1 00:00:06,043 --> 00:00:08,418 A NETFLIX SERIES 2 00:00:16,334 --> 00:00:19,834 O Gods, show me your power. 3 00:00:23,251 --> 00:00:27,584 For I will sacrifice what is my most precious. 4 00:00:30,293 --> 00:00:31,501 My firstborn. 5 00:00:59,501 --> 00:01:00,376 Runa? 6 00:01:03,043 --> 00:01:04,209 Runa! 7 00:01:05,459 --> 00:01:07,001 What's so urgent? 8 00:01:11,501 --> 00:01:14,334 The oath. Before the great battle. 9 00:01:16,168 --> 00:01:20,001 I begged the gods to help me avenge my family and to free my tribe. 10 00:01:21,834 --> 00:01:23,876 That's good. So they answered you. 11 00:01:26,751 --> 00:01:28,209 I promised them I would, um, 12 00:01:29,626 --> 00:01:31,418 sacrifice my firstborn. 13 00:01:36,043 --> 00:01:39,334 Tell me now what I have to do to revoke this oath, please! 14 00:01:42,251 --> 00:01:43,418 Runa! 15 00:01:46,584 --> 00:01:50,084 Anything. I'm prepared to do anything at all. 16 00:01:53,251 --> 00:01:54,293 Anything? 17 00:01:55,584 --> 00:01:56,918 To retract your oath? 18 00:01:59,876 --> 00:02:01,209 You want to negotiate, 19 00:02:01,293 --> 00:02:04,126 but the gods don't settle for less than they're owed. 20 00:02:05,626 --> 00:02:06,459 Anything? 21 00:02:09,209 --> 00:02:11,626 The gods get what they want, one way or another. 22 00:02:37,959 --> 00:02:39,876 Ari is not to be trusted. 23 00:02:40,626 --> 00:02:43,293 You know why he kneeled down before you, don't you? 24 00:02:44,084 --> 00:02:47,418 It was a trick. A dirty plot to get your troops. 25 00:02:49,251 --> 00:02:51,959 He's using the power you already possess to do it. 26 00:02:52,043 --> 00:02:54,459 Convincing you to solve the problems with the tribes. 27 00:02:54,543 --> 00:02:56,334 I can't abandon the tribes now. 28 00:02:57,251 --> 00:02:58,668 Let's go home. 29 00:02:59,709 --> 00:03:02,668 Let's not put our good relationship with Rome at risk. 30 00:03:16,334 --> 00:03:19,126 You kneel before the man who sold you out to the Romans? 31 00:03:19,209 --> 00:03:20,334 Stick together. 32 00:03:21,543 --> 00:03:22,668 It was our best option. 33 00:03:23,793 --> 00:03:26,126 And now we're supposed to celebrate with them too? 34 00:03:27,418 --> 00:03:30,168 At our home, in our village? 35 00:03:30,834 --> 00:03:32,126 I had no other choice. 36 00:03:33,084 --> 00:03:34,418 There's always a choice. 37 00:04:13,209 --> 00:04:15,334 You Romans killed my brother! 38 00:04:15,418 --> 00:04:18,084 I'm Segimer's son, Reik Ari's brother! I demand respect. 39 00:04:18,168 --> 00:04:20,084 Flavus! Uncle! Uncle! 40 00:04:20,584 --> 00:04:21,543 Gaius. 41 00:04:24,168 --> 00:04:25,376 You're okay. 42 00:04:28,251 --> 00:04:29,751 Get out of the way! 43 00:04:32,209 --> 00:04:35,168 -What are you doing here? -I'm here on a diplomatic mission. 44 00:04:37,209 --> 00:04:38,418 Can we talk in private? 45 00:04:51,084 --> 00:04:52,918 A gift from General Tiberius. 46 00:04:54,001 --> 00:04:57,584 As a token of his loyalty and… trust 47 00:04:58,709 --> 00:04:59,918 in our new pact. 48 00:05:03,334 --> 00:05:04,209 Hmm. 49 00:05:07,918 --> 00:05:09,168 And a message. 50 00:05:12,001 --> 00:05:14,501 For you. It's private. 51 00:05:33,709 --> 00:05:35,626 What are you doing here? 52 00:05:38,084 --> 00:05:39,668 He's under my protection. 53 00:05:42,126 --> 00:05:44,334 Flavus is here as an envoy of Rome. 54 00:06:22,251 --> 00:06:23,668 I don't want us to keep fighting. 55 00:06:25,209 --> 00:06:26,501 Then what do you want? 56 00:06:28,584 --> 00:06:30,293 I don't know anymore. What do you want? 57 00:06:30,376 --> 00:06:34,418 A war with the Marcomanni? That's what they want. The Romans. 58 00:06:35,126 --> 00:06:36,543 They want us to destroy each other. 59 00:06:36,626 --> 00:06:38,626 And that's why you kneel before Marbod? 60 00:06:40,209 --> 00:06:44,084 -He thinks he can have peace with Rome. -There is no peace with Rome. 61 00:06:44,168 --> 00:06:45,834 And he'll realize that eventually. 62 00:06:45,918 --> 00:06:48,043 And in the meantime, what will it cost us? 63 00:06:48,793 --> 00:06:50,668 What else needs to happen before he realizes? 64 00:06:53,293 --> 00:06:56,584 You're putting our future in Marbod's hands. 65 00:06:58,918 --> 00:07:01,376 I know what peace with Rome looks like. 66 00:07:01,459 --> 00:07:05,126 I remember when your soldiers crucified Folkwin's family in front of our tribe. 67 00:07:07,251 --> 00:07:10,126 And when they crippled my brother as I watched them! 68 00:07:11,751 --> 00:07:12,918 And not far from here, 69 00:07:14,126 --> 00:07:15,918 Dido is dying because of you. 70 00:07:16,668 --> 00:07:20,459 And your brother's in that tent, your traitor of a brother? As a guest? 71 00:07:22,459 --> 00:07:24,168 Marbod as king of all tribes? 72 00:07:24,251 --> 00:07:26,626 Peace with Rome? Are you listening to yourself? 73 00:07:27,834 --> 00:07:29,209 Give me a better solution, then. 74 00:07:30,793 --> 00:07:33,209 Give me a better solution 75 00:07:34,668 --> 00:07:36,876 instead of complaining about everything. 76 00:07:36,959 --> 00:07:38,668 I'm sorry I don't have a better solution. 77 00:07:38,751 --> 00:07:41,043 Of course you don't have a solution. 78 00:07:41,126 --> 00:07:44,334 Because you have no idea what it means to be the reik. 79 00:07:45,501 --> 00:07:47,251 To be held responsible! 80 00:07:47,334 --> 00:07:48,376 I'm a reik. 81 00:07:48,459 --> 00:07:51,584 And when I have decisions to make, I decide, and that's it! 82 00:07:53,459 --> 00:07:56,293 I sacrificed everything, everything I had. 83 00:07:57,793 --> 00:08:01,584 I left my son behind, and I did that to liberate our tribe. 84 00:08:07,793 --> 00:08:10,543 I don't think you have a problem abandoning people. 85 00:08:13,376 --> 00:08:14,459 Come again? 86 00:08:15,209 --> 00:08:17,126 So you abandoned your son. 87 00:08:17,834 --> 00:08:22,251 Just like you abandoned your tribe, and just like you abandoned me as well! 88 00:08:22,334 --> 00:08:24,001 Because you're a traitor! 89 00:08:24,584 --> 00:08:25,668 Be careful what you say. 90 00:08:25,751 --> 00:08:27,751 You betrayed your foster father! 91 00:08:27,834 --> 00:08:31,001 And you led thousands of people who trusted you to their deaths. 92 00:08:31,084 --> 00:08:33,959 And who did you do that for? For the people you betrayed today. 93 00:08:34,043 --> 00:08:36,334 Be careful what you say! 94 00:08:52,376 --> 00:08:54,626 I… I don't know who you are anymore. 95 00:09:32,834 --> 00:09:34,293 Mother? 96 00:09:38,043 --> 00:09:40,543 Thusnelda. Nice to see you. 97 00:09:43,251 --> 00:09:44,834 So you're thieves now, apparently? 98 00:09:44,918 --> 00:09:49,001 Yes. This is what I've become. A thief. 99 00:09:52,501 --> 00:09:55,668 Thusnelda, please. Let us rejoin the tribe. 100 00:09:56,543 --> 00:09:58,459 Forgive us. Show you have a heart. 101 00:09:59,459 --> 00:10:02,584 We're rotting in that cave, and winter's coming. 102 00:10:04,001 --> 00:10:06,043 Think of your brother. He's starving. 103 00:10:14,043 --> 00:10:15,459 Then bring him here to me. 104 00:10:17,501 --> 00:10:18,918 I can look after him. 105 00:10:20,709 --> 00:10:22,084 I'll care for my brother 106 00:10:23,043 --> 00:10:24,334 the way he deserves. 107 00:10:31,001 --> 00:10:33,084 And you can come back to the village too. 108 00:10:34,709 --> 00:10:36,543 The two of you don't need to starve. 109 00:10:38,293 --> 00:10:39,126 Or steal. 110 00:10:45,251 --> 00:10:46,501 And Segestes? 111 00:10:48,584 --> 00:10:50,084 He's your father. 112 00:10:50,168 --> 00:10:52,001 That's why I know him so well. 113 00:10:54,418 --> 00:10:57,626 So I don't want him tarnishing this village with his poison. 114 00:10:59,418 --> 00:11:01,543 Your father will never allow 115 00:11:01,626 --> 00:11:04,376 your brother and I to live here while he remains in exile. 116 00:11:05,418 --> 00:11:06,501 Then so be it. 117 00:11:10,293 --> 00:11:11,584 It's your decision. 118 00:11:35,293 --> 00:11:36,626 You know where to find me. 119 00:11:53,168 --> 00:11:55,334 I didn't expect to see you again so soon. 120 00:12:02,251 --> 00:12:04,293 Well, I'm glad you're doing all right. 121 00:12:05,626 --> 00:12:09,209 Tiberius is smart enough to know how important an alliance with you is. 122 00:12:11,584 --> 00:12:13,668 I'm safe as long as I'm under your protection. 123 00:12:17,168 --> 00:12:18,543 Please get some rest. 124 00:12:20,293 --> 00:12:21,876 My men will watch over you. 125 00:12:21,959 --> 00:12:22,834 Thank you. 126 00:12:26,834 --> 00:12:28,168 I'll be back soon. 127 00:12:38,959 --> 00:12:40,876 Don't let anyone in or out. 128 00:13:06,001 --> 00:13:07,876 They want you to kill Flavus 129 00:13:08,751 --> 00:13:10,543 as a sign of your loyalty. 130 00:13:12,418 --> 00:13:14,418 They'll agree to all of your demands in return. 131 00:13:14,501 --> 00:13:16,959 Tiberius knows that Flavus is a friend. 132 00:13:22,543 --> 00:13:23,876 One sacrifice 133 00:13:25,043 --> 00:13:26,793 for the future of your clan? 134 00:13:31,918 --> 00:13:33,584 Our future, Marbod. 135 00:13:37,543 --> 00:13:39,168 You'll make the right choice. 136 00:14:18,334 --> 00:14:19,251 Dido. 137 00:14:23,751 --> 00:14:27,209 Her spirit is on a journey so that her body can heal. 138 00:14:34,584 --> 00:14:35,584 Should I… 139 00:14:37,334 --> 00:14:39,751 should I make a… a sacrifice? 140 00:14:39,834 --> 00:14:42,251 Better to settle your old debts 141 00:14:44,543 --> 00:14:47,501 before you go to the gods with new promises. 142 00:15:07,376 --> 00:15:08,668 O Gods, 143 00:15:09,376 --> 00:15:12,043 I thank you for the victory over the Romans 144 00:15:12,126 --> 00:15:14,126 and the revenge for my family. 145 00:15:14,209 --> 00:15:17,251 But what use is the life of a small child to you 146 00:15:17,334 --> 00:15:21,084 on your journeys through the forests and the dark night sky? 147 00:15:21,168 --> 00:15:23,459 Or the mere life of a nonbeliever? 148 00:15:35,959 --> 00:15:37,459 I choose to renounce… 149 00:15:39,459 --> 00:15:41,251 the life of my firstborn. 150 00:15:43,251 --> 00:15:44,543 I banish him… 151 00:15:46,543 --> 00:15:47,709 from my life 152 00:15:49,293 --> 00:15:50,126 and… 153 00:15:52,334 --> 00:15:53,584 from my heart. 154 00:15:59,876 --> 00:16:02,084 And if it's a human life that you require… 155 00:16:07,334 --> 00:16:08,543 then take mine. 156 00:16:15,126 --> 00:16:16,709 Then take mine! 157 00:16:16,793 --> 00:16:17,918 Mine! 158 00:16:21,668 --> 00:16:26,168 Take mine! 159 00:16:45,168 --> 00:16:46,251 Take mine. 160 00:17:20,918 --> 00:17:23,834 United in peace. United in battle. 161 00:17:25,584 --> 00:17:29,043 Thanks to our alliance with Rome, we'll all be rich. 162 00:17:32,793 --> 00:17:33,876 All of us. 163 00:17:36,209 --> 00:17:37,459 War is expensive 164 00:17:38,709 --> 00:17:39,918 and bad for business. 165 00:17:40,543 --> 00:17:42,376 Where there's wealth, there's war. 166 00:17:42,459 --> 00:17:43,459 My dear, 167 00:17:44,584 --> 00:17:47,043 eventually, you too will realize 168 00:17:47,126 --> 00:17:50,168 that not everything Rome has to offer is dreadful. 169 00:17:51,334 --> 00:17:53,251 Your husband, for example. 170 00:17:58,626 --> 00:18:00,251 Rome isn't looking for friends. 171 00:18:01,293 --> 00:18:03,043 Rome finds subordinates. 172 00:18:04,209 --> 00:18:05,584 Because why should they share 173 00:18:06,584 --> 00:18:08,293 what they can take by force? 174 00:18:10,876 --> 00:18:11,793 Meat, anyone? 175 00:18:12,501 --> 00:18:13,459 No, thanks. 176 00:18:17,834 --> 00:18:19,293 This dagger is good. 177 00:18:20,959 --> 00:18:23,126 A lovely gift from Tiberius. 178 00:18:25,751 --> 00:18:26,876 For Flavus. 179 00:19:20,043 --> 00:19:21,334 What does Tiberius want? 180 00:19:46,084 --> 00:19:47,584 Come with me to the east. 181 00:19:50,584 --> 00:19:51,626 I'll give you land. 182 00:19:54,418 --> 00:19:56,543 You won't have to take orders from anyone. 183 00:20:00,668 --> 00:20:02,751 Everything as we had hoped for back then. 184 00:20:05,876 --> 00:20:07,626 I'm a Roman, Marbod. 185 00:20:11,084 --> 00:20:12,376 And an officer too. 186 00:20:14,668 --> 00:20:18,793 I want to get back from battle and drink wine in taverns. 187 00:20:20,251 --> 00:20:22,084 I want to walk along the streets 188 00:20:23,126 --> 00:20:24,918 we used to walk along together. 189 00:20:30,751 --> 00:20:32,209 Not just sit alone in a hut 190 00:20:33,459 --> 00:20:35,293 as lord of a thousand swineherds. 191 00:21:06,751 --> 00:21:08,251 So, that's how you see it? 192 00:21:11,876 --> 00:21:12,959 Swineherds. 193 00:21:21,709 --> 00:21:24,251 Everyone has a place where they belong, Marbod. 194 00:21:27,251 --> 00:21:28,168 Right. 195 00:21:57,418 --> 00:21:59,543 Don't touch me, you barbarian swine! 196 00:22:02,126 --> 00:22:03,501 I'm an envoy of Rome! 197 00:22:14,168 --> 00:22:15,543 Try to have some fun. 198 00:22:19,543 --> 00:22:20,918 The pork is good. 199 00:22:21,001 --> 00:22:22,209 Well, I'm not hungry. 200 00:22:27,293 --> 00:22:30,001 Then at least take this chance to get drunk on mead for the first time. 201 00:22:30,084 --> 00:22:31,584 I hate alcohol. 202 00:22:39,126 --> 00:22:41,084 Flavus will take me to Rome. 203 00:22:42,209 --> 00:22:43,959 You can go. You're free. 204 00:22:47,293 --> 00:22:48,918 But before you decide that… 205 00:22:53,043 --> 00:22:54,376 come with me to the Thing. 206 00:22:58,876 --> 00:23:01,751 And what happens at this Thing? 207 00:23:01,834 --> 00:23:06,168 We choose the bravest of our young warriors. 208 00:23:07,418 --> 00:23:08,709 Someone like yourself. 209 00:23:09,834 --> 00:23:13,376 And we sacrifice him to Woden. 210 00:23:25,709 --> 00:23:26,709 No, we… 211 00:23:28,126 --> 00:23:30,626 We'll elect Marbod as king of all the tribes. 212 00:23:32,501 --> 00:23:34,043 And what would I do there? 213 00:23:40,584 --> 00:23:43,084 I'd like you to light the Cheruscan torch. 214 00:23:44,876 --> 00:23:46,043 It's a great honor. 215 00:23:47,084 --> 00:23:47,918 Honor? 216 00:23:59,834 --> 00:24:02,626 You hold your brother captive like a beast 217 00:24:03,834 --> 00:24:05,334 and speak of honor? 218 00:24:07,668 --> 00:24:09,084 Rome tells us lies. 219 00:24:11,834 --> 00:24:13,876 They tell us we're stupid and primitive. 220 00:24:15,709 --> 00:24:18,584 And nothing better can happen to us than to be subjugated. 221 00:24:18,668 --> 00:24:21,834 Just like the Britons, the Gauls, the Pannonians. 222 00:24:25,793 --> 00:24:29,501 Rome is the wild beast that needs to be brought down. 223 00:24:50,626 --> 00:24:51,709 What is this? 224 00:24:51,793 --> 00:24:53,209 It's a wolf's tooth. 225 00:24:54,001 --> 00:24:55,626 A souvenir from my childhood. 226 00:24:57,543 --> 00:25:00,334 Life is hard here, unadorned. 227 00:25:02,584 --> 00:25:04,209 But I had a happy childhood. 228 00:25:07,709 --> 00:25:08,876 And I also 229 00:25:10,084 --> 00:25:11,543 want you to be happy. 230 00:25:17,751 --> 00:25:18,709 Think about it. 231 00:25:49,626 --> 00:25:50,751 Folkwin. 232 00:25:53,876 --> 00:25:57,668 You… you asked me to protect my so-- 233 00:26:01,876 --> 00:26:06,084 Look after Thumelicus if anything happened to you in the future. 234 00:26:08,251 --> 00:26:09,668 I… I can't do that anymore. 235 00:26:14,043 --> 00:26:15,793 Before the battle with Varus, eh… 236 00:26:15,876 --> 00:26:18,376 everyone was ready to give everything up, and, uh… 237 00:26:19,501 --> 00:26:20,376 I was too. 238 00:26:24,126 --> 00:26:25,293 What have you done? 239 00:26:25,876 --> 00:26:28,584 I promised the gods I'd sacrifice my firstborn. 240 00:26:30,876 --> 00:26:33,418 I couldn't have known that-- that you-- 241 00:26:33,501 --> 00:26:36,418 -If you so much as look at my son-- -I'll never see him again. 242 00:26:40,543 --> 00:26:41,751 I've renounced him. 243 00:26:46,376 --> 00:26:48,793 And offered my life to the gods. 244 00:27:00,293 --> 00:27:02,043 I'm leaving all of this behind. 245 00:27:05,918 --> 00:27:07,876 This isn't a threat, or this… 246 00:27:09,043 --> 00:27:11,418 is, um, a good… goodbye. 247 00:27:24,168 --> 00:27:25,209 This is goodbye. 248 00:28:01,084 --> 00:28:02,418 Enjoying yourself? 249 00:28:08,501 --> 00:28:10,834 I know the frustration 250 00:28:11,501 --> 00:28:14,418 of finding yourself in inferior company. 251 00:28:23,251 --> 00:28:24,793 Don't worry. 252 00:28:25,459 --> 00:28:27,543 You're still young. 253 00:28:28,418 --> 00:28:31,501 -You'll find your rightful place. -Hmm. 254 00:28:32,626 --> 00:28:34,501 My rightful place is in Rome. 255 00:28:36,209 --> 00:28:38,459 -Flavus will take me there. -Hmm. 256 00:28:40,793 --> 00:28:47,043 I'm sure you'll make it back to Rome someday. 257 00:28:48,084 --> 00:28:51,293 You're a smart boy. 258 00:28:55,376 --> 00:28:57,793 But I wouldn't be so sure about your uncle. 259 00:29:00,084 --> 00:29:01,584 What? Why would you say that? 260 00:29:07,751 --> 00:29:08,751 Empty. 261 00:29:09,626 --> 00:29:11,376 I'll grab another drink. 262 00:29:47,043 --> 00:29:48,876 Flavus? Flavus! 263 00:29:49,418 --> 00:29:51,918 -You have to leave. -Gaius. 264 00:30:04,876 --> 00:30:08,334 Our scouts see no signs of larger troop movements. 265 00:30:09,626 --> 00:30:12,334 And no Roman legions for miles around. 266 00:30:18,126 --> 00:30:19,084 Yeah. 267 00:30:21,501 --> 00:30:26,376 What might that mean, my great prefect Arminius? 268 00:30:26,459 --> 00:30:27,543 Hmm? 269 00:30:28,834 --> 00:30:29,876 Come on. 270 00:30:32,376 --> 00:30:33,334 Tell us. 271 00:30:35,334 --> 00:30:36,543 Tell us! 272 00:30:40,168 --> 00:30:42,334 Where are we supposed to fight the Romans? 273 00:30:43,084 --> 00:30:44,126 In the village? 274 00:30:46,084 --> 00:30:46,959 In the hut? 275 00:30:48,209 --> 00:30:50,376 Or out there in the shit pit? 276 00:30:51,751 --> 00:30:53,876 Oh no, wait. I've got it. 277 00:30:54,459 --> 00:30:55,293 Here. 278 00:30:56,709 --> 00:30:57,543 Here. 279 00:30:58,459 --> 00:30:59,501 Here. 280 00:31:00,251 --> 00:31:01,543 Under the table. 281 00:31:08,209 --> 00:31:09,459 He laughs. 282 00:31:18,543 --> 00:31:19,376 No. 283 00:31:20,126 --> 00:31:24,001 We will never fight the Romans again. 284 00:31:25,334 --> 00:31:26,334 Thanks to me. 285 00:31:36,126 --> 00:31:37,459 I know what to do. 286 00:31:48,043 --> 00:31:48,959 Music! 287 00:32:26,376 --> 00:32:29,418 Why did you lock me in here, Marbod? 288 00:32:32,668 --> 00:32:34,584 Tiberius is not gonna like… 289 00:32:35,584 --> 00:32:37,334 …the way you're treating his envoy. 290 00:32:38,209 --> 00:32:39,459 Tiberius. 291 00:32:47,126 --> 00:32:47,959 Here. 292 00:32:49,543 --> 00:32:50,459 Read it. 293 00:32:52,793 --> 00:32:53,668 Read it! 294 00:33:04,209 --> 00:33:05,876 He wants me to kill you. 295 00:33:07,501 --> 00:33:09,334 Yeah, that's what he wants. 296 00:33:19,251 --> 00:33:20,834 But you wouldn't do that. 297 00:33:23,626 --> 00:33:25,084 Think about us. 298 00:33:26,418 --> 00:33:27,418 Hmm? 299 00:33:31,001 --> 00:33:33,626 When will you realize you're throwing your life away? 300 00:33:37,751 --> 00:33:39,626 The Romans are playing with you. 301 00:33:43,834 --> 00:33:45,126 They're laughing at you. 302 00:33:47,168 --> 00:33:48,584 They despise you. 303 00:33:51,959 --> 00:33:54,209 Because you are one of us. 304 00:34:01,918 --> 00:34:03,668 You're so foolish. 305 00:34:03,751 --> 00:34:04,959 And so stubborn. 306 00:34:09,209 --> 00:34:10,501 Rome… 307 00:34:11,959 --> 00:34:12,959 doesn't want you. 308 00:34:21,043 --> 00:34:22,793 Rome doesn't love you. 309 00:35:18,001 --> 00:35:20,001 Marbod! Marbod! 310 00:35:41,376 --> 00:35:42,834 What happened? 311 00:35:46,709 --> 00:35:47,918 Flavus escaped. 312 00:35:50,709 --> 00:35:52,459 Someone helped him. 313 00:35:52,543 --> 00:35:53,709 Someone? 314 00:35:54,459 --> 00:35:57,334 Who would have a reason to do that other than you? 315 00:35:58,959 --> 00:36:00,459 Divide and conquer. 316 00:36:02,251 --> 00:36:04,459 Tiberius wants to sow discord. 317 00:36:09,334 --> 00:36:10,459 Get some rest. 318 00:36:12,793 --> 00:36:14,168 Tomorrow is a big day. 319 00:36:15,418 --> 00:36:16,668 We'll meet at the Thing. 320 00:37:17,709 --> 00:37:18,584 Gaius. 321 00:37:22,501 --> 00:37:23,876 Come. 322 00:37:23,959 --> 00:37:25,334 I'll take you to bed. 323 00:37:29,251 --> 00:37:30,168 I'll… 324 00:37:32,709 --> 00:37:34,793 I'll come along to the Thing tomorrow. 325 00:37:39,834 --> 00:37:41,168 Come on. 326 00:38:09,668 --> 00:38:11,543 I see a stud right here. 327 00:38:12,293 --> 00:38:13,584 Can I follow him? 328 00:38:16,251 --> 00:38:18,126 Yes! 329 00:38:19,584 --> 00:38:22,043 -Let me show you a good time, honey. -No. 330 00:38:24,543 --> 00:38:25,584 I said no. 331 00:38:42,959 --> 00:38:44,793 Hey! Who are you? 332 00:38:45,293 --> 00:38:47,126 -Made a mistake. -Get lost. 333 00:38:48,709 --> 00:38:50,043 I apologize. 334 00:39:58,126 --> 00:39:59,834 What the hell are you doing here? 335 00:40:01,459 --> 00:40:05,126 And why is that head still on your shoulders? 336 00:40:05,668 --> 00:40:10,376 Because it will be more useful to Rome on my shoulders than on a pike. 337 00:40:11,543 --> 00:40:13,376 I'm here to make you an offer. 338 00:40:18,501 --> 00:40:21,543 I will bring Tiberius the heads of the reiks. 339 00:40:23,751 --> 00:40:27,584 Tonight at the Thing, Marbod will be named king. 340 00:40:28,334 --> 00:40:31,418 All the reiks will be there. Unarmed. 341 00:40:33,293 --> 00:40:34,626 And I can take you there. 342 00:40:43,459 --> 00:40:45,293 And how do you know all this? 343 00:40:45,376 --> 00:40:48,793 I got help from a true Roman. 344 00:41:02,376 --> 00:41:04,084 Don't be nervous. 345 00:41:06,376 --> 00:41:07,626 I'm not nervous. 346 00:41:12,043 --> 00:41:13,084 I'm happy. 347 00:41:45,251 --> 00:41:46,418 You're awake? 348 00:41:46,918 --> 00:41:48,543 How… how are you? 349 00:41:50,084 --> 00:41:52,959 Better. Still, no need to smack me in the face. 350 00:42:02,709 --> 00:42:04,459 Let's get out of here today. 351 00:42:18,168 --> 00:42:19,376 Ansgar, that's enough. 352 00:42:23,126 --> 00:42:25,043 Maybe everything will turn out fine. 353 00:42:25,876 --> 00:42:29,793 Ari will proclaim Marbod king at the Thing today. 354 00:42:29,876 --> 00:42:31,793 What? Who told you that? 355 00:42:32,584 --> 00:42:35,501 He laid his sword at his feet, in front of his warriors. 356 00:42:38,709 --> 00:42:40,126 What are you going to do? 357 00:42:40,626 --> 00:42:42,626 We'll go to the Thing. I'll talk to Marbod there. 358 00:42:42,709 --> 00:42:44,084 He's a friend of Rome's. 359 00:42:44,918 --> 00:42:47,834 He'll need leaders who know how to talk to the Romans and negotiate. 360 00:42:49,584 --> 00:42:50,584 Let's move. 361 00:42:57,626 --> 00:42:59,293 Come on, faster! 362 00:43:03,418 --> 00:43:06,126 -Ansgar, wait. -I'm sick of this damn kid. 363 00:43:06,709 --> 00:43:08,959 Ansgar! 364 00:43:09,959 --> 00:43:12,334 Ansgar. What are you doing? 365 00:43:12,418 --> 00:43:13,293 Let's-- 366 00:43:13,376 --> 00:43:15,376 -Oh! You're bleeding. -Get up! 367 00:43:15,459 --> 00:43:16,668 -Let's go! -Leave him alone! 368 00:43:16,751 --> 00:43:17,668 Get up! 369 00:43:17,751 --> 00:43:19,001 Get up! 370 00:43:19,793 --> 00:43:21,334 Faster! 371 00:43:27,376 --> 00:43:30,001 Faster! Don't slack off! 372 00:43:30,084 --> 00:43:31,918 Let's go. Come on! 373 00:43:32,001 --> 00:43:33,834 He can't go on like this. 374 00:43:33,918 --> 00:43:35,084 We don't have time. 375 00:43:36,209 --> 00:43:37,209 You go on. 376 00:43:37,293 --> 00:43:38,251 And you? 377 00:43:42,709 --> 00:43:45,459 I'll take him to the Cheruscan village. It's nearby. 378 00:43:46,793 --> 00:43:47,834 Quick, go! 379 00:44:28,209 --> 00:44:29,293 Hey! 380 00:44:31,709 --> 00:44:32,918 What happened? 381 00:44:33,001 --> 00:44:35,043 We saw Romans, so we came here to hide. 382 00:44:36,918 --> 00:44:38,501 Did you defend your mother? 383 00:44:41,459 --> 00:44:42,418 Dead men. 384 00:44:43,251 --> 00:44:45,251 They were… The troops were heading west. 385 00:44:50,459 --> 00:44:51,459 The Thing. 386 00:45:06,501 --> 00:45:07,584 Ha! 387 00:45:34,376 --> 00:45:37,584 Sometimes a bad peace 388 00:45:38,209 --> 00:45:40,626 is better than a good war. 389 00:45:42,668 --> 00:45:45,918 Reik Marbod, as a king, 390 00:45:46,001 --> 00:45:51,501 will show us what good peace with Rome looks like. 391 00:46:12,334 --> 00:46:14,418 I don't believe in peace with Rome. 392 00:46:14,501 --> 00:46:15,793 You hypocrite. 393 00:46:18,168 --> 00:46:20,584 You went before Reik Marbod and kneeled, Ari! 394 00:46:21,709 --> 00:46:24,793 You've all experienced what peace with Rome means. 395 00:46:26,126 --> 00:46:27,668 And yet you still believe in it. 396 00:46:29,168 --> 00:46:31,126 Marbod believes in it. 397 00:46:36,043 --> 00:46:37,001 I don't. 398 00:46:39,918 --> 00:46:42,251 I do stand by Marbod as king. 399 00:46:44,793 --> 00:46:46,126 I stand by Marbod! 400 00:46:47,876 --> 00:46:49,876 Not because I believe in the Romans… 401 00:46:53,126 --> 00:46:54,918 but because I believe in us, that's why. 402 00:46:57,001 --> 00:46:58,168 With Marbod, 403 00:46:59,626 --> 00:47:01,418 we'll no longer just be Cherusci. 404 00:47:02,793 --> 00:47:03,959 Or Marcomanni. 405 00:47:04,043 --> 00:47:05,209 Or Marsi. 406 00:47:05,834 --> 00:47:06,959 From today, 407 00:47:08,459 --> 00:47:10,126 we'll stand side by side 408 00:47:11,209 --> 00:47:12,626 as united tribesmen. 409 00:47:19,793 --> 00:47:21,126 And the gods, 410 00:47:22,793 --> 00:47:24,126 they shall support us. 411 00:47:29,293 --> 00:47:30,876 And the Romans 412 00:47:31,751 --> 00:47:34,626 will piss their armors to rust out of fear. 413 00:47:40,876 --> 00:47:42,293 Because from today, 414 00:47:43,293 --> 00:47:45,668 we'll be like one great nation against them. 415 00:47:47,209 --> 00:47:50,918 The chains that they have shackled us with have been broken. 416 00:47:51,709 --> 00:47:55,126 And now, a mighty sword is being forged. 417 00:47:56,501 --> 00:48:00,376 And Rome will tremble before our sword. 418 00:48:01,793 --> 00:48:04,251 In war and in peace!