1 00:00:06,043 --> 00:00:08,126 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:09,584 --> 00:00:11,709 EN GAUMONT-PRODUKSJON 3 00:00:46,001 --> 00:00:46,959 Rykk frem! 4 00:01:03,293 --> 00:01:04,668 Se opp for hulen! 5 00:01:05,334 --> 00:01:07,709 Fort! Der er sønnen hans! 6 00:01:08,626 --> 00:01:11,293 Gå til venstre! Ned til buskene! 7 00:01:13,334 --> 00:01:14,209 Fort! 8 00:01:27,501 --> 00:01:30,501 Faen! Løp! 9 00:01:35,043 --> 00:01:36,043 Hvor er han? 10 00:01:38,626 --> 00:01:39,459 Faen! 11 00:01:40,543 --> 00:01:43,126 Fort! Se etter ham! 12 00:01:56,126 --> 00:01:57,793 Han må være i nærheten. 13 00:02:08,668 --> 00:02:09,584 Der er han! 14 00:02:20,501 --> 00:02:21,376 Saulus? 15 00:03:01,334 --> 00:03:03,918 Vis deg, forræder! 16 00:03:04,918 --> 00:03:07,834 Flavus sa at dette er sønnen din! 17 00:03:09,084 --> 00:03:12,376 Hvis du vil redde livet hans, overgi deg! 18 00:03:15,168 --> 00:03:17,584 Forræder, overgi deg! 19 00:03:20,751 --> 00:03:25,459 Dra tilbake til Tiberius. Dette landet er vårt. 20 00:03:25,543 --> 00:03:31,293 Hvis dere ikke forstår det, vil mye romersk blod gå tapt. 21 00:03:51,793 --> 00:03:54,501 Det er over. Alt er i orden. 22 00:03:55,418 --> 00:03:56,834 "Alt er i orden?" 23 00:03:58,168 --> 00:03:59,209 Se på deg selv! 24 00:04:00,209 --> 00:04:02,209 Romersk blod i ansiktet. 25 00:04:03,626 --> 00:04:05,626 Du er en skam for oss alle! 26 00:04:09,709 --> 00:04:11,084 De prøvde å drepe oss. 27 00:04:11,168 --> 00:04:14,584 Drepe deg! Fordi du er en forræder! 28 00:04:18,418 --> 00:04:19,668 Jeg tar deg med hjem. 29 00:04:22,084 --> 00:04:23,001 Til Roma? 30 00:04:25,918 --> 00:04:27,459 Roma er ikke mitt hjem. 31 00:04:47,501 --> 00:04:49,251 Dette burde ikke ha skjedd. 32 00:04:56,334 --> 00:04:57,251 Runa! 33 00:05:04,918 --> 00:05:09,084 -Det slutter ikke å blø. -Dere vet hvordan dere lukker såret. 34 00:05:11,959 --> 00:05:12,834 Gjør det. 35 00:05:23,251 --> 00:05:24,334 Klar? 36 00:05:40,626 --> 00:05:41,751 Dido! 37 00:05:55,959 --> 00:05:58,459 Overmannet av Arminius og to kvinner? 38 00:05:58,543 --> 00:06:04,043 Som jeg sa, det var en mann til, og hvem vet hvor mange som hjalp til! 39 00:06:12,501 --> 00:06:14,959 Vil du tilstå at du deltok i komplottet? 40 00:06:15,626 --> 00:06:21,084 Skylder du på meg for å avlede oppmerksomheten fra din fiasko? 41 00:06:21,168 --> 00:06:23,626 Barbarer kom inn i leiren din… 42 00:06:28,043 --> 00:06:31,751 Ta ham med til teltet. Forræderen skal vente på sin skjebne. 43 00:06:31,834 --> 00:06:36,168 Jeg tjener ingenting på at han rømte! 44 00:06:36,251 --> 00:06:39,126 Jeg tok ham med hit! 45 00:06:39,209 --> 00:06:44,334 Ingen ønsker sterkere enn meg å se min brors hode på stake! 46 00:06:49,334 --> 00:06:52,126 Slipp meg løs. Nå. 47 00:06:54,001 --> 00:06:55,043 Nei. 48 00:06:55,876 --> 00:06:59,543 Og snakk latin. Jeg forstår ikke den bjeffingen. 49 00:07:00,376 --> 00:07:02,251 Du forstår språket mitt. 50 00:07:02,334 --> 00:07:04,918 Uansett kan jeg ikke risikere at du rømmer. 51 00:07:07,043 --> 00:07:08,209 Det gjør jeg ikke. 52 00:07:22,918 --> 00:07:24,376 Jeg visste det ikke. 53 00:07:28,084 --> 00:07:30,501 Jeg visste ikke at Ari hadde barn i Roma. 54 00:07:35,084 --> 00:07:37,001 Tror du det er noen andre? 55 00:07:38,626 --> 00:07:40,001 En kvinne? 56 00:07:48,251 --> 00:07:51,126 Han kan ha hatt ti koner og tjue barn. 57 00:07:54,168 --> 00:07:56,001 Men hvorfor skjuler han det? 58 00:08:02,834 --> 00:08:08,209 -Beklager at jeg trakk dere inn i dette. -Ja. Alt dette for å redde en løgner. 59 00:08:09,543 --> 00:08:11,334 Hva mer vil du jeg skal si? 60 00:08:14,584 --> 00:08:16,209 At jeg hadde rett om Ari. 61 00:08:42,293 --> 00:08:43,751 Er dette landsbyen din? 62 00:08:45,459 --> 00:08:48,168 -Vi bor i små landsbyer… -Den lukter dritt. 63 00:08:53,501 --> 00:08:59,209 Forlot du Roma for dette? Å leve blant barbargriser? 64 00:09:00,584 --> 00:09:03,459 Barbargrisene beseiret tre romerske legioner 65 00:09:04,626 --> 00:09:06,834 under din fars ledelse. 66 00:09:10,626 --> 00:09:13,626 Lederen av dritt lever fortsatt i dritt. 67 00:09:14,959 --> 00:09:15,793 Ari! 68 00:09:16,751 --> 00:09:18,584 -Odvulf! -Takk gudene! 69 00:09:19,251 --> 00:09:21,168 Godt å ha deg tilbake! 70 00:09:21,793 --> 00:09:23,709 Talio. Godt å se deg igjen. 71 00:09:24,709 --> 00:09:26,668 Thusnelda er hos Runa. 72 00:09:26,751 --> 00:09:29,293 Odvulf, kan du ta deg av ham? 73 00:09:30,543 --> 00:09:31,793 Dette er Gaius. 74 00:09:32,959 --> 00:09:33,834 Sønnen min. 75 00:09:35,293 --> 00:09:38,293 Denne barbaren stinker. 76 00:09:41,501 --> 00:09:43,876 Skal jeg oversette det for ham? 77 00:09:48,543 --> 00:09:50,584 -Varsle reikene. -Om hva da? 78 00:09:50,668 --> 00:09:55,959 -Si at Marbod er en skitten forræder. -Jeg visste det. Hva skjedde? 79 00:09:58,626 --> 00:10:00,834 Han lurte meg og ga meg til romerne! 80 00:10:00,918 --> 00:10:03,876 Han vil gjøre det mot oss alle. Vi må handle raskt. 81 00:10:04,626 --> 00:10:06,126 Han skal angre på sviket! 82 00:10:16,459 --> 00:10:18,293 Stoler du på Flavus? 83 00:10:22,251 --> 00:10:25,751 Du skulle ha sett ditt eget ansikt når jeg sier navnet hans. 84 00:10:25,834 --> 00:10:26,668 Flavus. 85 00:10:28,959 --> 00:10:30,168 Slutt. 86 00:10:32,626 --> 00:10:34,043 -Flavus… -Slutt! 87 00:10:38,251 --> 00:10:39,793 Et kjærlighetsforhold? 88 00:10:42,126 --> 00:10:43,209 Dette her 89 00:10:43,293 --> 00:10:44,334 og dette her 90 00:10:44,918 --> 00:10:49,501 tilhører markomannerne, og vi skal forsvare dem med alt vi har. 91 00:10:50,501 --> 00:10:51,501 Min herre? 92 00:10:51,584 --> 00:10:55,543 Vi hørte at Ari, cheruskeren, har rømt fra den romerske leiren. 93 00:11:00,293 --> 00:11:01,793 Hva sa du? 94 00:11:02,793 --> 00:11:04,126 Ari har rømt. 95 00:11:04,834 --> 00:11:06,251 Hva med broren hans? 96 00:11:07,501 --> 00:11:08,959 Vi vet ikke, min herre. 97 00:11:45,084 --> 00:11:47,668 -Hvordan har hun det? -Verre enn deg. 98 00:11:49,293 --> 00:11:52,543 Vi må få henne til landsbyen så hun kan komme seg. 99 00:11:52,626 --> 00:11:54,459 Vi drar ingen steder med deg. 100 00:11:56,334 --> 00:11:58,876 Greit. Så ikke bli med meg. 101 00:11:59,459 --> 00:12:04,668 Men hvis denne kvinnen betyr noe for deg, la oss få henne ut herfra. 102 00:12:08,834 --> 00:12:11,834 Jeg tror det er en hel legion etter oss. 103 00:12:12,668 --> 00:12:15,626 -Du kan ikke holde dem unna alene. -Jeg klarer meg. 104 00:12:19,126 --> 00:12:21,209 Han har rett. Hun kan ikke bli her. 105 00:12:27,126 --> 00:12:28,293 Gjør det for henne. 106 00:13:16,084 --> 00:13:18,209 Villmennene i skogen… 107 00:13:20,001 --> 00:13:22,751 …vil aldri kunne måle seg med vårt imperium. 108 00:13:25,834 --> 00:13:32,209 For de vil aldri få kjenne på kraften som ligger i det å være en enhet. 109 00:13:40,543 --> 00:13:41,751 Roma… 110 00:13:43,543 --> 00:13:44,668 …skal… 111 00:13:47,293 --> 00:13:48,501 …alltid… 112 00:13:51,334 --> 00:13:52,543 …regjere. 113 00:13:58,459 --> 00:14:01,918 Men bare hvis vi er sterke. 114 00:14:05,126 --> 00:14:09,251 Vi er ikke sterkere enn vårt svakeste ledd! 115 00:14:10,751 --> 00:14:12,668 Nei! Vis nåde! 116 00:14:13,668 --> 00:14:15,001 Jeg er nødt, bror. 117 00:14:17,751 --> 00:14:20,293 Hva gjør vi med vårt svakeste ledd? 118 00:14:23,793 --> 00:14:25,084 Vi fjerner det! 119 00:14:26,918 --> 00:14:28,709 -Hvis det er et til? -Tiberius! 120 00:14:28,793 --> 00:14:30,209 Stille, barbar! 121 00:14:35,001 --> 00:14:36,001 Marbod! 122 00:14:39,001 --> 00:14:39,959 Du trenger meg. 123 00:14:40,918 --> 00:14:44,584 Vi har vært bestevenner fra barnsben av. 124 00:14:44,668 --> 00:14:48,209 Hvis han får vite at du har drept meg, blir han med Arminius. 125 00:14:48,918 --> 00:14:50,168 Jeg er sikker! 126 00:14:51,251 --> 00:14:53,751 Jeg hadde rett om deg hele tiden. 127 00:14:54,418 --> 00:14:55,793 Tenk på Roma! 128 00:14:57,543 --> 00:14:59,584 En forræder av natur! 129 00:15:00,168 --> 00:15:02,543 Marbod har en hær på 70 000! 130 00:15:13,751 --> 00:15:19,376 Vår store leder Tiberius har andre planer for denne forræderske barbaren. 131 00:15:21,376 --> 00:15:26,668 Men vær trygg på at straffen hans blir mer fryktelig 132 00:15:28,209 --> 00:15:31,834 enn sverdet mitt kan få til. 133 00:15:57,876 --> 00:15:58,918 Forsiktig! 134 00:16:06,876 --> 00:16:07,793 Thusnelda. 135 00:16:16,043 --> 00:16:17,293 Thusnelda. 136 00:16:19,751 --> 00:16:24,293 Da du forsvant, var jeg den eneste som trodde du fortsatt var i live, 137 00:16:25,584 --> 00:16:27,376 som sa at vi måtte redde deg. 138 00:16:28,334 --> 00:16:31,459 Jeg var den eneste i stammen som risikerte alt! 139 00:16:32,376 --> 00:16:34,209 -Og jeg er glad… -Hold kjeft. 140 00:16:40,209 --> 00:16:41,418 Og hvorfor? 141 00:16:42,209 --> 00:16:44,168 For å redde en feig løgner? 142 00:16:47,876 --> 00:16:48,709 Fortiden min… 143 00:16:48,793 --> 00:16:52,043 Sønnen din står utenfor, Ari. Det er ikke fortiden din. 144 00:16:52,126 --> 00:16:57,251 -Mitt liv i Roma, min sønn, min kone. -Din kone? 145 00:17:15,793 --> 00:17:19,126 Jeg foreslår at du finner et annet sted å sove i natt. 146 00:17:32,043 --> 00:17:33,084 Dido! 147 00:17:37,584 --> 00:17:41,376 Hysj! Hei. 148 00:17:43,584 --> 00:17:46,251 Det er nattens monstre. Bare en drøm. 149 00:17:50,959 --> 00:17:54,376 I går i den romerske leiren… 150 00:17:56,334 --> 00:17:58,584 …så jeg ham. 151 00:17:58,668 --> 00:18:01,293 Romeren som drepte faren min. 152 00:18:05,543 --> 00:18:07,168 Du har feber. 153 00:18:08,126 --> 00:18:12,501 Kanskje drømmer og virkelighet blandes. 154 00:18:12,584 --> 00:18:15,876 Det var ikke en drøm. Det var ham. 155 00:18:21,709 --> 00:18:22,543 Sov. 156 00:18:25,543 --> 00:18:27,126 Jeg er her. 157 00:18:38,709 --> 00:18:40,251 Og du sover her. 158 00:18:42,251 --> 00:18:44,793 Dette er din seng, og dette er min seng. 159 00:18:45,543 --> 00:18:48,126 Enkelt, men koselig. 160 00:18:48,209 --> 00:18:49,918 Og dette er grisene mine. 161 00:18:52,709 --> 00:18:55,584 Griser er gode. Fine og varme. 162 00:18:59,251 --> 00:19:00,459 Det stinker. 163 00:19:01,334 --> 00:19:02,668 For en skitten… 164 00:19:04,001 --> 00:19:06,418 Du sover her. 165 00:20:47,543 --> 00:20:48,668 Sov. 166 00:21:18,251 --> 00:21:20,584 -Hvordan har hun det? -Fint. 167 00:21:26,084 --> 00:21:28,126 Takk for at du fikk meg ut. 168 00:21:30,043 --> 00:21:31,209 Til tross for alt. 169 00:21:34,001 --> 00:21:35,459 Du risikerte livet. 170 00:21:37,584 --> 00:21:39,418 Jeg vil alltid være takknemlig. 171 00:21:42,459 --> 00:21:43,293 Fint. 172 00:21:47,126 --> 00:21:48,543 Dette er en viktig kamp. 173 00:21:49,918 --> 00:21:52,251 Vi ofrer alle noe, vi gjør ting… 174 00:21:53,959 --> 00:21:56,418 …som sårer de vi er glad i. 175 00:21:57,918 --> 00:22:02,709 Hver og en av oss må vite hva vi er villige til å gjøre for det vi tror på. 176 00:22:06,418 --> 00:22:07,251 Fint. 177 00:22:21,293 --> 00:22:23,834 Jeg vil alltid anse deg som en nær venn. 178 00:22:29,459 --> 00:22:32,668 Og du bør vite at stammen din trenger deg. 179 00:22:57,751 --> 00:22:58,626 Vask deg. 180 00:23:04,918 --> 00:23:05,918 Lavore. 181 00:23:08,293 --> 00:23:09,626 Lavare. 182 00:23:12,334 --> 00:23:13,209 Idiot. 183 00:23:19,376 --> 00:23:21,876 Nei, dette er isvann. 184 00:23:24,001 --> 00:23:26,168 Odvulf? Odvulf! Vent! 185 00:23:26,251 --> 00:23:28,834 Odvulf! Hva gjør du? Odvulf! 186 00:23:28,918 --> 00:23:31,043 Vent! Odvulf! 187 00:23:34,959 --> 00:23:37,209 Du! Idiot! 188 00:23:41,626 --> 00:23:42,543 Lavore. 189 00:23:43,876 --> 00:23:45,001 Lavare. 190 00:24:00,834 --> 00:24:04,043 Din lidenskap for imperiet er urokkelig. 191 00:24:04,626 --> 00:24:05,584 Ja, kommandør. 192 00:24:07,543 --> 00:24:09,584 Roma er det eneste jeg elsker. 193 00:24:10,501 --> 00:24:13,126 Ta med denne til Marbod. 194 00:24:14,793 --> 00:24:18,334 Et tegn på videre vennskap og lojalitet. 195 00:24:22,751 --> 00:24:24,168 Jeg ber deg lykkes. 196 00:24:28,209 --> 00:24:30,751 Dette er din siste sjanse. 197 00:24:32,584 --> 00:24:33,793 Ja, kommandør. 198 00:24:36,001 --> 00:24:37,876 Takk for tilliten. 199 00:24:53,459 --> 00:24:56,709 Tror du noen blir drept? 200 00:24:57,709 --> 00:25:02,626 Ingenting er sikkert i livet bortsett fra usikkerhet. 201 00:25:14,543 --> 00:25:16,626 Usikkerhet og imperiet. 202 00:25:40,418 --> 00:25:43,168 Hva sa de andre stammene? 203 00:25:47,626 --> 00:25:49,168 Det er bare for dine ører. 204 00:25:50,584 --> 00:25:52,543 Folkwin får vite alt. 205 00:25:54,959 --> 00:25:57,751 -Vi snakket med fire forskjellige reiker. -Og? 206 00:25:58,668 --> 00:26:00,459 Ingen vil støtte deg. 207 00:26:01,626 --> 00:26:04,834 -Tar de ikke parti? -Jo. Marbods. 208 00:26:06,126 --> 00:26:08,418 De vil velge ham til konge på Tinget. 209 00:26:08,501 --> 00:26:11,543 De tror det var et tegn fra gudene at du ble fanget. 210 00:26:11,626 --> 00:26:14,209 Det var ikke gudene, det var Marbod selv. 211 00:26:14,293 --> 00:26:15,168 Kjøteren! 212 00:26:15,918 --> 00:26:18,626 Vi må ta oss av ham før romerne tar seg av oss. 213 00:26:20,376 --> 00:26:21,709 Hva synes du? 214 00:26:23,918 --> 00:26:24,751 Jeg? 215 00:26:28,959 --> 00:26:31,459 Jeg bryr meg ikke om din konge. 216 00:26:33,876 --> 00:26:38,459 For ikke lenge siden sa du at du dreper meg om jeg blir konge. 217 00:26:38,543 --> 00:26:39,668 Hva sa du? 218 00:26:43,626 --> 00:26:45,626 Vi er germanere. 219 00:26:47,584 --> 00:26:50,251 Vi har aldri hatt konge og trenger ikke en nå. 220 00:26:50,334 --> 00:26:51,793 Men det er fint… 221 00:26:52,459 --> 00:26:55,668 at du har innsett at det var en elendig idé. 222 00:27:04,918 --> 00:27:06,876 Du er en ekte barbar, Odvulf. 223 00:27:09,001 --> 00:27:11,376 Dum, usivilisert, rå. 224 00:27:15,459 --> 00:27:20,126 Du bor i et møkkete høl. Oppvarmingen kommer fra griser som fiser. 225 00:27:21,709 --> 00:27:23,168 -Mindreverdige… -Hysj! 226 00:27:41,501 --> 00:27:43,126 Ser du? 227 00:27:58,126 --> 00:27:58,959 Nei… 228 00:27:59,876 --> 00:28:01,876 Igjen. Kom hit. 229 00:28:04,126 --> 00:28:06,293 Her. 230 00:28:07,043 --> 00:28:08,376 Følsomt. 231 00:28:10,001 --> 00:28:11,126 Sensus. 232 00:28:20,876 --> 00:28:21,709 Ja! 233 00:28:25,168 --> 00:28:26,126 Igjen. 234 00:28:55,084 --> 00:28:56,043 Anda. 235 00:28:57,168 --> 00:28:58,251 Skjøt du den? 236 00:28:59,126 --> 00:29:00,001 Odvulf. 237 00:29:01,668 --> 00:29:03,959 Han lærte meg å bruke slynge. 238 00:29:05,626 --> 00:29:07,209 Veldig primitivt. 239 00:29:08,418 --> 00:29:09,834 Barbarisk. 240 00:29:11,168 --> 00:29:12,251 Men veldig gøy? 241 00:29:19,168 --> 00:29:20,084 Gaius. 242 00:29:24,251 --> 00:29:25,126 Jeg har… 243 00:29:33,709 --> 00:29:35,334 Jeg må si unnskyld. 244 00:29:37,334 --> 00:29:38,751 Jeg har gjort deg urett. 245 00:29:44,084 --> 00:29:45,334 Hvorfor? 246 00:29:54,001 --> 00:29:56,626 Fordi jeg hører hjemme der jeg ble født. 247 00:29:58,501 --> 00:30:03,334 Og fordi disse menneskene også har rett til et godt liv. Et fredelig liv. 248 00:30:04,668 --> 00:30:08,126 Jeg valgte dem i stedet for Roma og min karriere i hæren. 249 00:30:13,626 --> 00:30:15,709 Jeg er bare lei meg for én ting… 250 00:30:17,334 --> 00:30:18,709 At jeg mistet deg. 251 00:30:30,251 --> 00:30:35,501 Du kan dra hvis du vil. Men jeg håper du blir. 252 00:30:37,918 --> 00:30:39,918 Gi meg én god grunn. 253 00:30:41,459 --> 00:30:43,126 En dag kan vi lede sammen. 254 00:30:43,209 --> 00:30:44,959 Jeg er ikke cherusker! 255 00:30:46,251 --> 00:30:47,084 Ari. 256 00:30:48,168 --> 00:30:49,084 Kommer du? 257 00:30:53,334 --> 00:30:55,168 Hvor skal du? 258 00:30:56,334 --> 00:30:59,751 Vi har et problem vi må ta oss av. En annen reik. 259 00:31:00,334 --> 00:31:01,334 En strid? 260 00:31:03,459 --> 00:31:04,793 Kan jeg bli med? 261 00:31:07,959 --> 00:31:09,126 Hvorfor ikke? 262 00:31:09,209 --> 00:31:11,709 Barbarer dreper alltid hverandre. 263 00:31:12,751 --> 00:31:14,334 Det er bra, syns jeg. 264 00:31:14,876 --> 00:31:16,084 Bra for Roma. 265 00:31:45,918 --> 00:31:47,043 Ikke spør. 266 00:31:58,543 --> 00:32:02,793 Det var alltid tydelig at det ikke var noen forpliktelser. 267 00:32:03,751 --> 00:32:05,751 Vi skyldte hverandre ingenting. 268 00:32:07,459 --> 00:32:10,043 Og nå føler du at du skylder henne noe? 269 00:32:11,668 --> 00:32:12,918 Hun reddet meg. 270 00:32:18,626 --> 00:32:19,959 Fra meg selv. 271 00:32:29,876 --> 00:32:32,918 Dere skal ri til Marbod og markomannerne? 272 00:32:33,876 --> 00:32:38,126 Tar dere hevn nå, kommer hans 70 000 menn og krever Aris hode. 273 00:32:38,209 --> 00:32:39,584 Du vet det? 274 00:32:40,668 --> 00:32:42,459 Noen kamper må man ta. 275 00:32:45,751 --> 00:32:48,168 Men akkurat nå bør stammene være samlet. 276 00:32:52,209 --> 00:32:53,543 Det føles ikke riktig. 277 00:32:55,793 --> 00:32:56,668 Jeg… 278 00:32:59,459 --> 00:33:00,668 Jeg er redd. 279 00:33:02,459 --> 00:33:03,584 For første gang. 280 00:33:05,459 --> 00:33:09,751 Nå er du mor. 281 00:33:10,876 --> 00:33:13,793 Du har et barn. 282 00:33:14,459 --> 00:33:18,834 Som mor setter man alltid mer enn ett liv i fare. 283 00:33:20,418 --> 00:33:23,126 -Derfor bør du… -Tullprat! 284 00:33:43,834 --> 00:33:45,001 Folkwin? 285 00:33:45,834 --> 00:33:47,501 Du er Thumelicus' far. 286 00:33:52,418 --> 00:33:53,668 Runa sa det. 287 00:34:00,584 --> 00:34:02,751 Jeg hadde en fornemmelse av det. 288 00:34:12,584 --> 00:34:15,668 Vet Ari det? 289 00:34:16,959 --> 00:34:17,793 Nei. 290 00:34:25,334 --> 00:34:29,209 Thumelicus er sønn av reik Ari. 291 00:34:31,793 --> 00:34:34,459 Thumelicus blir den neste reiken. 292 00:34:37,126 --> 00:34:39,126 Men han er barnet ditt. 293 00:34:42,959 --> 00:34:45,459 Jeg vet at jeg ikke kan be deg om noe. 294 00:34:45,543 --> 00:34:47,001 Du kan ikke bare… 295 00:34:47,084 --> 00:34:49,876 For vi skylder hverandre ingenting. 296 00:34:56,584 --> 00:34:59,168 Thumelicus er deg takk skyldig for livet. 297 00:35:02,543 --> 00:35:04,709 Gudene leker med oss. 298 00:35:07,459 --> 00:35:08,709 Folkwin, 299 00:35:10,251 --> 00:35:11,834 hvis noe skjer med meg… 300 00:35:16,168 --> 00:35:17,168 …beskytt ham. 301 00:35:55,459 --> 00:35:58,876 Du vet at gudene vil straffe oss om vi bryter Ting-freden? 302 00:35:59,459 --> 00:36:02,501 Synes du vi bør la Marbod slippe unna? 303 00:36:03,001 --> 00:36:05,626 -Jeg mener bare at akkurat nå… -Er du klar? 304 00:36:05,709 --> 00:36:09,084 -Gudene er… -Gudene kjenner åpenbart ikke Marbod. 305 00:37:50,043 --> 00:37:51,126 Nei. 306 00:38:02,459 --> 00:38:04,126 Skal du angripe oss? 307 00:38:06,001 --> 00:38:07,709 Som en ussel løshund? 308 00:38:11,584 --> 00:38:13,126 Fordi vi er forsvarsløse? 309 00:38:14,334 --> 00:38:21,084 Jeg trodde du ville holde deg til gudenes ord og la Tinget være i fred? 310 00:38:28,293 --> 00:38:30,793 Dette er bare mellom oss to, Marbod. 311 00:38:34,334 --> 00:38:38,209 Du burde ikke ha kommet hit, Ari. Har du glemt det? 312 00:38:41,043 --> 00:38:42,709 Jeg er ikke redd lenger. 313 00:39:35,959 --> 00:39:37,293 Kom igjen! 314 00:40:02,584 --> 00:40:04,918 Vet du hva som skiller oss fra romerne? 315 00:40:06,043 --> 00:40:09,001 Barbarer dreper hverandre. 316 00:40:11,543 --> 00:40:12,918 Det er bra. 317 00:40:14,126 --> 00:40:15,168 Bra for Roma. 318 00:40:19,043 --> 00:40:21,126 Må jeg knele for deg? 319 00:40:26,126 --> 00:40:28,876 Aldri! 320 00:40:42,459 --> 00:40:43,376 Nei. 321 00:40:44,834 --> 00:40:46,293 Jeg vil at du skal stå! 322 00:41:22,668 --> 00:41:23,709 Marbod. 323 00:41:24,834 --> 00:41:26,918 Kongen av alle stammene i Germania. 324 00:45:19,626 --> 00:45:26,584 Tekst: Trine Friis