1 00:00:06,043 --> 00:00:08,418 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:46,001 --> 00:00:46,959 ‎〈進め〉 3 00:01:03,293 --> 00:01:04,668 ‎〈穴に注意しろ〉 4 00:01:05,334 --> 00:01:07,876 ‎〈見ろ 奴の息子だ〉 5 00:01:08,626 --> 00:01:11,501 ‎〈そっちは左から下りろ〉 6 00:01:12,834 --> 00:01:14,084 ‎〈急げ〉 7 00:01:28,793 --> 00:01:30,626 ‎〈追え 早く〉 8 00:01:35,043 --> 00:01:36,043 ‎〈どこだ?〉 9 00:01:38,793 --> 00:01:39,959 ‎〈クソッ〉 10 00:01:40,543 --> 00:01:43,376 ‎〈あの男を捜し出せ〉 11 00:01:56,126 --> 00:01:57,751 ‎〈近くにいる〉 12 00:02:08,668 --> 00:02:09,793 ‎〈いたぞ〉 13 00:02:20,459 --> 00:02:21,626 ‎〈サウルス?〉 14 00:03:01,334 --> 00:03:04,251 ‎〈出てこい 裏切り者〉 15 00:03:04,918 --> 00:03:08,209 ‎〈こいつは息子だろ?〉 16 00:03:09,084 --> 00:03:12,793 ‎〈殺されたくなければ ‎降参しろ〉 17 00:03:15,168 --> 00:03:17,584 ‎〈裏切り者 姿を見せろ〉 18 00:03:20,751 --> 00:03:25,001 ‎〈ここは我らの土地だと ‎ティベリウスに伝えろ〉 19 00:03:25,543 --> 00:03:31,293 ‎〈それが理解できぬなら ‎ローマ人の血が流れるぞ〉 20 00:03:51,793 --> 00:03:53,001 ‎終わったよ 21 00:03:53,668 --> 00:03:54,501 ‎大丈夫 22 00:03:55,418 --> 00:03:56,334 ‎〈何が?〉 23 00:03:58,168 --> 00:03:59,209 ‎〈その姿〉 24 00:04:00,209 --> 00:04:02,584 ‎〈ローマ兵の血まみれだ〉 25 00:04:03,126 --> 00:04:05,918 ‎〈家族の面汚しだよ〉 26 00:04:09,709 --> 00:04:10,501 ‎襲われた 27 00:04:10,584 --> 00:04:12,459 ‎標的は あんただ 28 00:04:13,084 --> 00:04:14,584 ‎裏切り者 29 00:04:18,459 --> 00:04:19,668 ‎家に連れ帰る 30 00:04:22,084 --> 00:04:23,001 ‎ローマ? 31 00:04:25,918 --> 00:04:27,459 ‎そうじゃない 32 00:04:47,501 --> 00:04:49,126 ‎何てことを… 33 00:04:56,334 --> 00:04:57,168 ‎ルナ! 34 00:05:04,918 --> 00:05:06,293 ‎血が止まらない 35 00:05:06,376 --> 00:05:08,501 ‎傷口は閉じられるだろ 36 00:05:11,959 --> 00:05:13,251 ‎あなたがやって 37 00:05:23,251 --> 00:05:24,334 ‎いいか? 38 00:05:40,709 --> 00:05:41,584 ‎ダイド 39 00:05:56,001 --> 00:05:58,459 ‎〈女2人に負けたのか?〉 40 00:05:58,543 --> 00:06:04,043 ‎〈男の協力者がいました ‎他にもいるかもしれない〉 41 00:06:12,501 --> 00:06:14,959 ‎〈共謀したなら白状しろ〉 42 00:06:15,626 --> 00:06:20,418 ‎〈自分の失態をごまかすため ‎私を責めるのか?〉 43 00:06:21,293 --> 00:06:23,501 ‎〈蛮族の侵入を許した〉 44 00:06:28,043 --> 00:06:31,751 ‎〈天幕へ連れて行け ‎後ほど処分を下す〉 45 00:06:31,834 --> 00:06:35,584 ‎〈私にはアルミニウスを ‎逃がす理由がない〉 46 00:06:36,168 --> 00:06:38,709 ‎〈奴を捕らえたのは私だ〉 47 00:06:39,209 --> 00:06:44,418 ‎〈誰よりも あの男を ‎殺したいと思っている〉 48 00:06:49,293 --> 00:06:52,251 ‎〈縄を解いて 今すぐに〉 49 00:06:54,001 --> 00:06:55,293 ‎ダメだ 50 00:06:55,918 --> 00:06:59,876 ‎〈ラテン語で話して ‎蛮族の言葉は分からない〉 51 00:07:00,459 --> 00:07:02,251 ‎分かるだろ 52 00:07:02,334 --> 00:07:04,334 ‎逃げられたら困る 53 00:07:07,043 --> 00:07:08,043 ‎〈逃げない〉 54 00:07:22,876 --> 00:07:24,418 ‎知らなかった 55 00:07:28,126 --> 00:07:30,501 ‎アリに息子がいたなんて 56 00:07:35,084 --> 00:07:37,001 ‎他にも秘密があると? 57 00:07:38,626 --> 00:07:39,584 ‎女? 58 00:07:48,251 --> 00:07:51,043 ‎妻や子供が ‎何人いても構わない 59 00:07:54,251 --> 00:07:56,001 ‎でも私に隠すなんて 60 00:08:02,959 --> 00:08:04,959 ‎巻き込んでごめん 61 00:08:06,293 --> 00:08:08,209 ‎割に合わないな 62 00:08:09,543 --> 00:08:11,334 ‎他に何と言えば? 63 00:08:14,543 --> 00:08:16,209 ‎俺が正しかったと 64 00:08:42,334 --> 00:08:43,834 ‎あんたの村? 65 00:08:45,626 --> 00:08:46,334 ‎他に… 66 00:08:46,418 --> 00:08:47,584 ‎ひどい臭いだ 67 00:08:53,584 --> 00:08:55,709 ‎〈ローマを捨てたのは⸺〉 68 00:08:57,126 --> 00:08:59,209 ‎〈豚どもと暮らすため?〉 69 00:09:00,584 --> 00:09:03,459 ‎部族はローマ軍を倒した 70 00:09:04,751 --> 00:09:06,251 ‎お前の父の下で 71 00:09:10,626 --> 00:09:13,626 ‎〈肥だめの指導者に ‎変わりない〉 72 00:09:14,959 --> 00:09:15,793 ‎アリ! 73 00:09:17,209 --> 00:09:18,584 ‎よかった 74 00:09:19,334 --> 00:09:20,334 ‎無事か 75 00:09:21,793 --> 00:09:23,959 ‎心配をかけたな 76 00:09:24,626 --> 00:09:26,084 ‎奥方はルナの所へ 77 00:09:26,668 --> 00:09:29,293 ‎オドブルフ 彼の世話を頼む 78 00:09:30,626 --> 00:09:31,834 ‎名はガイウス 79 00:09:33,001 --> 00:09:33,834 ‎息子だ 80 00:09:35,293 --> 00:09:38,709 ‎〈この蛮族… 臭いよ〉 81 00:09:41,501 --> 00:09:43,293 ‎〈通訳しようか?〉 82 00:09:48,543 --> 00:09:49,918 ‎族長に警告を 83 00:09:50,001 --> 00:09:50,751 ‎なぜ? 84 00:09:50,834 --> 00:09:53,626 ‎マルボートは裏切り者だ 85 00:09:53,709 --> 00:09:55,959 ‎やっぱりな 何があった? 86 00:09:58,626 --> 00:10:00,834 ‎私をローマに渡した 87 00:10:00,918 --> 00:10:03,876 ‎早急に手を打たねば ‎全員 同じ目に遭う 88 00:10:04,626 --> 00:10:06,126 ‎裏切り者に報復を 89 00:10:16,459 --> 00:10:18,293 ‎フラバスを信じる? 90 00:10:22,251 --> 00:10:25,168 ‎名前を言っただけで ‎何て顔するの 91 00:10:25,834 --> 00:10:26,668 ‎フラバス 92 00:10:29,001 --> 00:10:30,168 ‎やめろ 93 00:10:32,584 --> 00:10:33,084 ‎フラバス 94 00:10:33,168 --> 00:10:34,168 ‎やめろ 95 00:10:38,251 --> 00:10:39,793 ‎浮気を? 96 00:10:41,626 --> 00:10:44,334 ‎あなたの心も頭も 97 00:10:44,918 --> 00:10:49,584 ‎マルコマンニ族を守ることに ‎集中するべきよ 98 00:10:50,376 --> 00:10:50,918 ‎お頭 99 00:10:51,793 --> 00:10:55,751 ‎アリが野営地から ‎脱走したそうです 100 00:11:00,293 --> 00:11:01,793 ‎何だと? 101 00:11:02,793 --> 00:11:04,126 ‎アリが脱走を 102 00:11:04,876 --> 00:11:06,543 ‎奴の弟は? 103 00:11:07,626 --> 00:11:09,126 ‎分かりません 104 00:11:45,043 --> 00:11:45,876 ‎彼女は? 105 00:11:46,543 --> 00:11:47,668 ‎重傷だよ 106 00:11:49,501 --> 00:11:52,543 ‎療養するなら村の方が安全だ 107 00:11:52,626 --> 00:11:54,459 ‎お前とは行動しない 108 00:11:56,334 --> 00:11:58,876 ‎別行動でかまわない 109 00:11:59,543 --> 00:12:01,709 ‎君の大切な人なら⸺ 110 00:12:03,209 --> 00:12:04,668 ‎村に運ばせてくれ 111 00:12:08,876 --> 00:12:11,751 ‎ローマ軍が追ってくる 112 00:12:12,668 --> 00:12:14,084 ‎君1人では… 113 00:12:14,168 --> 00:12:15,043 ‎平気だ 114 00:12:19,126 --> 00:12:21,209 ‎村に運んだ方がいい 115 00:12:27,126 --> 00:12:28,293 ‎彼女のためよ 116 00:13:16,084 --> 00:13:18,293 ‎〈森に巣くう蛮族は〉 117 00:13:20,084 --> 00:13:22,751 ‎〈帝国の足元にも及ばん〉 118 00:13:25,834 --> 00:13:32,293 ‎〈1つの軍として団結し ‎戦う強さを知らないからだ〉 119 00:13:40,543 --> 00:13:41,668 ‎〈ローマは⸺〉 120 00:13:43,543 --> 00:13:44,834 ‎〈永遠だ〉 121 00:13:47,334 --> 00:13:48,584 ‎〈世界に⸺〉 122 00:13:51,376 --> 00:13:52,626 ‎〈君臨し続ける〉 123 00:13:58,459 --> 00:14:02,376 ‎〈しかし弱者は ‎その安定を脅かす〉 124 00:14:05,126 --> 00:14:09,251 ‎〈我々の力を損なわせる ‎弱点となる〉 125 00:14:10,751 --> 00:14:12,668 ‎〈どうか ご慈悲を〉 126 00:14:13,668 --> 00:14:14,418 ‎〈許せ〉 127 00:14:17,751 --> 00:14:20,293 ‎〈弱点はどうする?〉 128 00:14:23,793 --> 00:14:25,084 ‎〈排除するのみ〉 129 00:14:26,418 --> 00:14:27,751 ‎〈1つ残さず…〉 130 00:14:27,834 --> 00:14:28,709 ‎〈将軍!〉 131 00:14:28,793 --> 00:14:30,209 ‎〈黙れ 蛮族〉 132 00:14:35,001 --> 00:14:36,001 ‎〈マルボート〉 133 00:14:39,084 --> 00:14:39,959 ‎〈私は⸺〉 134 00:14:40,918 --> 00:14:44,584 ‎〈子供の頃から ‎マルボートの親友です〉 135 00:14:44,668 --> 00:14:48,293 ‎〈私を殺せば ‎彼はアルミニウスと組む〉 136 00:14:48,918 --> 00:14:50,168 ‎〈絶対に〉 137 00:14:51,043 --> 00:14:53,751 ‎〈お前の本性は ‎分かっていた〉 138 00:14:54,418 --> 00:14:56,459 ‎〈帝国の利益を考えて〉 139 00:14:57,543 --> 00:14:59,584 ‎〈生来の裏切り者だ〉 140 00:14:59,668 --> 00:15:03,001 ‎〈マルボートは ‎7万人の戦士を持つ〉 141 00:15:13,751 --> 00:15:19,376 ‎〈ティベリウス将軍は蛮族に ‎別の処分を用意している〉 142 00:15:21,459 --> 00:15:24,043 ‎〈皆に約束しよう〉 143 00:15:24,668 --> 00:15:26,668 ‎〈その処分とは⸺〉 144 00:15:28,209 --> 00:15:32,168 ‎〈我が剣を浴びるより ‎何倍も悲惨なものだ〉 145 00:15:57,876 --> 00:15:58,918 ‎ゆっくり 146 00:16:06,876 --> 00:16:07,876 ‎トゥスネルダ 147 00:16:16,043 --> 00:16:16,876 ‎話を 148 00:16:19,793 --> 00:16:24,543 ‎私だけが あなたが ‎生きていると信じて⸺ 149 00:16:25,584 --> 00:16:27,334 ‎助けに行った 150 00:16:28,334 --> 00:16:30,876 ‎私だけが命を懸けたの 151 00:16:32,376 --> 00:16:33,209 ‎感謝を… 152 00:16:33,293 --> 00:16:34,418 ‎黙って 153 00:16:40,251 --> 00:16:41,251 ‎なのに⸺ 154 00:16:42,168 --> 00:16:44,168 ‎助けた人はウソつきだった 155 00:16:48,043 --> 00:16:48,709 ‎私は… 156 00:16:48,793 --> 00:16:52,043 ‎あなたの息子が村に来てる 157 00:16:52,126 --> 00:16:55,959 ‎息子や妻のいた ‎帝国での人生は過去だ 158 00:16:56,043 --> 00:16:56,876 ‎妻? 159 00:17:15,793 --> 00:17:18,584 ‎今夜は ‎どこか別の寝床を探して 160 00:17:32,209 --> 00:17:32,959 ‎ダイド 161 00:17:38,709 --> 00:17:41,376 ‎落ち着いて 大丈夫 162 00:17:43,668 --> 00:17:46,251 ‎夜の魔物だ ただの夢だよ 163 00:17:50,959 --> 00:17:54,376 ‎昨日 ローマ軍の野営地に⸺ 164 00:17:56,418 --> 00:17:57,918 ‎あいつがいた 165 00:17:58,668 --> 00:18:01,376 ‎父さんを殺した男よ 166 00:18:05,584 --> 00:18:07,168 ‎熱がある 167 00:18:08,126 --> 00:18:12,501 ‎夢と現実が ‎入り交じってるんだ 168 00:18:12,584 --> 00:18:16,126 ‎夢じゃない あいつだった 169 00:18:21,709 --> 00:18:22,543 ‎眠れ 170 00:18:25,543 --> 00:18:26,793 ‎そばにいる 171 00:18:38,584 --> 00:18:39,834 ‎お前の寝床だ 172 00:18:42,293 --> 00:18:44,584 ‎俺は こっちで寝る 173 00:18:45,543 --> 00:18:47,709 ‎簡素だが寝心地はいい 174 00:18:48,293 --> 00:18:49,501 ‎俺の豚だ 175 00:18:52,709 --> 00:18:55,584 ‎一緒に寝ると温かいぞ 176 00:18:59,251 --> 00:19:00,459 ‎〈臭い〉 177 00:19:01,334 --> 00:19:02,668 ‎〈汚いな〉 178 00:19:04,001 --> 00:19:06,418 ‎お前の寝床はここだ 179 00:20:47,626 --> 00:20:48,459 ‎寝ろ 180 00:21:18,251 --> 00:21:19,251 ‎容体は? 181 00:21:19,751 --> 00:21:20,709 ‎良好だ 182 00:21:26,084 --> 00:21:27,959 ‎おかげで助かった 183 00:21:30,043 --> 00:21:31,126 ‎君たちは⸺ 184 00:21:34,001 --> 00:21:35,584 ‎命を懸けてくれた 185 00:21:37,751 --> 00:21:39,418 ‎この恩は忘れない 186 00:21:42,459 --> 00:21:43,293 ‎そうか 187 00:21:47,251 --> 00:21:48,543 ‎大義のために⸺ 188 00:21:50,084 --> 00:21:51,918 ‎我々は犠牲を払う 189 00:21:54,001 --> 00:21:56,001 ‎大切な人も傷つける 190 00:21:58,001 --> 00:21:59,334 ‎一人ひとりに⸺ 191 00:22:00,501 --> 00:22:02,709 ‎覚悟が必要になるんだ 192 00:22:06,459 --> 00:22:07,293 ‎そうか 193 00:22:21,376 --> 00:22:23,043 ‎君は私の親友だ 194 00:22:29,418 --> 00:22:32,918 ‎部族にも必要とされている 195 00:22:57,751 --> 00:22:58,584 ‎洗え 196 00:23:04,918 --> 00:23:05,918 ‎〈湯浴びを〉 197 00:23:08,293 --> 00:23:09,626 ‎〈湯‎あみ‎だ〉 198 00:23:12,334 --> 00:23:13,334 ‎〈愚か者め〉 199 00:23:19,376 --> 00:23:21,918 ‎〈無理だ 冷たすぎる〉 200 00:23:24,001 --> 00:23:26,168 ‎〈おい 何だよ?〉 201 00:23:26,251 --> 00:23:28,834 ‎〈オドブルフ やめろ〉 202 00:23:28,918 --> 00:23:31,043 ‎〈やめるんだ〉 203 00:23:34,959 --> 00:23:35,584 ‎〈おい〉 204 00:23:36,209 --> 00:23:37,209 ‎〈愚か者〉 205 00:23:41,543 --> 00:23:42,668 ‎〈湯浴び〉 206 00:23:43,918 --> 00:23:45,043 ‎〈湯‎あみ‎か〉 207 00:24:00,834 --> 00:24:04,043 ‎〈帝国への忠誠心は ‎本物のようだ〉 208 00:24:04,626 --> 00:24:05,584 ‎〈はい〉 209 00:24:07,543 --> 00:24:09,584 ‎〈ローマを愛しています〉 210 00:24:10,584 --> 00:24:13,001 ‎〈マルボートに これを〉 211 00:24:14,793 --> 00:24:18,543 ‎〈友情と信頼の証として ‎届けてくれ〉 212 00:24:22,751 --> 00:24:24,584 ‎〈成功を祈る〉 213 00:24:28,209 --> 00:24:30,751 ‎〈最後のチャンスだぞ〉 214 00:24:32,584 --> 00:24:33,876 ‎〈承知しました〉 215 00:24:36,001 --> 00:24:37,709 ‎〈感謝します〉 216 00:24:53,501 --> 00:24:56,709 ‎〈誰か死ぬでしょうか?〉 217 00:24:57,709 --> 00:25:02,793 ‎〈この世において ‎確かなものは何もない〉 218 00:25:14,459 --> 00:25:16,918 ‎〈帝国の支配以外はな〉 219 00:25:23,834 --> 00:25:28,876 〝ケルスキ族〞 220 00:25:40,459 --> 00:25:43,459 ‎他の部族は何と? 221 00:25:47,543 --> 00:25:49,168 ‎これは極秘事項だ 222 00:25:50,584 --> 00:25:52,543 ‎彼に隠し事はない 223 00:25:54,959 --> 00:25:57,126 ‎4人の族長と話した 224 00:25:57,209 --> 00:25:57,751 ‎それで? 225 00:25:58,668 --> 00:26:00,459 ‎味方はいない 226 00:26:01,626 --> 00:26:02,543 ‎本当か? 227 00:26:02,626 --> 00:26:04,834 ‎マルボートを王にする気だ 228 00:26:06,126 --> 00:26:11,543 ‎あなたが捕まったのは ‎神々の意向だと言ってる 229 00:26:11,626 --> 00:26:14,334 ‎あれはマルボートの仕業だ 230 00:26:14,418 --> 00:26:15,168 ‎〈犬め〉 231 00:26:15,918 --> 00:26:18,043 ‎すぐに対処せねば 232 00:26:20,293 --> 00:26:21,126 ‎どう思う? 233 00:26:24,001 --> 00:26:24,751 ‎俺? 234 00:26:28,959 --> 00:26:31,459 ‎誰が王でも関係ない 235 00:26:33,876 --> 00:26:38,459 ‎私が王になったら ‎真っ先に殺すと言ってたな 236 00:26:38,543 --> 00:26:39,668 ‎何だと? 237 00:26:43,668 --> 00:26:45,584 ‎俺らはゲルマン人だ 238 00:26:47,668 --> 00:26:51,501 ‎これまでも これからも ‎王なんて要らない 239 00:26:52,543 --> 00:26:55,668 ‎くだらねえ制度だよ 240 00:27:05,001 --> 00:27:06,834 ‎〈お前は真の蛮族だな〉 241 00:27:09,084 --> 00:27:11,584 ‎〈愚かで無教養で野蛮だ〉 242 00:27:15,459 --> 00:27:20,084 ‎〈肥だめに住み ‎豚の屁で暖を取る〉 243 00:27:21,751 --> 00:27:22,584 ‎〈下等な…〉 244 00:27:41,501 --> 00:27:43,126 ‎ほら 見ろ 245 00:27:58,126 --> 00:27:58,959 ‎待て 246 00:28:00,084 --> 00:28:01,876 ‎もう一回だ 来い 247 00:28:04,126 --> 00:28:04,918 ‎ここと⸺ 248 00:28:05,459 --> 00:28:06,293 ‎ここだ 249 00:28:07,043 --> 00:28:08,126 ‎心を込めて 250 00:28:10,168 --> 00:28:11,168 ‎〈感情〉 251 00:28:20,876 --> 00:28:21,709 ‎よし! 252 00:28:25,168 --> 00:28:26,126 ‎もう一度 253 00:28:55,084 --> 00:28:56,084 ‎そのカモ 254 00:28:57,168 --> 00:28:58,251 ‎お前が? 255 00:28:59,126 --> 00:29:00,126 ‎オドブルフだ 256 00:29:01,668 --> 00:29:04,084 ‎〈投石具の使い方を習った〉 257 00:29:05,668 --> 00:29:07,459 ‎〈原始的な狩りだ〉 258 00:29:08,501 --> 00:29:09,959 ‎〈野蛮だよ〉 259 00:29:11,209 --> 00:29:12,751 ‎でも楽しいだろ 260 00:29:19,168 --> 00:29:20,001 ‎ガイウス 261 00:29:24,376 --> 00:29:25,209 ‎私は… 262 00:29:33,709 --> 00:29:35,293 ‎お前に謝るしかない 263 00:29:37,376 --> 00:29:38,626 ‎失望させた 264 00:29:44,084 --> 00:29:45,334 ‎どうして? 265 00:29:54,043 --> 00:29:56,251 ‎生まれ故郷のためだ 266 00:29:58,543 --> 00:30:03,459 ‎部族の者たちには ‎平和に生きる権利がある 267 00:30:04,668 --> 00:30:08,126 ‎だからローマも ‎軍のキャリアも捨てた 268 00:30:13,584 --> 00:30:15,001 ‎唯一の後悔は⸺ 269 00:30:17,293 --> 00:30:18,626 ‎お前を失ったこと 270 00:30:30,209 --> 00:30:31,793 ‎お前の意思次第だが⸺ 271 00:30:33,251 --> 00:30:35,501 ‎残ってくれたらうれしい 272 00:30:37,918 --> 00:30:39,918 ‎〈残る利点は何?〉 273 00:30:41,501 --> 00:30:43,126 ‎共に部族を治め… 274 00:30:43,209 --> 00:30:44,959 ‎〈僕は蛮族じゃない〉 275 00:30:46,251 --> 00:30:47,084 ‎アリ 276 00:30:48,251 --> 00:30:49,084 ‎行こう 277 00:30:53,334 --> 00:30:55,168 ‎〈どこへ?〉 278 00:30:56,334 --> 00:30:59,751 ‎別の族長と決着をつけるんだ 279 00:30:59,834 --> 00:31:01,043 ‎決闘? 280 00:31:03,376 --> 00:31:04,209 ‎僕も行く 281 00:31:07,918 --> 00:31:08,543 ‎なぜ? 282 00:31:09,209 --> 00:31:11,709 ‎蛮族はいつも殺し合う 283 00:31:12,751 --> 00:31:13,751 ‎帝国には⸺ 284 00:31:14,418 --> 00:31:15,834 ‎都合がいい 285 00:31:45,918 --> 00:31:47,043 ‎聞くな 286 00:31:58,626 --> 00:32:02,834 ‎ダイドとは互いに ‎縛られない関係だった 287 00:32:03,751 --> 00:32:05,459 ‎何の借りもなかったよ 288 00:32:07,543 --> 00:32:10,001 ‎でも借りを感じるの? 289 00:32:11,834 --> 00:32:13,501 ‎彼女は俺を救った 290 00:32:18,626 --> 00:32:19,959 ‎俺自身から 291 00:32:29,918 --> 00:32:32,584 ‎マルボートに‎復讐(ふくしゅう)‎したら⸺ 292 00:32:34,001 --> 00:32:39,418 ‎7万人の戦士が押し寄せ ‎アリの首を要求するぞ 293 00:32:40,668 --> 00:32:41,876 ‎もう引けない 294 00:32:45,793 --> 00:32:48,001 ‎結束するべき時なのに⸺ 295 00:32:52,209 --> 00:32:53,668 ‎何かがおかしい 296 00:32:55,834 --> 00:32:56,668 ‎私… 297 00:32:59,459 --> 00:33:00,751 ‎怖いの 298 00:33:02,584 --> 00:33:03,876 ‎こんなの初めて 299 00:33:05,543 --> 00:33:06,376 ‎まあ… 300 00:33:08,209 --> 00:33:09,793 ‎お前も母親だからな 301 00:33:10,876 --> 00:33:13,793 ‎子供がいたら怖くて当然だ 302 00:33:14,626 --> 00:33:19,001 ‎何をするにも ‎2つの命を危険にさらす 303 00:33:20,501 --> 00:33:22,001 ‎だからきっと… 304 00:33:22,084 --> 00:33:22,918 ‎違う 305 00:33:43,834 --> 00:33:45,001 ‎フォルクヴィン 306 00:33:45,834 --> 00:33:47,626 ‎あなたが父親よ 307 00:33:52,418 --> 00:33:53,668 ‎ルナから聞いた 308 00:34:00,584 --> 00:34:02,751 ‎私も そう感じてた 309 00:34:12,584 --> 00:34:15,668 ‎アリは… 知ってるのか? 310 00:34:16,959 --> 00:34:17,793 ‎いいえ 311 00:34:25,334 --> 00:34:29,376 ‎トゥメリクスは ‎アリ族長の息子よ 312 00:34:31,751 --> 00:34:34,459 ‎トゥメリクスは ‎次の族長になる 313 00:34:37,126 --> 00:34:38,876 ‎でも あなたの子供 314 00:34:42,959 --> 00:34:45,459 ‎あなたが私の頼みを ‎聞く義理はない 315 00:34:45,543 --> 00:34:47,001 ‎ちょっと待て 316 00:34:47,084 --> 00:34:49,709 ‎私たちにも借りはないからよ 317 00:34:56,668 --> 00:34:58,584 ‎でも あなたは父親 318 00:35:02,584 --> 00:35:04,751 ‎神々は残酷ね 319 00:35:07,584 --> 00:35:08,751 ‎フォルクヴィン 320 00:35:10,209 --> 00:35:11,876 ‎私の身に何かあったら⸺ 321 00:35:16,168 --> 00:35:17,459 ‎あの子を守って 322 00:35:55,459 --> 00:35:58,876 ‎民会の平和を乱せば ‎天罰が下るぞ 323 00:35:59,459 --> 00:36:02,168 ‎マルボートを放っておけん 324 00:36:03,001 --> 00:36:06,251 ‎でも民会の時期は神々が… 325 00:36:06,334 --> 00:36:08,459 ‎マルボートは野放しだ 326 00:37:50,043 --> 00:37:50,543 ‎待て 327 00:38:02,459 --> 00:38:04,126 ‎強襲する気か? 328 00:38:06,001 --> 00:38:07,876 ‎山賊のように? 329 00:38:11,584 --> 00:38:13,084 ‎丸腰の俺たちを? 330 00:38:14,418 --> 00:38:19,126 ‎お前が神々の命令に従い ‎民会の平和を守ると⸺ 331 00:38:19,209 --> 00:38:21,084 ‎俺が信じると思ったか? 332 00:38:28,293 --> 00:38:30,834 ‎これは私たち2人の決闘だ 333 00:38:34,334 --> 00:38:36,584 ‎お前は来るべきではなかった 334 00:38:37,334 --> 00:38:38,501 ‎忘れたのか? 335 00:38:41,043 --> 00:38:42,751 ‎今の俺は何も恐れない 336 00:39:35,959 --> 00:39:36,709 ‎来い 337 00:40:02,584 --> 00:40:04,918 ‎我々とローマ人の違いは? 338 00:40:06,126 --> 00:40:09,126 ‎蛮族は殺し合うんだ 339 00:40:11,501 --> 00:40:12,501 ‎帝国には⸺ 340 00:40:14,126 --> 00:40:15,168 ‎都合がいい 341 00:40:19,043 --> 00:40:21,251 ‎お前に従えと言うのか? 342 00:40:26,209 --> 00:40:27,334 ‎絶対に⸺ 343 00:40:27,959 --> 00:40:29,126 ‎お断りだ 344 00:40:42,459 --> 00:40:43,293 ‎違う 345 00:40:44,918 --> 00:40:46,293 ‎立つんだ 346 00:41:22,668 --> 00:41:23,751 ‎マルボート 347 00:41:24,959 --> 00:41:26,959 ‎ゲルマニアの王よ