkerhed og imperiet. 194 00:25:40,501 --> 00:25:43,334 Nå? Hvad sagde de andre stammer? 195 00:25:47,626 --> 00:25:49,043 Det er fortroligt. 196 00:25:50,584 --> 00:25:52,543 Jeg skjuler intet for Folkwin. 197 00:25:54,959 --> 00:25:57,751 -Vi talte med fire forskellige høvdinge. -Og? 198 00:25:58,709 --> 00:26:00,459 Ingen vil støtte dig. 199 00:26:01,626 --> 00:26:04,834 -De vælger ikke side? -Jo. Marbods. 200 00:26:06,126 --> 00:26:08,418 De vil vælge ham til konge. 201 00:26:08,501 --> 00:26:11,543 De ser din tilfangetagen som et tegn fra guderne. 202 00:26:11,626 --> 00:26:15,168 Det var ikke guderne. Det var Marbod selv. Køteren! 203 00:26:15,918 --> 00:26:18,626 Vi må ordne ham, før romerne ordner os. 204 00:26:20,376 --> 00:26:21,959 Hvad mener du? 205 00:26:23,876 --> 00:26:24,751 Mig? 206 00:26:28,918 --> 00:26:31,459 Jeg er ligeglad med, hvem der bliver konge. 207 00:26:33,876 --> 00:26:38,459 For ikke så længe siden sagde du, du ville dræbe mig, hvis jeg blev konge. 208 00:26:38,543 --> 00:26:39,668 Hvad sagde du? 209 00:26:43,626 --> 00:26:45,626 Vi er germanere. 210 00:26:47,584 --> 00:26:51,584 Vi har aldrig haft en konge og behøver ingen nu. Men fint… 211 00:26:52,459 --> 00:26:55,668 …at du har indset, at det var en lorteidé. 212 00:27:04,918 --> 00:27:06,876 Du er en ægte barbar, Odvulf. 213 00:27:09,001 --> 00:27:11,584 Dum, uciviliseret, grov. 214 00:27:15,459 --> 00:27:20,126 Du bor i et lortehul, opvarmet af svinenes prutter. 215 00:27:21,709 --> 00:27:23,168 Din ringe… 216 00:27:41,501 --> 00:27:43,126 Ha! Kan du se? 217 00:27:58,126 --> 00:28:01,834 Nej… Igen. Kom her. 218 00:28:04,126 --> 00:28:06,293 Her. Og her. 219 00:28:07,043 --> 00:28:08,418 Med følelse. 220 00:28:10,168 --> 00:28:11,209 Sensus. 221 00:28:20,876 --> 00:28:21,876 Ja! 222 00:28:25,168 --> 00:28:26,168 Igen. 223 00:28:55,084 --> 00:28:56,168 Anden… 224 00:28:57,251 --> 00:29:00,001 -Har du skudt den? -Odvulf. 225 00:29:01,668 --> 00:29:04,084 Han lærte mig at jage med slynge. 226 00:29:05,626 --> 00:29:07,584 Meget primitivt, selvfølgelig. 227 00:29:08,418 --> 00:29:10,084 Barbarisk. 228 00:29:11,251 --> 00:29:12,751 Men ret sjovt? 229 00:29:19,168 --> 00:29:20,168 Gaius. 230 00:29:24,209 --> 00:29:25,209 Jeg… 231 00:29:33,709 --> 00:29:35,418 Jeg kan kun sige undskyld. 232 00:29:37,334 --> 00:29:38,959 Jeg har gjort dig uret. 233 00:29:44,084 --> 00:29:45,334 Hvorfor? 234 00:29:54,001 --> 00:29:56,626 Fordi jeg hører til her, hvor jeg er født. 235 00:29:58,501 --> 00:30:03,334 Og fordi disse mennesker også har ret til et godt liv. Et fredeligt liv. 236 00:30:04,668 --> 00:30:08,126 Jeg valgte dem frem for Rom og min karriere i hæren. 237 00:30:13,584 --> 00:30:15,501 Jeg fortryder kun én ting. 238 00:30:17,334 --> 00:30:18,709 At jeg mistede dig. 239 00:30:30,251 --> 00:30:31,876 Rejs, hvis du vil. 240 00:30:33,251 --> 00:30:35,501 Men jeg ville være glad, hvis du blev. 241 00:30:37,959 --> 00:30:39,918 Giv mig én god grund. 242 00:30:41,501 --> 00:30:44,918 -En dag kan vi lede sammen. -Jeg er ikke cherusker! 243 00:30:46,334 --> 00:30:49,084 Ari. Kommer du? 244 00:30:53,334 --> 00:30:55,168 Hvor skal du hen? 245 00:30:56,334 --> 00:30:59,751 Vi har et problem, vi skal løse. En anden høvding. 246 00:30:59,834 --> 00:31:01,334 Et slag? 247 00:31:03,459 --> 00:31:05,043 Må jeg komme med? 248 00:31:07,959 --> 00:31:11,709 -Hvorfor det? -Barbarer dræber altid hinanden. 249 00:31:12,834 --> 00:31:16,084 Det er godt. Godt for Rom. 250 00:31:45,876 --> 00:31:47,043 Spørg ikke. 251 00:31:58,543 --> 00:32:02,793 Det var jo altid klart, at vi ikke havde forpligtet os. 252 00:32:03,751 --> 00:32:05,751 Vi skyldte ikke hinanden noget. 253 00:32:07,584 --> 00:32:10,043 Og nu synes du, du skylder hende noget? 254 00:32:11,793 --> 00:32:13,418 Hun reddede mig. 255 00:32:18,584 --> 00:32:19,959 Fra mig selv. 256 00:32:29,793 --> 00:32:32,834 I rider ud mod Marbod og markomannerne? 257 00:32:33,876 --> 00:32:37,168 Hvis du tager hævn nu, kommer hans 70.000 mænd snart her 258 00:32:37,251 --> 00:32:39,626 og kræver Aris hoved. Det ved du. 259 00:32:40,668 --> 00:32:42,668 Visse kampe skal kæmpes. 260 00:32:45,918 --> 00:32:48,168 Lige nu bør stammerne stå sammen. 261 00:32:52,209 --> 00:32:54,043 Det føles ikke rigtigt. 262 00:32:55,793 --> 00:32:56,834 Jeg… 263 00:32:59,376 --> 00:33:00,876 Jeg er bange. 264 00:33:02,584 --> 00:33:04,084 For første gang. 265 00:33:05,543 --> 00:33:06,709 Ja. 266 00:33:08,084 --> 00:33:09,876 Du er jo også mor nu. 267 00:33:10,959 --> 00:33:13,793 Du har et barn nu. 268 00:33:14,584 --> 00:33:18,834 Som mor sætter du altid mere end ét liv på spil. 269 00:33:20,418 --> 00:33:23,126 -Så hvorfor skulle du… -Sludder! 270 00:33:43,834 --> 00:33:46,918 Folkwin. Du er Thumelicus' far. 271 00:33:52,418 --> 00:33:53,668 Det sagde Runa. 272 00:34:00,626 --> 00:34:02,751 Jeg mærkede det allerede. 273 00:34:12,626 --> 00:34:15,668 Ved… Ved Ari det? 274 00:34:16,959 --> 00:34:17,959 Nej. 275 00:34:25,334 --> 00:34:29,209 Thumelicus er søn af høvding Ari. 276 00:34:31,751 --> 00:34:34,459 Thumelicus bliver den næste høvding. 277 00:34:37,126 --> 00:34:39,126 Men han er dit barn. 278 00:34:42,959 --> 00:34:45,459 Jeg har ikke ret til at bede dig om noget. 279 00:34:45,543 --> 00:34:49,876 -Du kan ikke bare… -Og vi skylder ikke hinanden noget. 280 00:34:56,668 --> 00:34:59,293 Men Thumelicus skylder dig sit liv. 281 00:35:02,543 --> 00:35:04,751 Guderne leger med os. 282 00:35:07,459 --> 00:35:08,709 Folkwin… 283 00:35:10,251 --> 00:35:11,918 Hvis der sker mig noget… 284 00:35:16,168 --> 00:35:17,459 …så beskyt ham. 285 00:35:55,459 --> 00:35:58,876 Guderne vil straffe os, hvis vi bryder tingfreden. 286 00:35:59,459 --> 00:36:02,501 Så vi skal lade Marbod slippe af sted med det? 287 00:36:03,001 --> 00:36:05,626 -Jeg mente bare, at lige nu… -Er I klar? 288 00:36:05,709 --> 00:36:09,084 -…er guderne… -Guderne kender vist ikke Marbod. 289 00:37:50,043 --> 00:37:51,126 Nej. 290 00:38:02,459 --> 00:38:04,126 Angriber du os? 291 00:38:06,001 --> 00:38:07,918 Som en skabet køter? 292 00:38:11,084 --> 00:38:13,126 Fordi vi er forsvarsløse? 293 00:38:14,334 --> 00:38:19,126 For jeg troede, du ville følge gudernes bud 294 00:38:19,209 --> 00:38:21,084 og holde tingfreden. 295 00:38:28,293 --> 00:38:30,793 Det er en sag mellem os to, Marbod. 296 00:38:34,334 --> 00:38:38,376 Du skulle ikke være kommet, Ari. Har du glemt det? 297 00:38:41,043 --> 00:38:42,876 Jeg frygter intet længere. 298 00:39:35,959 --> 00:39:37,293 Kom an! 299 00:40:02,584 --> 00:40:05,084 Ved du, hvad der adskiller os fra romerne? 300 00:40:06,043 --> 00:40:07,293 Barbarer… 301 00:40:07,376 --> 00:40:09,168 …dræber hinanden. 302 00:40:11,543 --> 00:40:12,918 Det er godt. 303 00:40:14,043 --> 00:40:15,168 Godt for Rom. 304 00:40:19,084 --> 00:40:21,168 Skal jeg knæle for dig? 305 00:40:26,168 --> 00:40:29,001 Aldrig! Aldrig. 306 00:40:42,501 --> 00:40:43,543 Nej. 307 00:40:44,834 --> 00:40:46,418 Du skal rejse dig! 308 00:41:22,709 --> 00:41:23,918 Marbod. 309 00:41:24,834 --> 00:41:27,043 Konge over alle Germaniens stammer. 310 00:45:19,626 --> 00:45:26,584 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve