1 00:00:06,043 --> 00:00:08,418 A NETFLIX SERIES 2 00:00:08,501 --> 00:00:10,501 [brooding music playing] 3 00:00:13,959 --> 00:00:15,334 [goading horse] 4 00:00:16,334 --> 00:00:19,834 O Gods, show me your power. 5 00:00:23,251 --> 00:00:27,584 For I will sacrifice what is my most precious. 6 00:00:30,293 --> 00:00:31,501 My firstborn. 7 00:00:32,084 --> 00:00:33,209 [blade rasps] 8 00:00:33,293 --> 00:00:35,293 [brooding music continues] 9 00:00:59,501 --> 00:01:00,376 Runa? 10 00:01:03,043 --> 00:01:04,209 Runa! 11 00:01:05,459 --> 00:01:07,001 [Runa] What's so urgent? 12 00:01:08,293 --> 00:01:09,251 [munching] 13 00:01:11,501 --> 00:01:14,334 The oath. Before the great battle. 14 00:01:15,251 --> 00:01:16,084 [pants] 15 00:01:16,168 --> 00:01:20,001 I begged the gods to help me avenge my family and to free my tribe. 16 00:01:21,834 --> 00:01:23,876 That's good. So they answered you. 17 00:01:26,751 --> 00:01:28,209 I promised them I would, um, 18 00:01:29,626 --> 00:01:31,418 sacrifice my firstborn. 19 00:01:31,501 --> 00:01:33,501 [Runa laughing] 20 00:01:36,043 --> 00:01:39,334 Tell me now what I have to do to revoke this oath, please! 21 00:01:42,251 --> 00:01:43,418 Runa! 22 00:01:46,584 --> 00:01:50,084 Anything. I'm prepared to do anything at all. 23 00:01:53,251 --> 00:01:54,293 Anything? 24 00:01:55,584 --> 00:01:56,918 To retract your oath? 25 00:01:57,001 --> 00:01:58,251 [breathing heavily] 26 00:01:59,876 --> 00:02:01,209 You want to negotiate, 27 00:02:01,293 --> 00:02:04,126 but the gods don't settle for less than they're owed. 28 00:02:05,626 --> 00:02:06,459 Anything? 29 00:02:09,209 --> 00:02:11,626 The gods get what they want, one way or another. 30 00:02:17,668 --> 00:02:19,168 [theme music playing] 31 00:02:28,126 --> 00:02:30,126 [indistinct chattering] 32 00:02:37,959 --> 00:02:39,876 [Odarike] Ari is not to be trusted. 33 00:02:40,626 --> 00:02:43,293 You know why he kneeled down before you, don't you? 34 00:02:44,084 --> 00:02:47,418 It was a trick. A dirty plot to get your troops. 35 00:02:49,251 --> 00:02:51,959 He's using the power you already possess to do it. 36 00:02:52,043 --> 00:02:54,459 Convincing you to solve the problems with the tribes. 37 00:02:54,543 --> 00:02:56,334 I can't abandon the tribes now. 38 00:02:57,251 --> 00:02:58,668 [Odarike] Let's go home. 39 00:02:59,709 --> 00:03:02,668 Let's not put our good relationship with Rome at risk. 40 00:03:07,084 --> 00:03:08,334 [Odarike sighs] 41 00:03:08,959 --> 00:03:11,668 [brooding music continues] 42 00:03:16,334 --> 00:03:19,126 You kneel before the man who sold you out to the Romans? 43 00:03:19,209 --> 00:03:20,334 [man] Stick together. 44 00:03:21,543 --> 00:03:22,668 It was our best option. 45 00:03:23,793 --> 00:03:26,126 And now we're supposed to celebrate with them too? 46 00:03:27,418 --> 00:03:30,168 At our home, in our village? 47 00:03:30,834 --> 00:03:32,126 I had no other choice. 48 00:03:33,084 --> 00:03:34,418 There's always a choice. 49 00:03:45,126 --> 00:03:47,126 [indistinct chattering] 50 00:03:55,418 --> 00:03:57,084 -[blade rasps] -[Flavus gasps] 51 00:03:58,751 --> 00:04:00,084 -[thuds] -[groans] 52 00:04:08,584 --> 00:04:10,584 -[Odvulf chuckles] -[indistinct chattering] 53 00:04:11,084 --> 00:04:13,126 [clamoring] 54 00:04:13,209 --> 00:04:15,334 You Romans killed my brother! 55 00:04:15,418 --> 00:04:18,084 I'm Segimer's son, Reik Ari's brother! I demand respect. 56 00:04:18,168 --> 00:04:20,084 [Gaius in Latin] Flavus! Uncle! Uncle! 57 00:04:20,584 --> 00:04:21,543 [Flavus] Gaius. 58 00:04:24,168 --> 00:04:25,376 You're okay. 59 00:04:28,251 --> 00:04:29,751 [Marbod in English] Get out of the way! 60 00:04:32,209 --> 00:04:35,168 -What are you doing here? -I'm here on a diplomatic mission. 61 00:04:37,209 --> 00:04:38,418 Can we talk in private? 62 00:04:43,334 --> 00:04:44,876 [Marbod chuckles] 63 00:04:51,084 --> 00:04:52,918 A gift from General Tiberius. 64 00:04:54,001 --> 00:04:57,584 As a token of his loyalty and… trust 65 00:04:58,709 --> 00:04:59,918 in our new pact. 66 00:05:03,334 --> 00:05:04,209 [Marbod] Hmm. 67 00:05:07,918 --> 00:05:09,168 [Flavus] And a message. 68 00:05:12,001 --> 00:05:14,501 For you. It's private. 69 00:05:24,501 --> 00:05:26,501 [pensive music playing] 70 00:05:33,709 --> 00:05:35,626 -[blade rasps] -[Ari] What are you doing here? 71 00:05:38,084 --> 00:05:39,668 [Marbod] He's under my protection. 72 00:05:42,126 --> 00:05:44,334 Flavus is here as an envoy of Rome. 73 00:05:47,501 --> 00:05:48,376 [chuckles] 74 00:05:49,584 --> 00:05:50,459 [chuckles] 75 00:05:58,959 --> 00:06:00,001 [Ari chuckles] 76 00:06:03,126 --> 00:06:05,126 [pensive music continues] 77 00:06:09,876 --> 00:06:10,793 [Thusnelda grunts] 78 00:06:10,876 --> 00:06:12,876 [breathing heavily] 79 00:06:19,251 --> 00:06:20,376 [grunts] 80 00:06:22,251 --> 00:06:23,668 I don't want us to keep fighting. 81 00:06:23,751 --> 00:06:25,126 [breathing heavily] 82 00:06:25,209 --> 00:06:26,501 Then what do you want? 83 00:06:28,584 --> 00:06:30,293 I don't know anymore. What do you want? 84 00:06:30,376 --> 00:06:34,418 A war with the Marcomanni? That's what they want. The Romans. 85 00:06:35,126 --> 00:06:36,543 They want us to destroy each other. 86 00:06:36,626 --> 00:06:38,626 And that's why you kneel before Marbod? 87 00:06:40,209 --> 00:06:44,084 -He thinks he can have peace with Rome. -There is no peace with Rome. 88 00:06:44,168 --> 00:06:45,834 And he'll realize that eventually. 89 00:06:45,918 --> 00:06:48,043 [Thusnelda] And in the meantime, what will it cost us? 90 00:06:48,793 --> 00:06:50,668 What else needs to happen before he realizes? 91 00:06:53,293 --> 00:06:56,584 You're putting our future in Marbod's hands. 92 00:06:58,918 --> 00:07:01,376 I know what peace with Rome looks like. 93 00:07:01,459 --> 00:07:05,126 I remember when your soldiers crucified Folkwin's family in front of our tribe. 94 00:07:07,251 --> 00:07:10,126 And when they crippled my brother as I watched them! 95 00:07:11,751 --> 00:07:12,918 And not far from here, 96 00:07:14,126 --> 00:07:15,918 Dido is dying because of you. 97 00:07:16,668 --> 00:07:20,459 And your brother's in that tent, your traitor of a brother? As a guest? 98 00:07:22,459 --> 00:07:24,168 Marbod as king of all tribes? 99 00:07:24,251 --> 00:07:26,626 Peace with Rome? Are you listening to yourself? 100 00:07:27,834 --> 00:07:29,209 Give me a better solution, then. 101 00:07:30,793 --> 00:07:33,209 Give me a better solution 102 00:07:34,668 --> 00:07:36,876 instead of complaining about everything. 103 00:07:36,959 --> 00:07:38,668 I'm sorry I don't have a better solution. 104 00:07:38,751 --> 00:07:41,043 Of course you don't have a solution. 105 00:07:41,126 --> 00:07:44,334 Because you have no idea what it means to be the reik. 106 00:07:45,501 --> 00:07:47,251 To be held responsible! 107 00:07:47,334 --> 00:07:48,376 I'm a reik. 108 00:07:48,459 --> 00:07:51,584 And when I have decisions to make, I decide, and that's it! 109 00:07:53,459 --> 00:07:56,293 I sacrificed everything, everything I had. 110 00:07:57,793 --> 00:08:01,584 I left my son behind, and I did that to liberate our tribe. 111 00:08:07,793 --> 00:08:10,543 I don't think you have a problem abandoning people. 112 00:08:13,376 --> 00:08:14,459 Come again? 113 00:08:15,209 --> 00:08:17,126 So you abandoned your son. 114 00:08:17,834 --> 00:08:22,251 Just like you abandoned your tribe, and just like you abandoned me as well! 115 00:08:22,334 --> 00:08:24,001 Because you're a traitor! 116 00:08:24,584 --> 00:08:25,668 Be careful what you say. 117 00:08:25,751 --> 00:08:27,751 You betrayed your foster father! 118 00:08:27,834 --> 00:08:31,001 And you led thousands of people who trusted you to their deaths. 119 00:08:31,084 --> 00:08:33,959 And who did you do that for? For the people you betrayed today. 120 00:08:34,043 --> 00:08:36,334 [shouts] Be careful what you say! 121 00:08:41,459 --> 00:08:43,459 [breathing heavily] 122 00:08:46,084 --> 00:08:48,084 [shuddered breathing] 123 00:08:50,043 --> 00:08:51,501 [melancholy music playing] 124 00:08:52,376 --> 00:08:54,626 I… I don't know who you are anymore. 125 00:09:25,293 --> 00:09:27,293 [breathing heavily] 126 00:09:31,043 --> 00:09:32,043 [floor creaks] 127 00:09:32,834 --> 00:09:34,293 Mother? 128 00:09:34,876 --> 00:09:35,959 [sniffles] 129 00:09:38,043 --> 00:09:40,543 Thusnelda. Nice to see you. 130 00:09:43,251 --> 00:09:44,834 So you're thieves now, apparently? 131 00:09:44,918 --> 00:09:49,001 Yes. This is what I've become. A thief. 132 00:09:52,501 --> 00:09:55,668 Thusnelda, please. Let us rejoin the tribe. 133 00:09:56,543 --> 00:09:58,459 Forgive us. Show you have a heart. 134 00:09:59,459 --> 00:10:02,584 We're rotting in that cave, and winter's coming. 135 00:10:04,001 --> 00:10:06,043 Think of your brother. He's starving. 136 00:10:14,043 --> 00:10:15,459 Then bring him here to me. 137 00:10:17,501 --> 00:10:18,918 I can look after him. 138 00:10:20,709 --> 00:10:22,084 I'll care for my brother 139 00:10:23,043 --> 00:10:24,334 the way he deserves. 140 00:10:31,001 --> 00:10:33,084 And you can come back to the village too. 141 00:10:34,709 --> 00:10:36,543 The two of you don't need to starve. 142 00:10:38,293 --> 00:10:39,126 Or steal. 143 00:10:45,251 --> 00:10:46,501 And Segestes? 144 00:10:48,584 --> 00:10:50,084 He's your father. 145 00:10:50,168 --> 00:10:52,001 That's why I know him so well. 146 00:10:54,418 --> 00:10:57,626 So I don't want him tarnishing this village with his poison. 147 00:10:59,418 --> 00:11:01,543 Your father will never allow 148 00:11:01,626 --> 00:11:04,376 your brother and I to live here while he remains in exile. 149 00:11:05,418 --> 00:11:06,501 Then so be it. 150 00:11:10,293 --> 00:11:11,584 It's your decision. 151 00:11:18,084 --> 00:11:19,543 [Irmina sighs] 152 00:11:19,626 --> 00:11:21,626 [melancholy music continues] 153 00:11:35,293 --> 00:11:36,626 You know where to find me. 154 00:11:44,459 --> 00:11:46,459 [melancholy music continues] 155 00:11:53,168 --> 00:11:55,334 I didn't expect to see you again so soon. 156 00:12:02,251 --> 00:12:04,293 Well, I'm glad you're doing all right. 157 00:12:05,626 --> 00:12:09,209 Tiberius is smart enough to know how important an alliance with you is. 158 00:12:11,584 --> 00:12:13,668 I'm safe as long as I'm under your protection. 159 00:12:17,168 --> 00:12:18,543 Please get some rest. 160 00:12:20,293 --> 00:12:21,876 My men will watch over you. 161 00:12:21,959 --> 00:12:22,834 Thank you. 162 00:12:26,834 --> 00:12:28,168 I'll be back soon. 163 00:12:38,959 --> 00:12:40,876 Don't let anyone in or out. 164 00:12:43,043 --> 00:12:45,043 [brooding music playing] 165 00:13:06,001 --> 00:13:07,876 They want you to kill Flavus 166 00:13:08,751 --> 00:13:10,543 as a sign of your loyalty. 167 00:13:12,418 --> 00:13:14,418 They'll agree to all of your demands in return. 168 00:13:14,501 --> 00:13:16,959 Tiberius knows that Flavus is a friend. 169 00:13:22,543 --> 00:13:23,876 One sacrifice 170 00:13:25,043 --> 00:13:26,793 for the future of your clan? 171 00:13:31,918 --> 00:13:33,584 Our future, Marbod. 172 00:13:37,543 --> 00:13:39,168 You'll make the right choice. 173 00:13:54,126 --> 00:13:56,126 [brooding music continues] 174 00:13:57,626 --> 00:13:59,959 [Dido breathing shakily] 175 00:14:00,043 --> 00:14:02,543 [whispering indistinctly] 176 00:14:02,626 --> 00:14:06,001 [Dido moaning] 177 00:14:18,334 --> 00:14:19,251 Dido. 178 00:14:22,834 --> 00:14:23,668 [moans] 179 00:14:23,751 --> 00:14:27,209 [Runa] Her spirit is on a journey so that her body can heal. 180 00:14:29,459 --> 00:14:31,626 [moaning] 181 00:14:34,584 --> 00:14:35,584 Should I… 182 00:14:37,334 --> 00:14:39,751 should I make a… a sacrifice? 183 00:14:39,834 --> 00:14:42,251 [Runa] Better to settle your old debts 184 00:14:44,543 --> 00:14:47,501 before you go to the gods with new promises. 185 00:14:59,918 --> 00:15:01,918 [thunder rumbling] 186 00:15:05,043 --> 00:15:07,293 [ethereal music playing] 187 00:15:07,376 --> 00:15:08,668 [Folkwin] O Gods, 188 00:15:09,376 --> 00:15:12,043 I thank you for the victory over the Romans 189 00:15:12,126 --> 00:15:14,126 and the revenge for my family. 190 00:15:14,209 --> 00:15:17,251 But what use is the life of a small child to you 191 00:15:17,334 --> 00:15:21,084 on your journeys through the forests and the dark night sky? 192 00:15:21,168 --> 00:15:23,459 Or the mere life of a nonbeliever? 193 00:15:35,959 --> 00:15:37,459 I choose to renounce… 194 00:15:39,459 --> 00:15:41,251 the life of my firstborn. 195 00:15:43,251 --> 00:15:44,543 I banish him… 196 00:15:46,543 --> 00:15:47,709 from my life 197 00:15:49,293 --> 00:15:50,126 and… 198 00:15:52,334 --> 00:15:53,584 from my heart. 199 00:15:56,626 --> 00:15:58,334 [sobs softly] 200 00:15:59,876 --> 00:16:02,084 And if it's a human life that you require… 201 00:16:07,334 --> 00:16:08,543 then take mine. 202 00:16:08,626 --> 00:16:10,418 -[skin sizzling] -[groaning loudly] 203 00:16:13,293 --> 00:16:15,043 [moans] 204 00:16:15,126 --> 00:16:16,709 Then take mine! 205 00:16:16,793 --> 00:16:17,918 Mine! 206 00:16:18,001 --> 00:16:20,126 -[skin sizzling] -[screams] 207 00:16:21,668 --> 00:16:26,168 [shouts] Take mine! 208 00:16:26,251 --> 00:16:28,251 [skin sizzling] 209 00:16:30,043 --> 00:16:32,043 [ethereal music continues] 210 00:16:45,168 --> 00:16:46,251 Take mine. 211 00:16:48,126 --> 00:16:50,126 [thunder rumbling] 212 00:16:52,043 --> 00:16:54,043 [rhythmic drums playing] 213 00:16:57,376 --> 00:16:59,376 [indistinct chattering] 214 00:17:20,918 --> 00:17:23,834 United in peace. United in battle. 215 00:17:25,584 --> 00:17:29,043 [Marbod] Thanks to our alliance with Rome, we'll all be rich. 216 00:17:32,793 --> 00:17:33,876 All of us. 217 00:17:36,209 --> 00:17:37,459 War is expensive 218 00:17:38,709 --> 00:17:39,918 and bad for business. 219 00:17:40,543 --> 00:17:42,376 Where there's wealth, there's war. 220 00:17:42,459 --> 00:17:43,459 [Marbod] My dear, 221 00:17:44,584 --> 00:17:47,043 eventually, you too will realize 222 00:17:47,126 --> 00:17:50,168 that not everything Rome has to offer is dreadful. 223 00:17:51,334 --> 00:17:53,251 Your husband, for example. 224 00:17:53,334 --> 00:17:56,043 [laughing] 225 00:17:58,626 --> 00:18:00,251 Rome isn't looking for friends. 226 00:18:01,293 --> 00:18:03,043 Rome finds subordinates. 227 00:18:04,209 --> 00:18:05,584 Because why should they share 228 00:18:06,584 --> 00:18:08,293 what they can take by force? 229 00:18:10,876 --> 00:18:11,793 Meat, anyone? 230 00:18:12,501 --> 00:18:13,459 No, thanks. 231 00:18:17,834 --> 00:18:19,293 This dagger is good. 232 00:18:20,959 --> 00:18:23,126 A lovely gift from Tiberius. 233 00:18:25,751 --> 00:18:26,876 For Flavus. 234 00:18:27,876 --> 00:18:29,876 [brooding music playing] 235 00:18:36,334 --> 00:18:38,334 [thunder rumbling] 236 00:19:20,043 --> 00:19:21,334 What does Tiberius want? 237 00:19:46,084 --> 00:19:47,584 Come with me to the east. 238 00:19:50,584 --> 00:19:51,626 I'll give you land. 239 00:19:54,418 --> 00:19:56,543 You won't have to take orders from anyone. 240 00:20:00,668 --> 00:20:02,751 Everything as we had hoped for back then. 241 00:20:05,876 --> 00:20:07,626 I'm a Roman, Marbod. 242 00:20:11,084 --> 00:20:12,376 And an officer too. 243 00:20:14,668 --> 00:20:18,793 I want to get back from battle and drink wine in taverns. 244 00:20:20,251 --> 00:20:22,084 I want to walk along the streets 245 00:20:23,126 --> 00:20:24,918 we used to walk along together. 246 00:20:30,751 --> 00:20:32,209 Not just sit alone in a hut 247 00:20:33,459 --> 00:20:35,293 as lord of a thousand swineherds. 248 00:20:39,668 --> 00:20:41,418 [clattering] 249 00:20:41,501 --> 00:20:43,501 [brooding music playing] 250 00:21:06,751 --> 00:21:08,251 So, that's how you see it? 251 00:21:11,876 --> 00:21:12,959 Swineherds. 252 00:21:21,709 --> 00:21:24,251 Everyone has a place where they belong, Marbod. 253 00:21:27,251 --> 00:21:28,168 Right. 254 00:21:37,293 --> 00:21:38,168 [grunts] 255 00:21:49,751 --> 00:21:51,751 [door opens] 256 00:21:54,584 --> 00:21:56,459 [grunts] 257 00:21:57,418 --> 00:21:59,543 Don't touch me, you barbarian swine! 258 00:22:00,126 --> 00:22:02,043 [both grunting] 259 00:22:02,126 --> 00:22:03,501 I'm an envoy of Rome! 260 00:22:03,584 --> 00:22:05,543 [grunting] 261 00:22:05,626 --> 00:22:07,626 [groaning] 262 00:22:09,418 --> 00:22:11,418 -[rain pattering] -[thunder rumbling] 263 00:22:14,168 --> 00:22:15,543 [Ari] Try to have some fun. 264 00:22:19,543 --> 00:22:20,918 The pork is good. 265 00:22:21,001 --> 00:22:22,209 Well, I'm not hungry. 266 00:22:27,293 --> 00:22:30,001 Then at least take this chance to get drunk on mead for the first time. 267 00:22:30,084 --> 00:22:31,584 I hate alcohol. 268 00:22:39,126 --> 00:22:41,084 [in Latin] Flavus will take me to Rome. 269 00:22:42,209 --> 00:22:43,959 [in English] You can go. You're free. 270 00:22:47,293 --> 00:22:48,918 But before you decide that… 271 00:22:53,043 --> 00:22:54,376 come with me to the Thing. 272 00:22:58,876 --> 00:23:01,751 And what happens at this Thing? 273 00:23:01,834 --> 00:23:06,168 We choose the bravest of our young warriors. 274 00:23:07,418 --> 00:23:08,709 Someone like yourself. 275 00:23:09,834 --> 00:23:13,376 And we sacrifice him to Woden. 276 00:23:18,459 --> 00:23:19,668 [laughing] 277 00:23:25,709 --> 00:23:26,709 No, we… 278 00:23:28,126 --> 00:23:30,626 We'll elect Marbod as king of all the tribes. 279 00:23:32,501 --> 00:23:34,043 And what would I do there? 280 00:23:40,584 --> 00:23:43,084 I'd like you to light the Cheruscan torch. 281 00:23:44,876 --> 00:23:46,043 It's a great honor. 282 00:23:47,084 --> 00:23:47,918 Honor? 283 00:23:59,834 --> 00:24:02,626 [in Latin] You hold your brother captive like a beast 284 00:24:03,834 --> 00:24:05,334 and speak of honor? 285 00:24:07,668 --> 00:24:09,084 [in English] Rome tells us lies. 286 00:24:11,834 --> 00:24:13,876 They tell us we're stupid and primitive. 287 00:24:15,709 --> 00:24:18,584 And nothing better can happen to us than to be subjugated. 288 00:24:18,668 --> 00:24:21,834 Just like the Britons, the Gauls, the Pannonians. 289 00:24:25,793 --> 00:24:29,501 Rome is the wild beast that needs to be brought down. 290 00:24:43,584 --> 00:24:45,793 [gentle music playing] 291 00:24:50,626 --> 00:24:51,709 What is this? 292 00:24:51,793 --> 00:24:53,209 [Ari] It's a wolf's tooth. 293 00:24:54,001 --> 00:24:55,626 A souvenir from my childhood. 294 00:24:57,543 --> 00:25:00,334 Life is hard here, unadorned. 295 00:25:02,584 --> 00:25:04,209 But I had a happy childhood. 296 00:25:07,709 --> 00:25:08,876 And I also 297 00:25:10,084 --> 00:25:11,543 want you to be happy. 298 00:25:17,751 --> 00:25:18,709 Think about it. 299 00:25:20,459 --> 00:25:22,459 [gentle music continues] 300 00:25:41,709 --> 00:25:44,376 [Folkwin breathing heavily] 301 00:25:49,626 --> 00:25:50,751 Folkwin. 302 00:25:53,876 --> 00:25:57,668 You… you asked me to protect my so-- 303 00:26:01,876 --> 00:26:06,084 Look after Thumelicus if anything happened to you in the future. 304 00:26:08,251 --> 00:26:09,668 I… I can't do that anymore. 305 00:26:14,043 --> 00:26:15,793 Before the battle with Varus, eh… 306 00:26:15,876 --> 00:26:18,376 everyone was ready to give everything up, and, uh… 307 00:26:19,501 --> 00:26:20,376 I was too. 308 00:26:24,126 --> 00:26:25,293 What have you done? 309 00:26:25,876 --> 00:26:28,584 I promised the gods I'd sacrifice my firstborn. 310 00:26:30,876 --> 00:26:33,418 I couldn't have known that-- that you-- 311 00:26:33,501 --> 00:26:36,418 -If you so much as look at my son-- -I'll never see him again. 312 00:26:40,543 --> 00:26:41,751 I've renounced him. 313 00:26:46,376 --> 00:26:48,793 And offered my life to the gods. 314 00:26:49,584 --> 00:26:52,001 [Thusnelda breathing heavily] 315 00:26:52,751 --> 00:26:54,751 [melancholy music playing] 316 00:27:00,293 --> 00:27:02,043 I'm leaving all of this behind. 317 00:27:02,126 --> 00:27:03,126 [Thusnelda whimpers] 318 00:27:05,918 --> 00:27:07,876 This isn't a threat, or this… 319 00:27:09,043 --> 00:27:11,418 is, um, a good… goodbye. 320 00:27:13,084 --> 00:27:15,001 [Thusnelda sobs, kisses] 321 00:27:15,793 --> 00:27:17,459 -[Thusnelda sobs] -[sighs] 322 00:27:24,168 --> 00:27:25,209 This is goodbye. 323 00:27:25,293 --> 00:27:26,418 [sobs] 324 00:27:28,751 --> 00:27:30,751 [melancholy music continues] 325 00:27:34,334 --> 00:27:36,334 [breathing heavily] 326 00:27:41,209 --> 00:27:42,168 [sniffles] 327 00:27:43,668 --> 00:27:45,793 [sobs] 328 00:27:45,876 --> 00:27:48,876 -[rhythmic drums playing] -[indistinct chattering] 329 00:28:01,084 --> 00:28:02,418 [in Latin] Enjoying yourself? 330 00:28:06,709 --> 00:28:08,418 [laughs] 331 00:28:08,501 --> 00:28:10,834 I know the frustration 332 00:28:11,501 --> 00:28:14,418 of finding yourself in inferior company. 333 00:28:20,168 --> 00:28:21,293 [Odarike moans] 334 00:28:23,251 --> 00:28:24,793 Don't worry. 335 00:28:25,459 --> 00:28:27,543 You're still young. 336 00:28:28,418 --> 00:28:31,501 -You'll find your rightful place. -Hmm. 337 00:28:32,626 --> 00:28:34,501 My rightful place is in Rome. 338 00:28:36,209 --> 00:28:38,459 -Flavus will take me there. -Hmm. 339 00:28:40,793 --> 00:28:47,043 I'm sure you'll make it back to Rome someday. 340 00:28:48,084 --> 00:28:51,293 You're a smart boy. 341 00:28:51,376 --> 00:28:52,626 [chuckles] 342 00:28:55,376 --> 00:28:57,793 [in English] But I wouldn't be so sure about your uncle. 343 00:29:00,084 --> 00:29:01,584 What? Why would you say that? 344 00:29:07,751 --> 00:29:08,751 Empty. 345 00:29:09,626 --> 00:29:11,376 I'll grab another drink. 346 00:29:11,459 --> 00:29:13,001 [Odarike laughs] 347 00:29:20,001 --> 00:29:22,001 [brooding music playing] 348 00:29:26,626 --> 00:29:28,626 [indistinct chattering] 349 00:29:47,043 --> 00:29:48,876 [Gaius in Latin] Flavus? Flavus! 350 00:29:49,418 --> 00:29:51,918 -You have to leave. -[Flavus] Gaius. 351 00:29:52,626 --> 00:29:54,626 [indistinct chattering] 352 00:29:56,334 --> 00:29:58,334 [rhythmic drums playing] 353 00:30:04,876 --> 00:30:08,334 [in English] Our scouts see no signs of larger troop movements. 354 00:30:09,626 --> 00:30:12,334 And no Roman legions for miles around. 355 00:30:14,668 --> 00:30:15,709 [sniffs] 356 00:30:18,126 --> 00:30:19,084 Yeah. 357 00:30:21,501 --> 00:30:26,376 What might that mean, my great prefect Arminius? 358 00:30:26,459 --> 00:30:27,543 Hmm? 359 00:30:28,834 --> 00:30:29,876 Come on. 360 00:30:32,376 --> 00:30:33,334 Tell us. 361 00:30:35,334 --> 00:30:36,543 [shouts] Tell us! 362 00:30:36,626 --> 00:30:38,626 -[drums stop] -[chattering stops] 363 00:30:40,168 --> 00:30:42,334 Where are we supposed to fight the Romans? 364 00:30:43,084 --> 00:30:44,126 In the village? 365 00:30:44,209 --> 00:30:45,334 [crowd murmuring] 366 00:30:46,084 --> 00:30:46,959 In the hut? 367 00:30:48,209 --> 00:30:50,376 Or out there in the shit pit? 368 00:30:51,751 --> 00:30:53,876 Oh no, wait. I've got it. 369 00:30:54,459 --> 00:30:55,293 Here. 370 00:30:56,709 --> 00:30:57,543 Here. 371 00:30:58,459 --> 00:30:59,501 Here. 372 00:31:00,251 --> 00:31:01,543 Under the table. 373 00:31:02,501 --> 00:31:05,126 -[clattering] -[chuckles] 374 00:31:06,709 --> 00:31:08,126 [chuckles] 375 00:31:08,209 --> 00:31:09,459 He laughs. 376 00:31:18,543 --> 00:31:19,376 No. 377 00:31:20,126 --> 00:31:24,001 We will never fight the Romans again. 378 00:31:25,334 --> 00:31:26,334 Thanks to me. 379 00:31:28,584 --> 00:31:31,084 [laughs] 380 00:31:36,126 --> 00:31:37,459 I know what to do. 381 00:31:48,043 --> 00:31:48,959 Music! 382 00:31:49,043 --> 00:31:51,918 -[crowd cheering] -[rhythmic drums resume] 383 00:31:59,126 --> 00:32:01,126 [brooding music playing] 384 00:32:21,293 --> 00:32:24,084 [breathing heavily] 385 00:32:26,376 --> 00:32:29,418 Why did you lock me in here, Marbod? 386 00:32:32,668 --> 00:32:34,584 Tiberius is not gonna like… 387 00:32:34,668 --> 00:32:35,501 [chuckles] 388 00:32:35,584 --> 00:32:37,334 …the way you're treating his envoy. 389 00:32:38,209 --> 00:32:39,459 Tiberius. 390 00:32:39,543 --> 00:32:40,376 [clanking] 391 00:32:47,126 --> 00:32:47,959 Here. 392 00:32:49,543 --> 00:32:50,459 Read it. 393 00:32:52,793 --> 00:32:53,668 [shouts] Read it! 394 00:33:04,209 --> 00:33:05,876 He wants me to kill you. 395 00:33:07,501 --> 00:33:09,334 Yeah, that's what he wants. 396 00:33:09,418 --> 00:33:10,251 [blade rasps] 397 00:33:10,876 --> 00:33:12,876 [both breathing heavily] 398 00:33:19,251 --> 00:33:20,834 But you wouldn't do that. 399 00:33:23,626 --> 00:33:25,084 Think about us. 400 00:33:26,418 --> 00:33:27,418 Hmm? 401 00:33:31,001 --> 00:33:33,626 When will you realize you're throwing your life away? 402 00:33:37,751 --> 00:33:39,626 The Romans are playing with you. 403 00:33:42,626 --> 00:33:43,751 [chuckles] 404 00:33:43,834 --> 00:33:45,126 They're laughing at you. 405 00:33:47,168 --> 00:33:48,584 They despise you. 406 00:33:51,959 --> 00:33:54,209 Because you are one of us. 407 00:34:00,334 --> 00:34:01,834 [chuckles] 408 00:34:01,918 --> 00:34:03,668 You're so foolish. 409 00:34:03,751 --> 00:34:04,959 And so stubborn. 410 00:34:09,209 --> 00:34:10,501 Rome… 411 00:34:11,959 --> 00:34:12,959 doesn't want you. 412 00:34:21,043 --> 00:34:22,793 Rome doesn't love you. 413 00:34:29,709 --> 00:34:30,751 [Marbod grunts] 414 00:34:41,334 --> 00:34:43,834 -[rhythmic drums playing] -[indistinct chattering] 415 00:34:45,626 --> 00:34:47,626 [men laughing] 416 00:34:54,793 --> 00:34:56,751 [brooding music playing] 417 00:35:16,459 --> 00:35:17,918 [Odarike gasps] 418 00:35:18,001 --> 00:35:20,001 Marbod! Marbod! [echoes] 419 00:35:20,084 --> 00:35:22,084 [tense music playing] 420 00:35:31,709 --> 00:35:33,709 [Marbod groans] 421 00:35:41,376 --> 00:35:42,834 What happened? 422 00:35:46,709 --> 00:35:47,918 Flavus escaped. 423 00:35:48,418 --> 00:35:50,043 [sniffs, sighs] 424 00:35:50,709 --> 00:35:52,459 Someone helped him. 425 00:35:52,543 --> 00:35:53,709 Someone? 426 00:35:54,459 --> 00:35:57,334 Who would have a reason to do that other than you? 427 00:35:58,959 --> 00:36:00,459 [in Latin] Divide and conquer. 428 00:36:02,251 --> 00:36:04,459 [in English] Tiberius wants to sow discord. 429 00:36:09,334 --> 00:36:10,459 Get some rest. 430 00:36:12,793 --> 00:36:14,168 Tomorrow is a big day. 431 00:36:15,418 --> 00:36:16,668 We'll meet at the Thing. 432 00:36:24,418 --> 00:36:26,418 [sentimental music playing] 433 00:36:48,334 --> 00:36:50,001 [Thumelicus cooing] 434 00:37:03,543 --> 00:37:05,543 [sentimental music continues] 435 00:37:17,709 --> 00:37:18,584 Gaius. 436 00:37:22,501 --> 00:37:23,876 -Come. -[Gaius moans] 437 00:37:23,959 --> 00:37:25,334 I'll take you to bed. 438 00:37:29,251 --> 00:37:30,168 I'll… 439 00:37:32,709 --> 00:37:34,793 I'll come along to the Thing tomorrow. 440 00:37:36,626 --> 00:37:38,126 [chuckles] 441 00:37:38,834 --> 00:37:39,751 [Ari pats Gaius] 442 00:37:39,834 --> 00:37:41,168 [chuckles] Come on. 443 00:37:42,459 --> 00:37:44,459 [suspenseful music playing] 444 00:37:47,834 --> 00:37:49,834 [indistinct chattering, laughter] 445 00:38:09,668 --> 00:38:11,543 [woman] I see a stud right here. 446 00:38:12,293 --> 00:38:13,584 Can I follow him? 447 00:38:14,501 --> 00:38:16,168 [man, woman moaning] 448 00:38:16,251 --> 00:38:18,126 [woman, man] Yes! 449 00:38:18,209 --> 00:38:19,501 [moaning continues] 450 00:38:19,584 --> 00:38:22,043 -Let me show you a good time, honey. -[Flavus] No. 451 00:38:24,543 --> 00:38:25,584 I said no. 452 00:38:28,126 --> 00:38:30,209 [moaning continues] 453 00:38:36,709 --> 00:38:38,709 [woman moaning] 454 00:38:39,543 --> 00:38:41,084 [panting] 455 00:38:42,959 --> 00:38:44,793 [man in Latin] Hey! Who are you? 456 00:38:45,293 --> 00:38:47,126 -Made a mistake. -[man] Get lost. 457 00:38:48,709 --> 00:38:50,043 I apologize. 458 00:38:52,709 --> 00:38:54,543 [man laughing] 459 00:38:59,168 --> 00:39:00,751 [brooding music playing] 460 00:39:00,834 --> 00:39:02,834 [loud laughter] 461 00:39:18,293 --> 00:39:21,168 [man coughing] 462 00:39:25,793 --> 00:39:27,793 [woman coughs, clears throat] 463 00:39:42,084 --> 00:39:43,126 [sniffs] 464 00:39:47,501 --> 00:39:49,501 [urinating] 465 00:39:58,126 --> 00:39:59,834 What the hell are you doing here? 466 00:40:01,459 --> 00:40:05,126 And why is that head still on your shoulders? 467 00:40:05,668 --> 00:40:10,376 Because it will be more useful to Rome on my shoulders than on a pike. 468 00:40:11,543 --> 00:40:13,376 I'm here to make you an offer. 469 00:40:18,501 --> 00:40:21,543 I will bring Tiberius the heads of the reiks. 470 00:40:23,751 --> 00:40:27,584 Tonight at the Thing, Marbod will be named king. 471 00:40:28,334 --> 00:40:31,418 All the reiks will be there. Unarmed. 472 00:40:33,293 --> 00:40:34,626 And I can take you there. 473 00:40:35,209 --> 00:40:37,209 [pensive music playing] 474 00:40:43,459 --> 00:40:45,293 And how do you know all this? 475 00:40:45,376 --> 00:40:48,793 I got help from a true Roman. 476 00:41:02,376 --> 00:41:04,084 [Ari in English] Don't be nervous. 477 00:41:06,376 --> 00:41:07,626 I'm not nervous. 478 00:41:12,043 --> 00:41:13,084 I'm happy. 479 00:41:21,459 --> 00:41:22,459 [Ari chuckles] 480 00:41:31,251 --> 00:41:32,251 [moans] 481 00:41:37,334 --> 00:41:40,126 -[moans] -[laughs] 482 00:41:45,251 --> 00:41:46,418 [Folkwin] You're awake? 483 00:41:46,918 --> 00:41:48,543 How… how are you? 484 00:41:50,084 --> 00:41:52,959 Better. Still, no need to smack me in the face. 485 00:42:02,709 --> 00:42:04,459 Let's get out of here today. 486 00:42:15,543 --> 00:42:17,126 [grunts softly] 487 00:42:18,168 --> 00:42:19,376 Ansgar, that's enough. 488 00:42:19,918 --> 00:42:21,709 [grunting continues] 489 00:42:23,126 --> 00:42:25,043 Maybe everything will turn out fine. 490 00:42:25,876 --> 00:42:29,793 Ari will proclaim Marbod king at the Thing today. 491 00:42:29,876 --> 00:42:31,793 What? Who told you that? 492 00:42:32,584 --> 00:42:35,501 He laid his sword at his feet, in front of his warriors. 493 00:42:36,293 --> 00:42:38,001 [sighs] 494 00:42:38,709 --> 00:42:40,126 What are you going to do? 495 00:42:40,626 --> 00:42:42,626 We'll go to the Thing. I'll talk to Marbod there. 496 00:42:42,709 --> 00:42:44,084 He's a friend of Rome's. 497 00:42:44,918 --> 00:42:47,834 He'll need leaders who know how to talk to the Romans and negotiate. 498 00:42:49,584 --> 00:42:50,584 Let's move. 499 00:42:53,709 --> 00:42:56,043 [panting] 500 00:42:57,626 --> 00:42:59,293 -Come on, faster! -[Ansgar grunts] 501 00:43:03,418 --> 00:43:06,126 -Ansgar, wait. -I'm sick of this damn kid. 502 00:43:06,709 --> 00:43:08,959 -Ansgar! -[Ansgar grunting] 503 00:43:09,959 --> 00:43:12,334 Ansgar. What are you doing? 504 00:43:12,418 --> 00:43:13,293 Let's-- 505 00:43:13,376 --> 00:43:15,376 -Oh! You're bleeding. -[Segestes] Get up! 506 00:43:15,459 --> 00:43:16,668 -Let's go! -Leave him alone! 507 00:43:16,751 --> 00:43:17,668 -Get up! -[horse neighs] 508 00:43:17,751 --> 00:43:19,001 -Get up! -[shushes] 509 00:43:19,793 --> 00:43:21,334 [soldier in Latin] Faster! 510 00:43:21,418 --> 00:43:22,959 [gasping] 511 00:43:27,376 --> 00:43:30,001 [soldier] Faster! Don't slack off! 512 00:43:30,084 --> 00:43:31,918 [English] Let's go. Come on! 513 00:43:32,001 --> 00:43:33,834 He can't go on like this. 514 00:43:33,918 --> 00:43:35,084 We don't have time. 515 00:43:36,209 --> 00:43:37,209 You go on. 516 00:43:37,293 --> 00:43:38,251 And you? 517 00:43:39,251 --> 00:43:40,876 [Irmina breathing heavily] 518 00:43:42,709 --> 00:43:45,459 I'll take him to the Cheruscan village. It's nearby. 519 00:43:46,793 --> 00:43:47,834 Quick, go! 520 00:43:48,584 --> 00:43:50,584 [brooding music playing] 521 00:43:57,959 --> 00:43:59,126 [indistinct chattering] 522 00:44:13,584 --> 00:44:15,168 [music fades] 523 00:44:15,668 --> 00:44:17,376 [baby crying] 524 00:44:28,209 --> 00:44:29,293 [Folkwin] Hey! 525 00:44:31,709 --> 00:44:32,918 What happened? 526 00:44:33,001 --> 00:44:35,043 We saw Romans, so we came here to hide. 527 00:44:36,918 --> 00:44:38,501 [Folkwin] Did you defend your mother? 528 00:44:41,459 --> 00:44:42,418 Dead men. 529 00:44:43,251 --> 00:44:45,251 They were… The troops were heading west. 530 00:44:45,334 --> 00:44:47,334 [brooding music playing] 531 00:44:50,459 --> 00:44:51,459 The Thing. 532 00:45:04,168 --> 00:45:05,834 [horse whinnying] 533 00:45:06,501 --> 00:45:07,584 [goads horse] Ha! 534 00:45:10,876 --> 00:45:12,834 [ominous music playing] 535 00:45:13,584 --> 00:45:16,126 -[rhythmic drums playing] -[chanting] 536 00:45:27,793 --> 00:45:30,168 [crowd cheering] 537 00:45:34,376 --> 00:45:37,584 [Brandolf] Sometimes a bad peace 538 00:45:38,209 --> 00:45:40,626 is better than a good war. 539 00:45:42,668 --> 00:45:45,918 Reik Marbod, as a king, 540 00:45:46,001 --> 00:45:51,501 will show us what good peace with Rome looks like. 541 00:45:51,584 --> 00:45:54,376 [crowd cheering] 542 00:46:00,418 --> 00:46:01,793 [cheering subsides] 543 00:46:12,334 --> 00:46:14,418 I don't believe in peace with Rome. 544 00:46:14,501 --> 00:46:15,793 [Brandolf] You hypocrite. 545 00:46:18,168 --> 00:46:20,584 You went before Reik Marbod and kneeled, Ari! 546 00:46:21,709 --> 00:46:24,793 You've all experienced what peace with Rome means. 547 00:46:26,126 --> 00:46:27,668 And yet you still believe in it. 548 00:46:29,168 --> 00:46:31,126 Marbod believes in it. 549 00:46:36,043 --> 00:46:37,001 I don't. 550 00:46:39,918 --> 00:46:42,251 I do stand by Marbod as king. 551 00:46:44,793 --> 00:46:46,126 I stand by Marbod! 552 00:46:47,876 --> 00:46:49,876 Not because I believe in the Romans… 553 00:46:53,126 --> 00:46:54,918 but because I believe in us, that's why. 554 00:46:57,001 --> 00:46:58,168 With Marbod, 555 00:46:59,626 --> 00:47:01,418 we'll no longer just be Cherusci. 556 00:47:02,793 --> 00:47:03,959 Or Marcomanni. 557 00:47:04,043 --> 00:47:05,209 Or Marsi. 558 00:47:05,834 --> 00:47:06,959 From today, 559 00:47:08,459 --> 00:47:10,126 we'll stand side by side 560 00:47:11,209 --> 00:47:12,626 as united tribesmen. 561 00:47:12,709 --> 00:47:14,459 [crowd cheering] 562 00:47:14,543 --> 00:47:16,709 [rhythmic drums playing] 563 00:47:19,793 --> 00:47:21,126 And the gods, 564 00:47:22,793 --> 00:47:24,126 they shall support us. 565 00:47:29,293 --> 00:47:30,876 And the Romans 566 00:47:31,751 --> 00:47:34,626 will piss their armors to rust out of fear. 567 00:47:36,126 --> 00:47:38,126 [crowd laughs] 568 00:47:40,876 --> 00:47:42,293 Because from today, 569 00:47:43,293 --> 00:47:45,668 we'll be like one great nation against them. 570 00:47:47,209 --> 00:47:50,918 The chains that they have shackled us with have been broken. 571 00:47:51,709 --> 00:47:55,126 And now, a mighty sword is being forged. 572 00:47:56,501 --> 00:48:00,376 And Rome will tremble before our sword. 573 00:48:01,793 --> 00:48:04,251 In war and in peace! 574 00:48:04,334 --> 00:48:06,251 [crowd cheering] 575 00:48:06,334 --> 00:48:07,584 [chanting] 576 00:48:21,918 --> 00:48:23,918 [sentimental music playing] 577 00:48:24,001 --> 00:48:25,584 [chanting stops] 578 00:48:46,376 --> 00:48:48,126 [sentimental music fades] 579 00:48:51,626 --> 00:48:53,626 [melancholy music playing] 580 00:53:04,334 --> 00:53:05,793 [music fades]