1
00:00:06,043 --> 00:00:08,126
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:46,001 --> 00:00:47,209
Fremad!
3
00:01:03,334 --> 00:01:07,709
Vær varsomme med hulen!
Skynd jer! Det er hans søn!
4
00:01:08,626 --> 00:01:11,293
Gå til venstre! Ned til buskene!
5
00:01:12,834 --> 00:01:14,168
Skynd jer!
6
00:01:28,793 --> 00:01:30,626
Løb! Løb!
7
00:01:35,084 --> 00:01:36,459
Hvor er han?
8
00:01:38,834 --> 00:01:39,959
Satans!
9
00:01:40,668 --> 00:01:43,293
Skynd jer! Led efter ham!
10
00:01:56,168 --> 00:01:57,876
Han må være tæt på.
11
00:02:08,709 --> 00:02:09,918
Der er han!
12
00:02:20,501 --> 00:02:21,709
Saulus?
13
00:03:01,418 --> 00:03:04,043
Kom frem, forræder!
14
00:03:05,043 --> 00:03:08,126
Flavus fortalte, at han er din søn!
15
00:03:09,126 --> 00:03:12,543
Hvis du vil redde hans liv,
så overgiv dig!
16
00:03:15,168 --> 00:03:17,584
Forræder, overgiv dig!
17
00:03:20,834 --> 00:03:24,876
Tag tilbage til Tiberius.
Dette land er vores.
18
00:03:25,668 --> 00:03:31,293
Hvis I ikke forstår det,
vil store mængder romersk blod flyde.
19
00:03:51,918 --> 00:03:54,501
Det er slut. Alt er godt.
20
00:03:55,418 --> 00:03:56,834
Alt er godt?
21
00:03:58,209 --> 00:04:02,501
Se på dig selv.
Du har romersk blod i hele ansigtet.
22
00:04:03,126 --> 00:04:05,876
Du bringer skam over os alle!
23
00:04:09,834 --> 00:04:12,334
-De ville dræbe os.
-Dræbe dig!
24
00:04:13,084 --> 00:04:14,584
Fordi du er en forræder!
25
00:04:18,293 --> 00:04:19,668
Jeg tager dig med hjem.
26
00:04:22,001 --> 00:04:23,001
Til Rom?
27
00:04:25,876 --> 00:04:27,459
Rom er ikke mit hjem.
28
00:04:47,501 --> 00:04:49,251
Det burde ikke være sket.
29
00:04:56,334 --> 00:04:57,334
Runa!
30
00:05:04,918 --> 00:05:08,626
-Det bløder stadig.
-I ved, hvordan man lukker såret.
31
00:05:11,959 --> 00:05:13,084
Gør det.
32
00:05:23,251 --> 00:05:24,334
Er du klar?
33
00:05:40,626 --> 00:05:41,751
Dido!
34
00:05:55,959 --> 00:05:58,459
Overmandet af Arminius og to kvinder?
35
00:05:58,543 --> 00:06:04,043
Som jeg sagde før, var der en mand mere,
og hvem ved, hvor mange flere derude!
36
00:06:12,501 --> 00:06:14,959
Tilstår du din rolle i planen?
37
00:06:15,626 --> 00:06:17,293
Giver du mig skylden?
38
00:06:17,376 --> 00:06:21,084
For at aflede opmærksomheden
fra dine egne fejl!
39
00:06:21,168 --> 00:06:23,626
Barbarerne kom ind i din lejr.
40
00:06:28,043 --> 00:06:31,751
Før ham hen i teltet.
Forræderen må afvente sin skæbne.
41
00:06:31,834 --> 00:06:36,168
Arminius' flugt gavner mig på ingen måde!
42
00:06:36,251 --> 00:06:39,126
Det var mig, der bragte ham hertil!
43
00:06:39,209 --> 00:06:44,084
Ingen ønsker min brors hoved på et spyd
højere end jeg!
44
00:06:49,334 --> 00:06:52,001
Fjern rebet. Nu.
45
00:06:54,001 --> 00:06:55,334
Det gør jeg ikke.
46
00:06:55,876 --> 00:06:59,668
Og tal latin.
Jeg forstår ikke den grove brægen.
47
00:07:00,418 --> 00:07:02,251
Du forstår mit sprog.
48
00:07:02,334 --> 00:07:05,001
Jeg kan ikke risikere, at du stikker af.
49
00:07:07,043 --> 00:07:08,293
Det gør jeg ikke.
50
00:07:22,876 --> 00:07:24,543
Jeg vidste det ikke.
51
00:07:27,959 --> 00:07:30,501
Jeg vidste ikke,
at Ari havde et barn i Rom.
52
00:07:35,084 --> 00:07:37,001
Tror du, der er en anden?
53
00:07:38,626 --> 00:07:40,001
En kvinde?
54
00:07:48,251 --> 00:07:51,126
Han kunne have ti koner og 20 børn.
55
00:07:54,168 --> 00:07:56,001
Hvorfor skjule det for mig?
56
00:08:02,834 --> 00:08:08,209
-Undskyld, jeg trak jer ind i det her.
-Alt det for at redde en løgner.
57
00:08:09,501 --> 00:08:11,334
Hvad skal jeg ellers sige?
58
00:08:14,543 --> 00:08:16,209
At jeg havde ret om Ari.
59
00:08:42,293 --> 00:08:43,918
Er det din landsby?
60
00:08:45,626 --> 00:08:48,293
-Vi bor i små…
-Her stinker af lort.
61
00:08:53,501 --> 00:08:55,751
Forlod du Rom for det her?
62
00:08:57,126 --> 00:08:59,209
For at leve blandt barbarsvin?
63
00:09:00,584 --> 00:09:03,459
De barbarsvin besejrede
tre romerske legioner…
64
00:09:04,626 --> 00:09:06,834
…under din fars ledelse.
65
00:09:10,626 --> 00:09:13,626
Lederen af lort lever stadig i lort.
66
00:09:14,959 --> 00:09:15,793
Ari!
67
00:09:16,751 --> 00:09:18,584
-Odvulf!
-Tak guder!
68
00:09:19,251 --> 00:09:20,668
Godt at se dig.
69
00:09:21,793 --> 00:09:23,959
Talio. Godt at se dig igen.
70
00:09:24,626 --> 00:09:26,668
Thusnelda er allerede hos Runa.
71
00:09:26,751 --> 00:09:29,293
Odvulf, kan du tage dig af ham her?
72
00:09:30,543 --> 00:09:31,876
Det er Gaius.
73
00:09:33,084 --> 00:09:34,501
Min søn.
74
00:09:35,293 --> 00:09:38,293
Den… barbar stinker.
75
00:09:41,459 --> 00:09:43,293
Skal jeg oversætte det?
76
00:09:48,543 --> 00:09:50,751
-Advar høvdingene.
-Om hvad?
77
00:09:50,834 --> 00:09:53,751
Marbod er ikke fredsmager,
men en ussel forræder.
78
00:09:53,834 --> 00:09:55,959
Jeg vidste det. Hvad skete der?
79
00:09:58,626 --> 00:10:00,834
Han lokkede mig i romernes fælde.
80
00:10:00,918 --> 00:10:03,918
Han gør det mod os alle.
Vi må handle hurtigt.
81
00:10:04,626 --> 00:10:06,126
Han skal få det betalt.
82
00:10:16,459 --> 00:10:18,293
Stoler du på denne Flavus?
83
00:10:22,251 --> 00:10:26,668
Du burde se dig selv,
blot jeg nævner hans navn. Flavus.
84
00:10:29,084 --> 00:10:30,168
Stop.
85
00:10:32,626 --> 00:10:34,376
-Flavus…
-Stop!
86
00:10:38,251 --> 00:10:39,793
En kærlighedsaffære?
87
00:10:42,126 --> 00:10:46,751
Det her og det her
tilhører kun os markomannere.
88
00:10:46,834 --> 00:10:49,668
Vi forsvarer det med alt, hvad vi har.
89
00:10:50,501 --> 00:10:55,668
Herre. Vi har hørt, at cheruskeren Ari
er flygtet fra den romerske lejr.
90
00:11:00,293 --> 00:11:04,126
-Hvad siger du?
-Ari er flygtet.
91
00:11:04,918 --> 00:11:08,959
-Hvad med hans bror?
-Det ved vi ikke.
92
00:11:45,126 --> 00:11:47,668
-Hvordan har hun det?
-Værre end dig.
93
00:11:49,293 --> 00:11:52,543
Hun skal ind i landsbyen,
så hun kan komme sig.
94
00:11:52,626 --> 00:11:54,459
Vi skal ingen steder med dig.
95
00:11:56,334 --> 00:11:58,876
Godt. Så gå ikke med.
96
00:11:59,543 --> 00:12:04,668
Men hvis kvinden betyder noget for dig,
så lad os få hende væk herfra.
97
00:12:08,834 --> 00:12:11,834
Der er formodentlig
en hel legion efter os nu.
98
00:12:12,668 --> 00:12:15,626
-Du kan ikke klare det alene.
-Jeg klarer det.
99
00:12:19,126 --> 00:12:21,209
Han har ret. Hun må væk.
100
00:12:27,126 --> 00:12:28,376
Gør det for hende.
101
00:13:16,084 --> 00:13:18,251
De vilde i skoven…
102
00:13:20,001 --> 00:13:22,751
…vil aldrig nå vort imperiums vælde.
103
00:13:25,834 --> 00:13:32,168
De vil aldrig kende den styrke,
der kommer af at stå samlet som ét rige.
104
00:13:40,543 --> 00:13:41,751
Rom…
105
00:13:43,543 --> 00:13:44,918
…vil…
106
00:13:47,334 --> 00:13:48,543
…altid…
107
00:13:51,334 --> 00:13:52,584
…herske.
108
00:13:58,501 --> 00:14:02,209
Men kun hvis vi forbliver stærke.
109
00:14:05,126 --> 00:14:09,251
Vi er kun så stærke
som vores svageste led!
110
00:14:10,751 --> 00:14:12,668
Nej! Vær nådig!
111
00:14:13,668 --> 00:14:15,084
Jeg er nødt til det.
112
00:14:17,751 --> 00:14:20,293
Og hvad gør vi med vores svageste led?
113
00:14:23,793 --> 00:14:25,084
Vi hugger det af!
114
00:14:26,418 --> 00:14:28,709
-Og hvis der er flere?
-Tiberius!
115
00:14:28,793 --> 00:14:30,209
Stille, barbar!
116
00:14:35,001 --> 00:14:36,001
Marbod!
117
00:14:39,043 --> 00:14:44,043
I behøver mig. Vi har været
bedste venner siden barndommen.
118
00:14:44,668 --> 00:14:48,376
Når han hører, I har dræbt mig,
slutter han sig til Arminius.
119
00:14:48,918 --> 00:14:50,293
Jeg er helt sikker!
120
00:14:51,251 --> 00:14:53,751
Jeg havde ret om dig lige fra starten.
121
00:14:54,418 --> 00:14:56,001
Tænk på Rom!
122
00:14:57,543 --> 00:14:59,584
En forræder af natur!
123
00:14:59,668 --> 00:15:02,543
Marbod har en hær på 70.000 mand!
124
00:15:13,751 --> 00:15:16,209
Vores store leder Tiberius
125
00:15:16,293 --> 00:15:19,376
har andre planer
for denne forræderiske barbar.
126
00:15:21,459 --> 00:15:23,959
Men jeg forsikrer jer…
127
00:15:24,668 --> 00:15:26,668
Hans straf bliver langt værre…
128
00:15:28,209 --> 00:15:32,001
…end mit sværd nogensinde kan udføre.
129
00:15:57,876 --> 00:15:58,918
Forsigtig!
130
00:16:06,876 --> 00:16:08,001
Thusnelda.
131
00:16:16,126 --> 00:16:17,293
Thusnelda.
132
00:16:19,751 --> 00:16:24,418
Da du forsvandt, var jeg den eneste,
der troede, du stadig levede.
133
00:16:25,543 --> 00:16:27,459
Som sagde, vi skulle redde dig.
134
00:16:28,334 --> 00:16:31,459
Jeg var den eneste i stammen,
der risikerede alt!
135
00:16:32,418 --> 00:16:34,543
-Og jeg er takn…
-Hold din kæft.
136
00:16:40,293 --> 00:16:44,168
Og for hvad? For at redde en fej løgner?
137
00:16:48,084 --> 00:16:52,043
-Min fortid…
-Din søn står udenfor. Det er ikke fortid.
138
00:16:52,126 --> 00:16:54,876
Mit liv i Rom, min søn,
139
00:16:54,959 --> 00:16:56,834
-min kone…
-Din kone?
140
00:17:15,751 --> 00:17:18,793
Jeg foreslår, at du finder
et andet sted at sove.
141
00:17:32,043 --> 00:17:33,084
Dido?
142
00:17:39,459 --> 00:17:41,209
Så så.
143
00:17:43,668 --> 00:17:46,251
Det er nattens uhyrer. Kun en drøm.
144
00:17:50,959 --> 00:17:54,376
I går… i romernes lejr…
145
00:17:56,334 --> 00:18:01,293
…så jeg ham. Romeren, der dræbte min far.
146
00:18:05,626 --> 00:18:07,168
Du har feber.
147
00:18:08,126 --> 00:18:12,043
Måske har drømmene
og virkeligheden blandet sig.
148
00:18:12,584 --> 00:18:16,043
Det var ikke en drøm. Det var ham.
149
00:18:21,626 --> 00:18:23,293
Sov nu.
150
00:18:25,543 --> 00:18:26,959
Jeg er her.
151
00:18:38,709 --> 00:18:40,251
Du skal sove her.
152
00:18:42,126 --> 00:18:44,543
Det er din seng, og det er min seng.
153
00:18:45,543 --> 00:18:47,626
Simpelt, men hyggeligt.
154
00:18:48,334 --> 00:18:49,918
Og det er mine svin.
155
00:18:52,709 --> 00:18:55,584
Svin er gode. Dejlig varme.
156
00:18:59,251 --> 00:19:02,209
Her stinker. Sådan en beskidt…
157
00:19:04,001 --> 00:19:05,959
Du sover her.
158
00:20:47,584 --> 00:20:48,668
Sov.
159
00:21:18,251 --> 00:21:20,626
-Hvordan går det?
-Godt.
160
00:21:26,084 --> 00:21:28,126
Tak, fordi I fik mig ud.
161
00:21:30,043 --> 00:21:31,459
På trods af alt.
162
00:21:34,001 --> 00:21:35,668
Du satte dit liv på spil.
163
00:21:37,751 --> 00:21:39,418
Jeg er meget taknemmelig.
164
00:21:42,459 --> 00:21:43,459
Godt.
165
00:21:47,293 --> 00:21:52,084
Det er en vigtig kamp.
Vi ofrer alle noget. Vi gør alle ting…
166
00:21:54,043 --> 00:21:56,418
…der sårer dem, vi elsker.
167
00:21:58,001 --> 00:22:02,709
Vi må alle vide, hvad vi er klar til
at give for vores idealer.
168
00:22:06,418 --> 00:22:07,418
Godt.
169
00:22:21,293 --> 00:22:23,793
Jeg vil altid elske dig
som min bedste ven.
170
00:22:29,418 --> 00:22:32,918
Og du skal vide,
at din stamme har brug for dig.
171
00:22:57,709 --> 00:22:58,793
Vask dig.
172
00:23:04,918 --> 00:23:05,918
Lavore.
173
00:23:08,293 --> 00:23:09,418
Lavare.
174
00:23:12,334 --> 00:23:13,376
Idiot.
175
00:23:19,376 --> 00:23:21,918
Nej. Det er jo iskoldt.
176
00:23:24,001 --> 00:23:26,168
Odvulf? Odvulf! Nej, stop!
177
00:23:26,251 --> 00:23:28,834
Odvulf! Hvad laver du? Odvulf!
178
00:23:28,918 --> 00:23:31,043
Vent! Odvulf!
179
00:23:34,959 --> 00:23:37,209
Dig! Din idiot.
180
00:23:41,543 --> 00:23:42,584
Lavore.
181
00:23:43,876 --> 00:23:45,001
Lavare.
182
00:24:00,834 --> 00:24:05,584
-Din ildhu for riget virker urokkelig.
-Ja, hærfører.
183
00:24:07,543 --> 00:24:09,584
Min eneste kærlighed er Rom.
184
00:24:10,501 --> 00:24:13,126
Bring den her til Marbod.
185
00:24:14,793 --> 00:24:18,626
Som symbol på
vort fortsatte venskab og loyalitet.
186
00:24:22,751 --> 00:24:24,584
Må det lykkes dig.
187
00:24:28,209 --> 00:24:30,751
Det er din sidste chance.
188
00:24:32,584 --> 00:24:34,001
Javel, hærfører.
189
00:24:36,001 --> 00:24:37,876
Tak for tilliden.
190
00:24:53,459 --> 00:24:56,709
Tror I, nogen bliver dræbt?
191
00:24:57,709 --> 00:24:59,918
Intet er sikkert her i livet…
192
00:25:00,626 --> 00:25:02,626
…bortset fra usikkerhed.
193
00:25:14,626 --> 00:25:16,959
Usikkerhed og imperiet.
194
00:25:40,501 --> 00:25:43,334
Nå? Hvad sagde de andre stammer?
195
00:25:47,626 --> 00:25:49,043
Det er fortroligt.
196
00:25:50,584 --> 00:25:52,543
Jeg skjuler intet for Folkwin.
197
00:25:54,959 --> 00:25:57,751
-Vi talte med fire forskellige høvdinge.
-Og?
198
00:25:58,709 --> 00:26:00,459
Ingen vil støtte dig.
199
00:26:01,626 --> 00:26:04,834
-De vælger ikke side?
-Jo. Marbods.
200
00:26:06,126 --> 00:26:08,418
De vil vælge ham til konge.
201
00:26:08,501 --> 00:26:11,543
De ser din tilfangetagen
som et tegn fra guderne.
202
00:26:11,626 --> 00:26:15,168
Det var ikke guderne.
Det var Marbod selv. Køteren!
203
00:26:15,918 --> 00:26:18,626
Vi må ordne ham, før romerne ordner os.
204
00:26:20,376 --> 00:26:21,959
Hvad mener du?
205
00:26:23,876 --> 00:26:24,751
Mig?
206
00:26:28,918 --> 00:26:31,459
Jeg er ligeglad med,
hvem der bliver konge.
207
00:26:33,876 --> 00:26:38,459
For ikke så længe siden sagde du,
du ville dræbe mig, hvis jeg blev konge.
208
00:26:38,543 --> 00:26:39,668
Hvad sagde du?
209
00:26:43,626 --> 00:26:45,626
Vi er germanere.
210
00:26:47,584 --> 00:26:51,584
Vi har aldrig haft en konge
og behøver ingen nu. Men fint…
211
00:26:52,459 --> 00:26:55,668
…at du har indset, at det var en lorteidé.
212
00:27:04,918 --> 00:27:06,876
Du er en ægte barbar, Odvulf.
213
00:27:09,001 --> 00:27:11,584
Dum, uciviliseret, grov.
214
00:27:15,459 --> 00:27:20,126
Du bor i et lortehul,
opvarmet af svinenes prutter.
215
00:27:21,709 --> 00:27:23,168
Din ringe…
216
00:27:41,501 --> 00:27:43,126
Ha! Kan du se?
217
00:27:58,126 --> 00:28:01,834
Nej… Igen. Kom her.
218
00:28:04,126 --> 00:28:06,293
Her. Og her.
219
00:28:07,043 --> 00:28:08,418
Med følelse.
220
00:28:10,168 --> 00:28:11,209
Sensus.
221
00:28:20,876 --> 00:28:21,876
Ja!
222
00:28:25,168 --> 00:28:26,168
Igen.
223
00:28:55,084 --> 00:28:56,168
Anden…
224
00:28:57,251 --> 00:29:00,001
-Har du skudt den?
-Odvulf.
225
00:29:01,668 --> 00:29:04,084
Han lærte mig at jage med slynge.
226
00:29:05,626 --> 00:29:07,584
Meget primitivt, selvfølgelig.
227
00:29:08,418 --> 00:29:10,084
Barbarisk.
228
00:29:11,251 --> 00:29:12,751
Men ret sjovt?
229
00:29:19,168 --> 00:29:20,168
Gaius.
230
00:29:24,209 --> 00:29:25,209
Jeg…
231
00:29:33,709 --> 00:29:35,418
Jeg kan kun sige undskyld.
232
00:29:37,334 --> 00:29:38,959
Jeg har gjort dig uret.
233
00:29:44,084 --> 00:29:45,334
Hvorfor?
234
00:29:54,001 --> 00:29:56,626
Fordi jeg hører til her, hvor jeg er født.
235
00:29:58,501 --> 00:30:03,334
Og fordi disse mennesker også
har ret til et godt liv. Et fredeligt liv.
236
00:30:04,668 --> 00:30:08,126
Jeg valgte dem frem for Rom
og min karriere i hæren.
237
00:30:13,584 --> 00:30:15,501
Jeg fortryder kun én ting.
238
00:30:17,334 --> 00:30:18,709
At jeg mistede dig.
239
00:30:30,251 --> 00:30:31,876
Rejs, hvis du vil.
240
00:30:33,251 --> 00:30:35,501
Men jeg ville være glad, hvis du blev.
241
00:30:37,959 --> 00:30:39,918
Giv mig én god grund.
242
00:30:41,501 --> 00:30:44,918
-En dag kan vi lede sammen.
-Jeg er ikke cherusker!
243
00:30:46,334 --> 00:30:49,084
Ari. Kommer du?
244
00:30:53,334 --> 00:30:55,168
Hvor skal du hen?
245
00:30:56,334 --> 00:30:59,751
Vi har et problem, vi skal løse.
En anden høvding.
246
00:30:59,834 --> 00:31:01,334
Et slag?
247
00:31:03,459 --> 00:31:05,043
Må jeg komme med?
248
00:31:07,959 --> 00:31:11,709
-Hvorfor det?
-Barbarer dræber altid hinanden.
249
00:31:12,834 --> 00:31:16,084
Det er godt. Godt for Rom.
250
00:31:45,876 --> 00:31:47,043
Spørg ikke.
251
00:31:58,543 --> 00:32:02,793
Det var jo altid klart,
at vi ikke havde forpligtet os.
252
00:32:03,751 --> 00:32:05,751
Vi skyldte ikke hinanden noget.
253
00:32:07,584 --> 00:32:10,043
Og nu synes du, du skylder hende noget?
254
00:32:11,793 --> 00:32:13,418
Hun reddede mig.
255
00:32:18,584 --> 00:32:19,959
Fra mig selv.
256
00:32:29,793 --> 00:32:32,834
I rider ud mod Marbod og markomannerne?
257
00:32:33,876 --> 00:32:37,168
Hvis du tager hævn nu,
kommer hans 70.000 mænd snart her
258
00:32:37,251 --> 00:32:39,626
og kræver Aris hoved. Det ved du.
259
00:32:40,668 --> 00:32:42,668
Visse kampe skal kæmpes.
260
00:32:45,918 --> 00:32:48,168
Lige nu bør stammerne stå sammen.
261
00:32:52,209 --> 00:32:54,043
Det føles ikke rigtigt.
262
00:32:55,793 --> 00:32:56,834
Jeg…
263
00:32:59,376 --> 00:33:00,876
Jeg er bange.
264
00:33:02,584 --> 00:33:04,084
For første gang.
265
00:33:05,543 --> 00:33:06,709
Ja.
266
00:33:08,084 --> 00:33:09,876
Du er jo også mor nu.
267
00:33:10,959 --> 00:33:13,793
Du har et barn nu.
268
00:33:14,584 --> 00:33:18,834
Som mor sætter du altid
mere end ét liv på spil.
269
00:33:20,418 --> 00:33:23,126
-Så hvorfor skulle du…
-Sludder!
270
00:33:43,834 --> 00:33:46,918
Folkwin. Du er Thumelicus' far.
271
00:33:52,418 --> 00:33:53,668
Det sagde Runa.
272
00:34:00,626 --> 00:34:02,751
Jeg mærkede det allerede.
273
00:34:12,626 --> 00:34:15,668
Ved… Ved Ari det?
274
00:34:16,959 --> 00:34:17,959
Nej.
275
00:34:25,334 --> 00:34:29,209
Thumelicus er søn af høvding Ari.
276
00:34:31,751 --> 00:34:34,459
Thumelicus bliver den næste høvding.
277
00:34:37,126 --> 00:34:39,126
Men han er dit barn.
278
00:34:42,959 --> 00:34:45,459
Jeg har ikke ret til at bede dig om noget.
279
00:34:45,543 --> 00:34:49,876
-Du kan ikke bare…
-Og vi skylder ikke hinanden noget.
280
00:34:56,668 --> 00:34:59,293
Men Thumelicus skylder dig sit liv.
281
00:35:02,543 --> 00:35:04,751
Guderne leger med os.
282
00:35:07,459 --> 00:35:08,709
Folkwin…
283
00:35:10,251 --> 00:35:11,918
Hvis der sker mig noget…
284
00:35:16,168 --> 00:35:17,459
…så beskyt ham.
285
00:35:55,459 --> 00:35:58,876
Guderne vil straffe os,
hvis vi bryder tingfreden.
286
00:35:59,459 --> 00:36:02,501
Så vi skal lade Marbod
slippe af sted med det?
287
00:36:03,001 --> 00:36:05,626
-Jeg mente bare, at lige nu…
-Er I klar?
288
00:36:05,709 --> 00:36:09,084
-…er guderne…
-Guderne kender vist ikke Marbod.
289
00:37:50,043 --> 00:37:51,126
Nej.
290
00:38:02,459 --> 00:38:04,126
Angriber du os?
291
00:38:06,001 --> 00:38:07,918
Som en skabet køter?
292
00:38:11,084 --> 00:38:13,126
Fordi vi er forsvarsløse?
293
00:38:14,334 --> 00:38:19,126
For jeg troede,
du ville følge gudernes bud
294
00:38:19,209 --> 00:38:21,084
og holde tingfreden.
295
00:38:28,293 --> 00:38:30,793
Det er en sag mellem os to, Marbod.
296
00:38:34,334 --> 00:38:38,376
Du skulle ikke være kommet, Ari.
Har du glemt det?
297
00:38:41,043 --> 00:38:42,876
Jeg frygter intet længere.
298
00:39:35,959 --> 00:39:37,293
Kom an!
299
00:40:02,584 --> 00:40:05,084
Ved du, hvad der adskiller os fra romerne?
300
00:40:06,043 --> 00:40:07,293
Barbarer…
301
00:40:07,376 --> 00:40:09,168
…dræber hinanden.
302
00:40:11,543 --> 00:40:12,918
Det er godt.
303
00:40:14,043 --> 00:40:15,168
Godt for Rom.
304
00:40:19,084 --> 00:40:21,168
Skal jeg knæle for dig?
305
00:40:26,168 --> 00:40:29,001
Aldrig! Aldrig.
306
00:40:42,501 --> 00:40:43,543
Nej.
307
00:40:44,834 --> 00:40:46,418
Du skal rejse dig!
308
00:41:22,709 --> 00:41:23,918
Marbod.
309
00:41:24,834 --> 00:41:27,043
Konge over alle Germaniens stammer.
310
00:45:19,626 --> 00:45:26,584
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve