1 00:00:06,043 --> 00:00:08,418 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:09,376 --> 00:00:11,543 EN GAUMONT-PRODUKSJON 3 00:00:16,626 --> 00:00:19,793 Guder, vis meg deres makt. 4 00:00:23,334 --> 00:00:27,626 For dette vil jeg ofre det mest dyrebare som er. 5 00:00:30,334 --> 00:00:32,001 Min førstefødte. 6 00:00:59,543 --> 00:01:00,376 Runa? 7 00:01:03,043 --> 00:01:04,209 Runa! 8 00:01:05,459 --> 00:01:07,001 Hvorfor så travelt? 9 00:01:11,418 --> 00:01:13,834 Løftet. Før det store slaget. 10 00:01:16,084 --> 00:01:20,001 Jeg ba gudene hjelpe meg med å gi familien hevn og å befri stammen. 11 00:01:21,709 --> 00:01:24,834 Så fint. Du ble bønnhørt. 12 00:01:26,584 --> 00:01:31,418 Jeg lovte dem å ofre min førstefødte. 13 00:01:36,543 --> 00:01:39,251 Si hva jeg må gjøre for å oppheve løftet! 14 00:01:42,251 --> 00:01:43,084 Runa! 15 00:01:46,626 --> 00:01:49,793 Jeg gjør hva som helst. 16 00:01:53,168 --> 00:01:56,751 Hva som helst for å trekke løftet? 17 00:01:59,876 --> 00:02:03,543 Du vil forhandle, men gudene inngår ikke dårlige avtaler. 18 00:02:05,626 --> 00:02:06,459 Hva som helst? 19 00:02:09,168 --> 00:02:11,876 Gudene tar det de vil på en eller annen måte. 20 00:02:37,834 --> 00:02:39,459 Ari er ikke til å stole på. 21 00:02:40,626 --> 00:02:43,293 Du vet vel hvorfor han knelte for deg? 22 00:02:44,084 --> 00:02:47,334 Det er lureri for å få tak i troppene dine. 23 00:02:49,376 --> 00:02:51,751 Han lokker deg med makt du allerede har. 24 00:02:51,834 --> 00:02:54,459 Til gjengjeld må du løse stammenes problemer. 25 00:02:54,543 --> 00:02:56,751 Jeg kan ikke svikte stammene nå. 26 00:02:57,251 --> 00:03:02,668 Vi drar hjem. Så vi ikke ødelegger forholdet til Roma. 27 00:03:16,376 --> 00:03:19,251 Kneler du for mannen som sviktet deg for romerne? 28 00:03:21,501 --> 00:03:23,334 Det var det beste alternativet. 29 00:03:23,959 --> 00:03:26,334 Og nå må vi feire med ham også? 30 00:03:27,918 --> 00:03:32,126 -Være vert for ham. I landsbyen vår. -Jeg hadde ikke noe valg. 31 00:03:33,001 --> 00:03:34,418 Man har alltid et valg. 32 00:04:13,209 --> 00:04:15,334 Romerne drepte broren min! 33 00:04:15,418 --> 00:04:18,084 Jeg er Segimers sønn, reik Aris bror! 34 00:04:18,168 --> 00:04:19,751 Flavus! Onkel! 35 00:04:20,584 --> 00:04:21,418 Gaius. 36 00:04:23,959 --> 00:04:25,168 Du har det bra. 37 00:04:28,334 --> 00:04:29,418 Unna vei! 38 00:04:32,209 --> 00:04:35,459 -Hva gjør du her? -Jeg er her på et diplomatisk oppdrag. 39 00:04:37,084 --> 00:04:38,834 Kan vi snakke privat? 40 00:04:51,043 --> 00:04:52,793 En gave fra general Tiberius. 41 00:04:53,876 --> 00:05:00,043 Som et tegn på hans lojalitet og tillit til vår nye allianse. 42 00:05:07,834 --> 00:05:09,168 Og en beskjed. 43 00:05:11,918 --> 00:05:14,334 Til deg. En privat en. 44 00:05:34,251 --> 00:05:35,626 Hva gjør du her? 45 00:05:37,959 --> 00:05:39,668 Han er under min beskyttelse. 46 00:05:42,168 --> 00:05:44,543 Flavus er en utsending fra Roma. 47 00:06:22,209 --> 00:06:23,668 Jeg vil ikke krangle. 48 00:06:25,209 --> 00:06:26,626 Hva vil du da? 49 00:06:28,376 --> 00:06:30,209 Jeg vet ikke hva du vil. 50 00:06:30,293 --> 00:06:33,959 En krig med markomannerne? Det er akkurat det Roma vil. 51 00:06:35,043 --> 00:06:38,709 -At vi river hverandre i stykker. -Så du kneler for Marbod? 52 00:06:40,126 --> 00:06:44,043 -Han tror han kan få fred med Roma. -Det er ingen fred med Roma. 53 00:06:44,126 --> 00:06:45,959 Han innser det snart. 54 00:06:46,043 --> 00:06:50,668 Hvilken pris må vi betale i mellomtiden? Hva mer må skje før han innser det? 55 00:06:53,293 --> 00:06:56,459 Du gir Marbod fremtiden vår. 56 00:06:58,918 --> 00:07:01,334 Jeg vet hvordan fred med Roma ser ut. 57 00:07:01,418 --> 00:07:05,126 Jeg var der da folket ditt korsfestet Folkwins familie. 58 00:07:07,251 --> 00:07:10,084 Og da de gjorde broren min til krøpling! 59 00:07:11,751 --> 00:07:15,793 Der borte… ligger Dido for døden takket være deg. 60 00:07:16,876 --> 00:07:20,459 Og den forræderske broren din er her som gjest? 61 00:07:22,459 --> 00:07:26,668 Marbod som stammenes konge? Fred med Roma? Hører du deg selv? 62 00:07:27,876 --> 00:07:33,209 Så kom med et bedre forslag. 63 00:07:34,543 --> 00:07:36,876 I stedet for å være imot alt. 64 00:07:36,959 --> 00:07:38,668 Jeg har ingen løsning. 65 00:07:38,751 --> 00:07:40,376 Selvsagt ikke! 66 00:07:41,043 --> 00:07:44,334 Fordi du ikke vet hva det vil si å være reik. 67 00:07:45,501 --> 00:07:48,293 Å ha ansvar! Jeg er reiken! 68 00:07:48,376 --> 00:07:51,668 Når jeg må ta beslutninger, så tar jeg dem! 69 00:07:53,501 --> 00:07:55,751 Jeg ofret alt jeg hadde. 70 00:07:57,793 --> 00:08:01,459 Jeg måtte forlate sønnen min for å frigjøre dere. 71 00:08:07,543 --> 00:08:11,084 Jeg tror ikke du har problemer med å la folk i stikken. 72 00:08:13,334 --> 00:08:14,459 Unnskyld meg? 73 00:08:15,126 --> 00:08:17,126 Du lot sønnen din i stikken. 74 00:08:17,709 --> 00:08:22,126 Slik du lot stammen din i stikken, og slik du lot meg i stikken! 75 00:08:22,209 --> 00:08:23,918 Fordi du er en forræder! 76 00:08:24,543 --> 00:08:25,668 Vær forsiktig. 77 00:08:25,751 --> 00:08:27,918 Du forrådte fosterfaren din! 78 00:08:28,001 --> 00:08:31,001 Du ledet tusenvis som stolte på deg, i døden. 79 00:08:31,084 --> 00:08:33,959 Og for hvem? For dem du forrådte i dag. 80 00:08:34,043 --> 00:08:36,168 Vær forsiktig med hva du sier! 81 00:08:52,334 --> 00:08:54,834 Jeg vet ikke hvem du er lenger. 82 00:09:33,334 --> 00:09:34,293 Mor? 83 00:09:37,959 --> 00:09:39,918 Thusnelda. Godt å se deg. 84 00:09:43,209 --> 00:09:44,834 Er dere tyver nå? 85 00:09:45,418 --> 00:09:49,001 Ja. Dette er det jeg har blitt. En tyv. 86 00:09:52,501 --> 00:09:55,668 La oss få komme tilbake til stammen. 87 00:09:56,584 --> 00:09:58,459 Tilgi. Vis at du har et hjerte. 88 00:09:59,376 --> 00:10:02,293 Vi råtner i en hule, og vinteren kommer. 89 00:10:03,834 --> 00:10:06,043 Tenk på broren din. Han sulter. 90 00:10:13,834 --> 00:10:15,459 Så ta ham med til meg. 91 00:10:17,501 --> 00:10:19,168 Jeg kan ta meg av ham. 92 00:10:20,668 --> 00:10:24,459 Slik han trenger. Og slik han fortjener. 93 00:10:30,834 --> 00:10:32,959 Og du kan også komme til landsbyen. 94 00:10:34,668 --> 00:10:36,584 Dere trenger ikke sulte. 95 00:10:38,334 --> 00:10:39,709 Eller stjele. 96 00:10:45,168 --> 00:10:46,459 Og Segestes? 97 00:10:48,584 --> 00:10:50,084 Han er faren din. 98 00:10:50,168 --> 00:10:52,084 Derfor kjenner jeg ham så godt. 99 00:10:54,334 --> 00:10:57,459 Godt nok til å forhindre at han sprer giften sin her. 100 00:10:59,168 --> 00:11:04,376 Faren din vil aldri la broren din og meg bo her mens han selv er forvist. 101 00:11:05,418 --> 00:11:06,459 Da blir det sånn. 102 00:11:10,293 --> 00:11:11,584 Ditt valg. 103 00:11:35,168 --> 00:11:36,793 Du vet hvor du finner meg. 104 00:11:53,084 --> 00:11:55,626 Jeg forventet ikke å se deg igjen så snart. 105 00:12:02,293 --> 00:12:04,043 Jeg er glad du har det bra. 106 00:12:05,418 --> 00:12:09,209 Tiberius er smart nok til å vite at alliansen med deg er viktig. 107 00:12:11,501 --> 00:12:14,459 Jeg er trygg så lenge jeg er under din beskyttelse. 108 00:12:17,084 --> 00:12:18,543 Hvil deg litt. 109 00:12:20,293 --> 00:12:22,751 -Mine menn vil beskytte deg. -Takk. 110 00:12:26,793 --> 00:12:28,168 Jeg er snart tilbake. 111 00:12:38,959 --> 00:12:40,793 Ingen går inn eller ut. 112 00:13:05,876 --> 00:13:10,418 De vil ha Flavus' hode som et tegn på din lojalitet. 113 00:13:12,334 --> 00:13:17,043 -Til gjengjeld vil de oppfylle kravene. -Tiberius vet at Flavus er en venn. 114 00:13:22,543 --> 00:13:26,959 Ett offer for ditt folks fremtid? 115 00:13:31,876 --> 00:13:33,376 Vår fremtid, Marbod. 116 00:13:37,459 --> 00:13:39,168 Du gjør det rette. 117 00:14:18,209 --> 00:14:19,084 Dido. 118 00:14:23,959 --> 00:14:27,126 Ånden er på reise for at kroppen skal leges. 119 00:14:34,668 --> 00:14:37,084 Burde jeg… 120 00:14:37,168 --> 00:14:39,793 gjøre et offer, eller noe sånt? 121 00:14:39,876 --> 00:14:42,334 Du bør heller gjøre opp gammel gjeld 122 00:14:44,168 --> 00:14:46,793 før du inngår nye avtaler med gudene. 123 00:15:07,168 --> 00:15:14,126 Guder, jeg takker dere for seieren over romerne og hevnen for familien min. 124 00:15:14,209 --> 00:15:17,459 Men hvilken nytte har livet til et lite barn for dere 125 00:15:17,543 --> 00:15:21,376 på deres reiser gjennom skogene og den mørke nattehimmelen? 126 00:15:21,459 --> 00:15:23,459 Eller livet til en ikke-troende? 127 00:15:35,918 --> 00:15:37,876 Jeg gir avkall på 128 00:15:39,543 --> 00:15:41,209 min førstefødte. 129 00:15:43,126 --> 00:15:44,584 Jeg forviser ham 130 00:15:46,459 --> 00:15:47,793 fra livet mitt 131 00:15:49,293 --> 00:15:50,126 og… 132 00:15:52,251 --> 00:15:53,709 …fra hjertet mitt. 133 00:15:59,793 --> 00:16:02,501 Og hvis det er menneskeliv dere trenger… 134 00:16:07,209 --> 00:16:08,376 …ta mitt. 135 00:16:15,043 --> 00:16:17,209 Ta mitt! 136 00:16:21,626 --> 00:16:25,709 Ta mitt! 137 00:16:45,126 --> 00:16:46,126 Ta mitt. 138 00:17:20,793 --> 00:17:23,626 Forent i fred, samlet i kamp. 139 00:17:25,584 --> 00:17:28,959 Takket være alliansen med Roma blir vi alle rike. 140 00:17:32,751 --> 00:17:33,584 Alle sammen. 141 00:17:36,293 --> 00:17:39,918 Krig er dyrt og dårlig for handelen. 142 00:17:40,501 --> 00:17:42,501 Der det er rikdom, er det krig. 143 00:17:42,584 --> 00:17:43,751 Kjære deg, 144 00:17:44,584 --> 00:17:50,001 snart vil du også innse at ikke alt Roma har å tilby, er ille. 145 00:17:51,209 --> 00:17:52,793 Din mann, for eksempel. 146 00:17:58,543 --> 00:18:03,043 Roma ser ikke etter venner. Roma finner underordnede. 147 00:18:04,209 --> 00:18:08,376 Hvorfor skal de dele det de kan ta med makt? 148 00:18:10,876 --> 00:18:13,418 -Vil noen ha kjøtt? -Nei takk. 149 00:18:17,876 --> 00:18:19,293 Den kutter godt. 150 00:18:21,001 --> 00:18:23,126 En nydelig gave fra Tiberius. 151 00:18:25,751 --> 00:18:26,709 Til Flavus. 152 00:19:19,959 --> 00:19:21,418 Hva vil Tiberius? 153 00:19:46,001 --> 00:19:47,584 Bli med meg østover. 154 00:19:50,543 --> 00:19:52,251 Jeg gir deg land. 155 00:19:54,501 --> 00:19:56,501 Du kan bli din egen herre. 156 00:20:00,418 --> 00:20:02,751 Alt det vi ønsket oss. 157 00:20:05,876 --> 00:20:07,626 Jeg er romer, Marbod. 158 00:20:11,084 --> 00:20:12,209 Og en offiser. 159 00:20:14,543 --> 00:20:18,501 Etter seierrike krigstog vil jeg drikke vin på en taverna. 160 00:20:20,209 --> 00:20:24,918 Jeg vil gå i gatene der vi pleide å gå sammen. 161 00:20:30,543 --> 00:20:35,293 Ikke sitte alene i en hytte og herske over tusen griseflokker. 162 00:21:06,709 --> 00:21:08,293 Er det slik du ser det? 163 00:21:11,709 --> 00:21:12,959 Griseflokker? 164 00:21:21,543 --> 00:21:24,251 Alle hører hjemme et sted, Marbod. 165 00:21:27,251 --> 00:21:28,084 Ja. 166 00:21:57,334 --> 00:22:03,501 Ikke rør meg, ditt barbariske svin! Jeg er en utsending fra Roma! 167 00:22:14,209 --> 00:22:16,043 Prøv å more deg. 168 00:22:19,376 --> 00:22:22,043 -Svinekjøttet er godt. -Jeg er ikke sulten. 169 00:22:27,084 --> 00:22:29,834 Prøv å bli full på mjød for første gang. 170 00:22:29,918 --> 00:22:31,084 Jeg hater alkohol. 171 00:22:39,126 --> 00:22:40,793 Flavus tar meg med til Roma. 172 00:22:42,709 --> 00:22:43,918 Du kan dra. 173 00:22:47,209 --> 00:22:49,293 Men før du bestemmer deg… 174 00:22:52,918 --> 00:22:54,501 …bli med på Tinget. 175 00:22:58,834 --> 00:23:01,168 Og hva skjer på dette Tinget? 176 00:23:01,793 --> 00:23:05,834 Vi velger den modigste av våre unge krigere. 177 00:23:07,251 --> 00:23:08,834 En som deg. 178 00:23:09,793 --> 00:23:13,251 Så ofrer vi ham til Wodan. 179 00:23:25,668 --> 00:23:26,626 Nei, vi… 180 00:23:28,001 --> 00:23:31,126 Vi utnevner Marbod til konge over alle stammene. 181 00:23:32,418 --> 00:23:34,043 Hvorfor skal jeg være der? 182 00:23:40,543 --> 00:23:43,043 Jeg vil at du skal tenne Cheruski-fakkelen. 183 00:23:44,876 --> 00:23:46,459 Det er en stor ære. 184 00:23:47,043 --> 00:23:47,918 Ære? 185 00:23:59,834 --> 00:24:05,209 Du holder broren din fanget som et beist og snakker om ære? 186 00:24:07,751 --> 00:24:09,084 Roma lyver. 187 00:24:11,918 --> 00:24:18,584 De sier vi er dumme og primitive. At det beste for oss er å underkaste oss. 188 00:24:18,668 --> 00:24:21,709 Akkurat som britene, gallerne, pannonierne. 189 00:24:25,793 --> 00:24:28,668 Roma er villdyret som må ødelegges. 190 00:24:50,459 --> 00:24:51,626 Hva er det? 191 00:24:51,709 --> 00:24:55,626 En ulvetann. Et minne fra barndommen min. 192 00:24:57,543 --> 00:25:00,126 Livet er vanskelig her. 193 00:25:02,543 --> 00:25:04,543 Men jeg hadde en lykkelig barndom. 194 00:25:07,709 --> 00:25:11,543 Og jeg vil at du skal være lykkelig. 195 00:25:17,626 --> 00:25:18,709 Tenk på det. 196 00:25:49,709 --> 00:25:50,751 Folkwin. 197 00:25:53,876 --> 00:25:57,459 Du ba meg ta hånd om… 198 00:26:01,709 --> 00:26:06,084 …Thumelicus, om noe skulle skje med deg. 199 00:26:08,251 --> 00:26:09,668 Jeg kan ikke gjøre det. 200 00:26:13,876 --> 00:26:18,376 Før kampen mot Varus var vi alle forberedt på å gi alt. 201 00:26:19,334 --> 00:26:20,418 Jeg også. 202 00:26:24,001 --> 00:26:28,584 -Hva gjorde du? -Jeg lovet gudene å ofre min førstefødte. 203 00:26:30,876 --> 00:26:33,418 Jeg visste ikke at du… 204 00:26:33,501 --> 00:26:36,418 -Hvis du ser på ham… -Jeg ser ham aldri igjen. 205 00:26:40,543 --> 00:26:42,209 Jeg har gitt avkall på ham. 206 00:26:46,168 --> 00:26:48,668 Og jeg tilbød gudene livet mitt. 207 00:27:00,251 --> 00:27:01,668 Jeg forlater alt dette. 208 00:27:05,876 --> 00:27:11,126 Dette er ikke en trussel, det er farvel. 209 00:27:24,084 --> 00:27:25,209 Dette er et farvel. 210 00:28:01,001 --> 00:28:02,334 Koser du deg? 211 00:28:08,418 --> 00:28:14,418 Jeg vet hvor frustrerende det er med dårlig selskap. 212 00:28:23,126 --> 00:28:27,459 Ikke vær redd. Du er fortsatt ung. 213 00:28:28,293 --> 00:28:30,793 Du finner din plass. 214 00:28:32,543 --> 00:28:34,376 Plassen min er i Roma. 215 00:28:36,168 --> 00:28:37,793 Flavus tar meg med dit. 216 00:28:40,668 --> 00:28:46,709 Du drar sikkert tilbake til Roma en dag. 217 00:28:48,084 --> 00:28:51,043 Du er en smart gutt. 218 00:28:55,168 --> 00:28:57,668 Men jeg er usikker på onkelen din. 219 00:29:00,001 --> 00:29:01,418 Hva mener du? 220 00:29:07,584 --> 00:29:11,668 Tomt. Jeg trenger noe å drikke. 221 00:29:47,001 --> 00:29:48,709 Flavus? Flavus! 222 00:29:49,418 --> 00:29:51,418 -Du må dra. -Gaius. 223 00:30:04,751 --> 00:30:08,584 Våre speidere ser ingen tegn til større troppebevegelser. 224 00:30:09,751 --> 00:30:12,168 Ingen romerske legioner i mils omkrets. 225 00:30:18,084 --> 00:30:18,918 Ja. 226 00:30:21,501 --> 00:30:26,376 Hva kan dette bety, min store prefekt Arminius? 227 00:30:28,834 --> 00:30:29,793 Kom igjen. 228 00:30:32,376 --> 00:30:33,418 Si det. 229 00:30:35,376 --> 00:30:36,418 Si det! 230 00:30:40,126 --> 00:30:43,001 Hvor ellers skal vi kjempe mot romerne? 231 00:30:43,084 --> 00:30:44,126 I landsbyene? 232 00:30:46,084 --> 00:30:47,209 I hyttene? 233 00:30:48,043 --> 00:30:50,376 Eller der ute i drittgropa? 234 00:30:51,793 --> 00:30:53,668 Nei, vent. Jeg har det. 235 00:30:54,418 --> 00:30:55,293 Her. 236 00:30:56,709 --> 00:30:57,543 Her. 237 00:30:58,459 --> 00:30:59,501 Her. 238 00:31:00,084 --> 00:31:00,959 Under bordet. 239 00:31:08,209 --> 00:31:09,459 Bare le. 240 00:31:18,459 --> 00:31:24,751 Nei. Vi vil aldri slåss mot romerne igjen. 241 00:31:25,376 --> 00:31:26,334 Takket være meg. 242 00:31:36,168 --> 00:31:37,876 Jeg vet hva som må gjøres. 243 00:31:48,084 --> 00:31:49,126 Musikk! 244 00:32:26,376 --> 00:32:29,334 Hvorfor har du låst meg inne her, Marbod? 245 00:32:32,668 --> 00:32:37,126 Tiberius vil ikke like at du behandler utsendingen hans slik. 246 00:32:38,376 --> 00:32:39,543 Tiberius… 247 00:32:47,126 --> 00:32:47,959 Her. 248 00:32:49,543 --> 00:32:50,584 Les det. 249 00:32:52,793 --> 00:32:54,084 Les det! 250 00:33:04,126 --> 00:33:06,001 Han vil at jeg skal drepe deg. 251 00:33:07,584 --> 00:33:09,251 Ja, det er det han vil. 252 00:33:19,001 --> 00:33:20,876 Men det vil du aldri gjøre. 253 00:33:23,418 --> 00:33:24,959 Tenk på oss to. 254 00:33:30,959 --> 00:33:33,626 Når vil du innse at du kaster bort livet ditt? 255 00:33:37,709 --> 00:33:39,626 Romerne leker med deg. 256 00:33:43,709 --> 00:33:45,126 De ler av deg. 257 00:33:47,251 --> 00:33:48,543 De forakter deg. 258 00:33:52,043 --> 00:33:53,834 Fordi du er en av oss. 259 00:34:01,751 --> 00:34:04,959 Du er så dum. Og så sta. 260 00:34:09,209 --> 00:34:12,959 Roma vil ikke ha deg. 261 00:34:21,043 --> 00:34:22,626 Roma elsker deg ikke. 262 00:35:18,001 --> 00:35:20,001 Marbod! 263 00:35:41,501 --> 00:35:42,834 Hva skjedde? 264 00:35:46,793 --> 00:35:47,918 Flavus rømte. 265 00:35:50,876 --> 00:35:52,459 Noen hjalp ham. 266 00:35:52,543 --> 00:35:56,126 Hvem skulle ha interesse av det utenom deg? 267 00:35:58,959 --> 00:36:00,293 Splitt og hersk. 268 00:36:02,251 --> 00:36:04,459 Tiberius vil så splid. 269 00:36:09,376 --> 00:36:10,376 Hvil deg litt. 270 00:36:12,793 --> 00:36:14,584 I morgen er en stor dag. 271 00:36:15,543 --> 00:36:17,209 Da venter Tinget. 272 00:37:17,668 --> 00:37:18,543 Gaius. 273 00:37:22,418 --> 00:37:24,834 Kom. Jeg tar deg med til sengen din. 274 00:37:29,168 --> 00:37:30,043 Jeg… 275 00:37:32,584 --> 00:37:34,668 Jeg blir med på Tinget i morgen. 276 00:37:40,501 --> 00:37:41,334 Kom igjen. 277 00:38:12,293 --> 00:38:15,418 Vi kan more oss sammen. 278 00:38:19,543 --> 00:38:21,959 -Bli her, kjekken. -Nei. 279 00:38:24,418 --> 00:38:25,626 Nei, sa jeg! 280 00:38:42,959 --> 00:38:45,126 Hei! Hvem er du? 281 00:38:45,209 --> 00:38:46,876 -Jeg gjorde en feil. -Stikk. 282 00:38:48,709 --> 00:38:50,043 Jeg beklager. 283 00:39:58,126 --> 00:40:00,126 Hva i helvete gjør du her? 284 00:40:01,584 --> 00:40:04,918 Og hvorfor er hodet ditt fortsatt på skuldrene dine? 285 00:40:05,668 --> 00:40:10,126 Fordi det gagner Roma mest at det er plassert der, og ikke på stake. 286 00:40:11,543 --> 00:40:13,334 Jeg er her med et tilbud. 287 00:40:18,501 --> 00:40:21,334 Jeg skal gi Tiberius reikenes hoder. 288 00:40:23,751 --> 00:40:27,084 På Tinget i kveld blir Marbod utnevnt til konge. 289 00:40:28,001 --> 00:40:31,543 Alle reikene kommer. Ubevæpnet. 290 00:40:33,209 --> 00:40:35,126 Jeg kan vise vei dit. 291 00:40:43,459 --> 00:40:45,293 Hvordan vet du alt dette? 292 00:40:45,876 --> 00:40:48,793 Jeg fikk hjelp av en ekte romer. 293 00:41:02,293 --> 00:41:03,501 Ikke vær nervøs. 294 00:41:06,209 --> 00:41:07,543 Jeg er ikke nervøs. 295 00:41:11,793 --> 00:41:13,334 Jeg gleder meg. 296 00:41:45,126 --> 00:41:46,209 Er du våken? 297 00:41:46,918 --> 00:41:48,334 Hvordan går det? 298 00:41:49,834 --> 00:41:52,584 Bedre. Det er ingen grunn til å slå meg. 299 00:42:02,543 --> 00:42:04,626 Vi drar herfra i kveld. 300 00:42:18,126 --> 00:42:19,209 Ansgar, slutt. 301 00:42:23,126 --> 00:42:25,418 Kanskje ting vil bli bedre. 302 00:42:25,501 --> 00:42:29,793 Ari vil utrope Marbod til konge på Tinget i dag. 303 00:42:29,876 --> 00:42:31,418 Hvem sier det? 304 00:42:32,126 --> 00:42:35,001 Han la sverdet ved føttene hans foran krigerne. 305 00:42:38,709 --> 00:42:40,126 Hva planlegger du? 306 00:42:40,209 --> 00:42:44,584 Vi drar til Tinget. Jeg snakker med Marbod. Han er en venn av Roma. 307 00:42:44,668 --> 00:42:47,834 Han trenger ledere som kan forhandle med romerne. 308 00:42:49,459 --> 00:42:50,959 Vi drar. 309 00:42:57,251 --> 00:42:59,168 Kom igjen, fortere! 310 00:43:03,293 --> 00:43:06,126 -Ansgar, vent. -Den jævla gutten. 311 00:43:06,209 --> 00:43:07,626 Ansgar! 312 00:43:09,709 --> 00:43:12,126 Ansgar. Hva gjør du? 313 00:43:13,376 --> 00:43:15,376 -Du blør. -Kom deg opp! 314 00:43:15,459 --> 00:43:17,543 -Kom igjen! Opp! -La ham være! 315 00:43:17,626 --> 00:43:19,001 Opp! 316 00:43:30,084 --> 00:43:31,668 Kom igjen. 317 00:43:31,751 --> 00:43:33,709 Han kan ikke gå videre slik. 318 00:43:33,793 --> 00:43:35,126 Vi har ikke tid. 319 00:43:35,959 --> 00:43:37,876 -Gå videre, du. -Og du? 320 00:43:42,584 --> 00:43:45,959 Jeg tar ham med til cheruskernes landsby. Den er like ved. 321 00:43:46,751 --> 00:43:47,626 Kom igjen. 322 00:44:28,126 --> 00:44:29,501 Hei! 323 00:44:31,543 --> 00:44:34,709 -Hva har skjedd? -Vi må gjemme oss for romerne. 324 00:44:36,834 --> 00:44:38,959 Forsvarte du moren din? 325 00:44:41,209 --> 00:44:45,251 -Døde menn. -De var på vei vestover. 326 00:44:50,293 --> 00:44:51,459 Tinget. 327 00:45:34,168 --> 00:45:40,168 Noen ganger er dårlig fred bedre enn en god krig. 328 00:45:42,543 --> 00:45:47,459 Som konge vil reik Marbod vise oss 329 00:45:47,543 --> 00:45:51,543 hvordan en god fred med Roma ser ut. 330 00:46:12,334 --> 00:46:14,418 Jeg tror ikke på fred med Roma. 331 00:46:14,501 --> 00:46:15,793 Din hykler. 332 00:46:18,418 --> 00:46:20,584 Du knelte for reik Marbod, Ari! 333 00:46:21,709 --> 00:46:24,793 Dere har alle opplevd hva fred med Roma betyr. 334 00:46:26,126 --> 00:46:27,668 Likevel tror dere på det. 335 00:46:29,043 --> 00:46:31,043 Marbod tror på det. 336 00:46:36,043 --> 00:46:37,001 Ikke jeg. 337 00:46:39,918 --> 00:46:42,251 Jeg støtter Marbod som konge. 338 00:46:44,793 --> 00:46:46,418 Jeg støtter ikke Marbod 339 00:46:47,959 --> 00:46:49,959 fordi jeg tror på romerne, 340 00:46:53,126 --> 00:46:54,918 men fordi jeg tror på oss. 341 00:46:56,959 --> 00:47:01,418 Med Marbod er vi ikke bare cheruskere. 342 00:47:02,668 --> 00:47:05,751 Eller markomannere. Eller marsere. 343 00:47:05,834 --> 00:47:06,751 Fra i dag 344 00:47:08,459 --> 00:47:12,626 vil vi stå sammen som forente stammer. 345 00:47:19,709 --> 00:47:20,834 Og gudene 346 00:47:22,751 --> 00:47:24,126 vil stå bak oss. 347 00:47:29,293 --> 00:47:34,584 Og romerne vil bli så redde at de pisser på seg så rustningene ruster. 348 00:47:40,876 --> 00:47:45,834 Fra og med i dag vil de ikke lenger møte enkeltstående stammer. 349 00:47:47,209 --> 00:47:50,918 Lenkene de påførte oss, har vi slitt oss løs fra. 350 00:47:51,709 --> 00:47:55,126 Og nå smir vi et mektig sverd. 351 00:47:56,459 --> 00:48:00,251 Og Roma vil skjelve i møte med vårt sverd. 352 00:48:01,793 --> 00:48:04,251 I krig og fred! 353 00:52:45,668 --> 00:52:52,668 Tekst: Trine Friis