1 00:00:14,793 --> 00:00:16,501 Hier sind wir, Flavus. 2 00:00:17,209 --> 00:00:18,251 Für Rom. 3 00:00:21,001 --> 00:00:21,834 Zielen! 4 00:00:26,418 --> 00:00:27,376 Schießen! 5 00:00:33,543 --> 00:00:34,543 Zielen! 6 00:00:36,751 --> 00:00:37,876 Schießen! 7 00:00:37,959 --> 00:00:39,376 Deckung! 8 00:00:57,626 --> 00:00:58,709 Zielen! 9 00:00:59,584 --> 00:01:00,918 Schießen! 10 00:01:05,668 --> 00:01:06,584 Zielen! 11 00:01:08,126 --> 00:01:09,084 Schießen! 12 00:01:10,418 --> 00:01:11,584 Zielen! 13 00:01:12,751 --> 00:01:13,626 Schießen! 14 00:01:30,793 --> 00:01:31,668 Gaius. 15 00:01:33,126 --> 00:01:34,501 Zielen! 16 00:01:34,584 --> 00:01:35,834 Schießen! 17 00:01:39,334 --> 00:01:40,168 Zielen! 18 00:01:41,376 --> 00:01:42,626 Schießen! 19 00:01:45,209 --> 00:01:46,209 Schießen! 20 00:01:58,293 --> 00:01:59,543 Zielen! 21 00:02:27,626 --> 00:02:29,126 Waffen runter! 22 00:02:56,084 --> 00:02:57,709 Rückzug! 23 00:04:58,334 --> 00:05:00,793 Odvulf, bleib bei uns. 24 00:05:01,751 --> 00:05:04,084 Bleib bei uns, Bruder. 25 00:05:06,584 --> 00:05:07,709 Gaius… 26 00:05:08,626 --> 00:05:09,459 Er… 27 00:05:10,543 --> 00:05:11,376 Ich weiß. 28 00:05:14,668 --> 00:05:15,543 Pst… 29 00:05:15,626 --> 00:05:16,668 Bruder… 30 00:05:17,543 --> 00:05:19,834 Pst… 31 00:05:21,043 --> 00:05:22,626 Bleib bei uns. Hm? 32 00:05:28,168 --> 00:05:30,418 Bruder, bleib bei uns. 33 00:05:31,834 --> 00:05:33,043 Bleib bei uns! 34 00:05:34,834 --> 00:05:37,709 -Lass ihn gehen. Lass ihn gehen. -Bleib bei uns! Bruder! 35 00:07:48,251 --> 00:07:52,709 Germanicus hat die Barbaren abgeschlachtet! 36 00:08:02,209 --> 00:08:03,918 Es lebe… 37 00:08:04,001 --> 00:08:05,418 Es lebe… 38 00:08:05,501 --> 00:08:07,918 Es lebe der Kaiser! 39 00:08:10,376 --> 00:08:14,126 Erzähl uns alles, Prokonsul. Was ist passiert? 40 00:08:14,209 --> 00:08:15,418 Was passiert ist? 41 00:08:15,501 --> 00:08:18,209 Wir haben diesen Wilden gezeigt, 42 00:08:18,293 --> 00:08:22,043 wem dieses Land wirklich gehört! Es lebe… 43 00:08:25,126 --> 00:08:26,459 Es lebe… 44 00:08:46,126 --> 00:08:49,168 Ihr wollt mich, ihr kriegt mich. 45 00:09:24,334 --> 00:09:28,584 Es war Marbod, der nicht einsehen wollte, dass Roms Versprechen nicht halten. 46 00:09:30,418 --> 00:09:32,418 Ich wusste, dass so was auf uns zukommt. 47 00:09:33,959 --> 00:09:35,209 Aber nicht so schnell. 48 00:09:37,209 --> 00:09:39,459 Stell dir vor, Folkwin wäre nicht gewesen. 49 00:09:58,918 --> 00:09:59,793 Dido? 50 00:10:24,751 --> 00:10:25,751 Wo ist sie? 51 00:10:27,501 --> 00:10:30,876 Sie sagt, ich soll dir sagen, du bist ihr nichts schuldig. 52 00:10:32,334 --> 00:10:33,251 Nichts. 53 00:10:39,959 --> 00:10:41,209 Sie ist gegangen. 54 00:10:43,918 --> 00:10:44,751 Wohin? 55 00:10:45,793 --> 00:10:48,376 Eine Schuld begleichen, die schon lange offensteht. 56 00:10:50,084 --> 00:10:51,584 Sich selbst zuliebe. 57 00:10:54,251 --> 00:10:55,959 Sonst noch irgendwas? 58 00:10:58,543 --> 00:11:00,376 Da fragt man sich, ist das nur, 59 00:11:00,459 --> 00:11:02,959 weil du deine Abmachung mit den Göttern nicht einhältst? 60 00:11:03,043 --> 00:11:05,293 Ich halte mich an die Abmachung mit den Göttern. 61 00:11:05,876 --> 00:11:08,334 Das Kind gehört nicht mehr zu mir. 62 00:11:11,209 --> 00:11:13,834 Dann hoff ich, dass die Götter das auch so sehen. 63 00:11:20,001 --> 00:11:21,251 Dir zuliebe. 64 00:11:32,168 --> 00:11:35,793 Reiks, Schwertträger, Frauen, Marbods Frau… Sie sind alle tot. 65 00:11:36,959 --> 00:11:39,168 Die Stämme werden das sicher nicht hinnehmen. 66 00:11:40,168 --> 00:11:41,501 So viel steht fest. 67 00:11:42,293 --> 00:11:43,751 Wir bleiben erst mal hier. 68 00:11:45,126 --> 00:11:48,918 Du wurdest verbannt, Segestes. Du musst sie fragen. 69 00:11:49,001 --> 00:11:53,376 Kein Vater muss seine Tochter für irgendetwas um Erlaubnis bitten. 70 00:11:55,168 --> 00:11:56,418 Also, was ist dein Plan? 71 00:11:56,501 --> 00:11:58,084 Mein Plan? 72 00:11:58,168 --> 00:12:01,334 Der Plan ist mit dem Blut der Stämme im Boden versickert! 73 00:12:01,418 --> 00:12:02,918 Sie haben's alle versaut! 74 00:12:03,834 --> 00:12:06,251 Mit mir als Reik wäre das niemals geschehen. 75 00:12:08,209 --> 00:12:11,918 Ein guter Anführer versteht es, die Früchte einer Niederlage zu ernten. 76 00:12:12,626 --> 00:12:14,959 Bist du wirklich imstande dazu, Segestes? 77 00:12:15,959 --> 00:12:18,501 Oder kannst du nur jammern wie ein altes Waschweib? 78 00:12:29,834 --> 00:12:31,626 Prokonsul Germanicus. 79 00:12:32,543 --> 00:12:33,959 -Zenturio Flavus. -Dominus. 80 00:12:34,876 --> 00:12:39,293 Ich sehe, ihr habt den Kaiser stolz gemacht. 81 00:12:40,084 --> 00:12:44,459 -Ein Hoch auf Germanicus! -Lang lebe der Cäsar! 82 00:12:44,959 --> 00:12:50,168 Es gibt Strategie zu besprechen. 83 00:12:50,251 --> 00:12:52,751 Es lebe der Kaiser! 84 00:13:07,501 --> 00:13:10,626 Ich habe mich noch nie so geschämt, dich meinen Sohn zu nennen. 85 00:13:10,709 --> 00:13:11,584 Vater, aber wir… 86 00:13:11,668 --> 00:13:14,376 Mit diesem übereilten Angriff 87 00:13:14,459 --> 00:13:16,918 habt ihr die Illusion des Friedens zerstört, 88 00:13:17,001 --> 00:13:19,168 die ich seit Monaten versuche, aufzubauen. 89 00:13:19,251 --> 00:13:21,584 -Wir haben sie abgeschlachtet! -Alle? 90 00:13:22,834 --> 00:13:25,543 Dann habt ihr sie nur zur Rache motiviert. 91 00:13:25,626 --> 00:13:27,626 Gut. Wir sind bereit. 92 00:13:27,709 --> 00:13:30,501 Ich sollte dich ihnen übergeben und uns Zeit verschaffen. 93 00:13:30,584 --> 00:13:31,918 -Vater… -Ruhe! 94 00:13:35,168 --> 00:13:37,793 Mir was es lieber, als du nur große Sprüche machtest. 95 00:13:42,001 --> 00:13:43,043 Du. 96 00:13:43,959 --> 00:13:49,084 -Ich möchte seinen Plan erklären. -Ich gab dir klare Anweisungen. 97 00:13:49,918 --> 00:13:51,168 Oder etwa nicht? 98 00:13:52,459 --> 00:13:53,293 Ich versuchte… 99 00:13:53,376 --> 00:13:56,543 …etwas zu schaffen, das du nicht schaffen kannst. 100 00:13:57,543 --> 00:13:59,918 Thema deines Lebens. 101 00:14:02,168 --> 00:14:03,501 Damit ist jetzt Schluss. 102 00:14:03,584 --> 00:14:04,418 Dominus. 103 00:14:04,501 --> 00:14:06,293 -Ins Gefängnis mit ihm! -General! 104 00:14:07,459 --> 00:14:08,626 General! 105 00:14:09,209 --> 00:14:11,959 Und zieht ihm diese Uniform aus! Sie ist nur ein Kostüm. 106 00:14:12,043 --> 00:14:13,543 Dominus! 107 00:14:14,626 --> 00:14:16,543 Die Barbaren sind auf dem Weg hierher. 108 00:14:16,626 --> 00:14:19,459 Einer von Ihnen ruft deinen Namen, Dominus. 109 00:14:21,251 --> 00:14:22,376 Tiberius! 110 00:14:27,459 --> 00:14:28,626 Tiberius! 111 00:14:35,126 --> 00:14:36,043 Komm runter! 112 00:14:37,501 --> 00:14:39,834 Was? Kein Latein? 113 00:14:41,626 --> 00:14:44,418 Ich hab Latein gesprochen, um dir Respekt zu zollen! 114 00:14:44,918 --> 00:14:48,043 Den Respekt, den ich von dir auch erwartet hab. 115 00:14:48,126 --> 00:14:49,918 Ihr habt meinen Respekt, Marbod. 116 00:14:50,001 --> 00:14:52,334 Ach ja? Sag das meiner Frau! 117 00:14:55,418 --> 00:14:57,626 Der Angriff hatte nicht meine Erlaubnis. 118 00:14:58,251 --> 00:15:00,001 Es war Flavus' Idee. 119 00:15:01,543 --> 00:15:03,543 Und Germanicus hat sich darauf eingelassen. 120 00:15:04,501 --> 00:15:05,376 Gut. 121 00:15:06,709 --> 00:15:07,751 Dann bring sie mir. 122 00:15:09,084 --> 00:15:11,584 -Das geht nicht. -Schickt sie raus! 123 00:15:14,084 --> 00:15:15,168 Schickt sie raus! 124 00:15:21,251 --> 00:15:23,793 Oder du kannst unser Friedensabkommen vergessen. 125 00:15:25,543 --> 00:15:28,209 Ich will keinen Streit, Marbod. 126 00:15:30,168 --> 00:15:33,334 Geh nach Hause, und wir fangen von vorne an 127 00:15:33,418 --> 00:15:36,126 mit einer friedlichen Partnerschaft. 128 00:15:41,001 --> 00:15:43,334 Es wird keinen Frieden geben, Tiberius. 129 00:15:44,918 --> 00:15:46,084 Kein Frieden! 130 00:15:46,168 --> 00:15:49,876 Bis die Köpfe von Germanicus und Flavus auf Spießen stecken! 131 00:15:54,959 --> 00:15:56,168 Zielen! 132 00:16:04,834 --> 00:16:05,709 Schießen! 133 00:17:27,543 --> 00:17:29,251 Holt er seine Truppen? 134 00:17:29,334 --> 00:17:31,959 Ja. Er hat es schon auf dem Rückweg befohlen. 135 00:17:33,626 --> 00:17:36,209 Er kann unmöglich in seinem Zustand losreiten. 136 00:17:37,584 --> 00:17:38,543 Das stimmt. 137 00:17:41,209 --> 00:17:42,209 Was ist mit dir? 138 00:17:44,876 --> 00:17:47,418 Meine Aufgabe ist es, unseren Reik zu beschützen. 139 00:17:47,501 --> 00:17:49,209 Ich weich ihm nicht von der Seite. 140 00:17:53,251 --> 00:17:54,501 Ich werde sie holen. 141 00:17:57,709 --> 00:17:58,543 Nein. 142 00:17:59,126 --> 00:18:00,084 Zu riskant. 143 00:18:01,709 --> 00:18:03,001 Ich hol die Markomannen. 144 00:18:03,918 --> 00:18:07,001 Wer auch immer reitet, muss die Armee überzeugen, herzukommen. 145 00:18:09,001 --> 00:18:09,834 Aber… 146 00:18:12,293 --> 00:18:14,001 Reik Ari von den Cheruskern… 147 00:18:15,126 --> 00:18:16,793 Man traut ihm im Osten nicht. 148 00:18:18,876 --> 00:18:21,084 Dann werde ich eben losreiten und sie holen. 149 00:18:23,293 --> 00:18:25,168 Dein Stamm braucht jetzt seinen Reik. 150 00:18:29,834 --> 00:18:31,334 Aber du reitest nicht alleine. 151 00:18:41,001 --> 00:18:41,918 Du gehst? 152 00:18:44,584 --> 00:18:45,418 Ja. 153 00:18:47,376 --> 00:18:48,209 Wohin? 154 00:18:49,834 --> 00:18:50,709 Weg. 155 00:18:54,501 --> 00:18:55,418 Schade. 156 00:19:02,501 --> 00:19:03,543 Was willst du? 157 00:19:12,043 --> 00:19:13,043 Was wollt ihr? 158 00:19:14,084 --> 00:19:16,584 Thusnelda holt die Armee der Markomannen. 159 00:19:18,543 --> 00:19:20,001 Das ist 'n Viertagesritt. 160 00:19:20,084 --> 00:19:21,043 Drei Tage. 161 00:19:22,084 --> 00:19:24,209 Wenn man den Weg kennt, aber das tust du nicht. 162 00:19:24,293 --> 00:19:25,126 Stimmt. 163 00:19:25,709 --> 00:19:26,751 Aber du schon. 164 00:19:27,751 --> 00:19:29,918 Nein. Nein, nein. 165 00:19:30,001 --> 00:19:31,293 Vergesst es. 166 00:19:31,376 --> 00:19:33,251 Ein Tag kann entscheidend sein. 167 00:19:33,334 --> 00:19:34,834 Frag… Frag jemand anderen. 168 00:19:35,334 --> 00:19:36,876 Du wolltest doch ohnehin weg. 169 00:19:40,793 --> 00:19:44,084 Ja. Aber ich will nicht wieder zurückmüssen. 170 00:19:44,168 --> 00:19:47,668 Dann reite mit mir, und zeig mir den Weg und zieh weiter. 171 00:19:49,709 --> 00:19:52,209 Noch ein Ritt, und du bist das alles hier los. 172 00:19:52,293 --> 00:19:54,918 Wir wissen beide, dass sie sowieso losreitet. 173 00:19:55,001 --> 00:19:56,834 Ob du sie begleitest oder nicht. 174 00:20:04,543 --> 00:20:05,668 Ich flehe dich an. 175 00:20:14,543 --> 00:20:15,626 Hm? 176 00:20:18,126 --> 00:20:18,959 Bitte. 177 00:20:21,293 --> 00:20:22,876 Wir reiten bei Sonnenaufgang. 178 00:23:11,418 --> 00:23:12,918 Du sollst schlafen. 179 00:23:15,084 --> 00:23:16,209 Bleib noch. 180 00:23:44,626 --> 00:23:46,334 Was, wenn du nicht zurückkommst? 181 00:23:52,043 --> 00:23:53,293 Das wird nicht passieren. 182 00:25:19,084 --> 00:25:20,084 Ha! 183 00:25:35,501 --> 00:25:36,626 Sieh mal an. 184 00:25:37,209 --> 00:25:39,084 Ein kleiner Junge allein im Wald. 185 00:25:45,543 --> 00:25:46,418 Also… 186 00:25:51,876 --> 00:25:55,084 Ich kann riechen, dass du was weißt, 187 00:25:55,626 --> 00:25:57,251 Barbarenjunge. 188 00:26:03,959 --> 00:26:06,793 Und ich kann deinen Atem riechen, Römer. 189 00:26:06,876 --> 00:26:07,959 Er stinkt. 190 00:26:09,043 --> 00:26:10,126 Mistkerl! 191 00:26:10,626 --> 00:26:12,168 Schnappt ihn euch! 192 00:26:13,709 --> 00:26:15,251 Na los! Schneller! 193 00:26:16,251 --> 00:26:18,543 Mist! Verdammt! Schnappt ihn euch! 194 00:26:19,168 --> 00:26:21,418 Schnappt das kleine Barbarenschwein! 195 00:26:37,918 --> 00:26:41,334 Hätte ich getan, was sie wollte, wären wir jetzt nicht hier. 196 00:26:47,543 --> 00:26:48,584 Ich glaube, 197 00:26:50,168 --> 00:26:51,626 wir wären so oder so hier. 198 00:27:02,709 --> 00:27:04,459 Wenn meine Armee kommt… 199 00:27:07,001 --> 00:27:09,001 …dann werden wir beide nicht eher ruhen, 200 00:27:09,084 --> 00:27:12,043 bis der letzte Römer aus unserem Land vertrieben ist. 201 00:27:13,876 --> 00:27:15,584 Kannst du mir das versprechen? 202 00:27:19,543 --> 00:27:20,626 Ich versprech's dir. 203 00:27:25,626 --> 00:27:28,168 Findet ihn! Er rannte da lang! 204 00:27:53,876 --> 00:27:56,459 An der ganzen Front hier sind Bogenschützen. 205 00:27:57,459 --> 00:27:59,376 Aus der Richtung kommen wir nicht ran. 206 00:27:59,959 --> 00:28:01,251 Und die anderen Seiten? 207 00:28:02,459 --> 00:28:03,959 Kann ich mir nicht vorstellen. 208 00:28:05,209 --> 00:28:07,459 Wir schauen uns das Lager noch mal genauer an, 209 00:28:07,543 --> 00:28:08,751 bevor die Truppen kommen. 210 00:28:08,834 --> 00:28:09,876 Ari? 211 00:28:12,709 --> 00:28:13,543 Segestes? 212 00:28:15,001 --> 00:28:17,876 Können wir sprechen? Unter vier Augen? 213 00:28:27,793 --> 00:28:28,626 Buh! 214 00:28:33,876 --> 00:28:35,501 Was willst du hier, Segestes? 215 00:28:39,209 --> 00:28:40,668 Willst du meinen Plan wissen? 216 00:28:43,876 --> 00:28:45,501 Und dann zu Tiberius laufen? 217 00:28:46,751 --> 00:28:48,001 Und ihm alles erzählen? 218 00:28:52,043 --> 00:28:53,543 Ich hab Fehler gemacht. 219 00:28:55,334 --> 00:28:56,334 Viele Fehler. 220 00:28:58,751 --> 00:29:01,209 Ich kenne keinen Mann, der so alt ist wie ich, 221 00:29:02,043 --> 00:29:03,543 der keine Fehler gemacht hat. 222 00:29:04,251 --> 00:29:05,501 Ich will einen Neuanfang. 223 00:29:06,918 --> 00:29:09,918 Ich will in mein Dorf zurück. Hierher. Ich bin Cherusker! 224 00:29:12,084 --> 00:29:14,209 Selbst wenn ich dem zustimmen würde, 225 00:29:14,293 --> 00:29:16,084 müsste ich Thusnelda fragen. 226 00:29:17,668 --> 00:29:19,959 Ich besprech's mit ihr, wenn sie zurückkehrt. 227 00:29:20,459 --> 00:29:21,834 Sie ist heute geritten? 228 00:29:23,209 --> 00:29:24,084 Wohin? 229 00:29:30,626 --> 00:29:34,126 Ich würde dir erlauben, hier zu sein, weil du Thusneldas Vater bist. 230 00:29:34,668 --> 00:29:38,584 Weil ich glaube, dass Väter es verdienen, sich mit ihren Kindern zu versöhnen. 231 00:29:40,543 --> 00:29:41,876 Egal, was sie getan haben. 232 00:29:48,126 --> 00:29:50,001 Ich danke dir für dein Mitgefühl. 233 00:29:52,793 --> 00:29:53,793 Segestes? 234 00:29:57,084 --> 00:29:58,668 Nur weil ich Mitgefühl habe, 235 00:29:59,793 --> 00:30:03,209 heißt das nicht, dass ich es dulde, irgendjemanden auszuhalten. 236 00:30:06,293 --> 00:30:07,584 Es wird Krieg geben. 237 00:30:09,084 --> 00:30:11,959 Und wenn du hier leben willst, musst du dir das verdienen. 238 00:30:12,501 --> 00:30:14,376 Du wirst ein Mann dieses Stammes sein 239 00:30:14,459 --> 00:30:16,918 und wie jeder andere für diesen Stamm kämpfen. 240 00:30:17,001 --> 00:30:19,543 Ari, ich bin kein Krieger. 241 00:30:20,126 --> 00:30:21,418 Ich bin ein Anführer. 242 00:30:21,501 --> 00:30:25,418 Ich kann dir helfen, den Stamm zu führen. Ich habe Gedanken für die Zukunft. 243 00:30:25,501 --> 00:30:27,001 Die interessieren mich nicht. 244 00:30:28,668 --> 00:30:30,293 Zeig uns, dass du Ehre besitzt, 245 00:30:31,501 --> 00:30:33,209 und kämpfe für die Cherusker. 246 00:30:44,584 --> 00:30:46,626 Packt eure Sachen. Wir gehen. 247 00:30:48,459 --> 00:30:49,834 Es wird Krieg geben. 248 00:30:49,918 --> 00:30:51,876 Ari ist nicht bei Verstand. 249 00:30:51,959 --> 00:30:54,959 Er wird seine Leute von Rom abschlachten lassen wie Schweine. 250 00:30:57,793 --> 00:30:59,959 Ich glaube nicht, dass er hier sicher ist. 251 00:31:01,001 --> 00:31:04,126 Du alter, feiger, kümmerlicher Nichtsnutz! 252 00:31:13,126 --> 00:31:16,126 Wag es nicht noch einmal, so mit deinem Mann zu reden. 253 00:31:19,584 --> 00:31:20,501 Genau. 254 00:31:21,668 --> 00:31:23,293 Du bist mein Mann, Segestes. 255 00:31:24,793 --> 00:31:27,626 Ich hab dich geheiratet, weil du etwas wert warst. 256 00:31:27,709 --> 00:31:30,209 Es wird Krieg geben, und jetzt willst du flüchten. 257 00:31:30,834 --> 00:31:31,668 Und wohin? 258 00:31:32,293 --> 00:31:33,751 Zurück in das Drecksloch? 259 00:31:35,501 --> 00:31:36,709 Nein, Segestes! 260 00:31:37,251 --> 00:31:38,584 Du sorgst jetzt dafür, 261 00:31:38,668 --> 00:31:41,168 dass wir am Ende auf der Seite der Sieger stehen. 262 00:31:42,209 --> 00:31:46,293 Das schuldest du mir, denn ich hab dir alles gegeben. 263 00:31:46,376 --> 00:31:47,251 Alles! 264 00:31:48,376 --> 00:31:49,334 Alles? 265 00:31:51,001 --> 00:31:53,751 Bist du wirklich bereit, dafür alles zu geben? 266 00:32:06,751 --> 00:32:07,584 Was? 267 00:32:13,918 --> 00:32:15,084 Du hast dich verirrt? 268 00:32:16,918 --> 00:32:17,751 Nein. 269 00:32:18,293 --> 00:32:20,501 Es geht nur darum, dass ich nicht genau weiß… 270 00:32:20,584 --> 00:32:21,709 Du hast dich verirrt. 271 00:32:23,793 --> 00:32:25,834 Nein, ich hab mich nicht… 272 00:32:26,376 --> 00:32:27,834 Ich hab mich nicht ver… 273 00:32:29,459 --> 00:32:32,459 Ich kann blind durch diesen Wald reiten, ja? 274 00:32:32,543 --> 00:32:33,918 Siehst du den Hügel da? 275 00:32:34,001 --> 00:32:37,251 Dahinter ist 'ne Lichtung, da hab ich meinen ersten Keiler erlegt. 276 00:32:39,418 --> 00:32:40,959 Es war eher 'n Frischling. 277 00:32:45,251 --> 00:32:47,209 Da kommt der Fluss, den überqueren wir. 278 00:32:47,293 --> 00:32:50,876 Dann reiten wir Richtung Sonnenuntergang, dann kommt das Vorgebirge. So. 279 00:32:53,834 --> 00:32:54,793 Verirrt, hm? 280 00:33:10,293 --> 00:33:11,709 Germanicus. 281 00:33:13,209 --> 00:33:14,709 Ich kann dir helfen. 282 00:33:16,418 --> 00:33:17,459 Germanicus. 283 00:33:20,084 --> 00:33:22,043 -Du willst mir helfen? -Mhm. 284 00:33:23,584 --> 00:33:25,251 -Du willst mir helfen? -Mhm. 285 00:33:33,168 --> 00:33:34,001 Und wie? 286 00:33:35,251 --> 00:33:38,209 Marbod hat 70.000 Männer. 287 00:33:39,168 --> 00:33:42,459 Ich kenne Marbod, und ich kenne Ari. 288 00:33:43,293 --> 00:33:46,959 Wir sind wie Brüder, hier geboren und in Rom aufgewachsen. 289 00:33:50,376 --> 00:33:53,001 "Hier geboren und in Rom aufgewachsen"? 290 00:33:56,334 --> 00:34:00,001 Dein Plan ändert sich, je nachdem, was für dich am besten ist. 291 00:34:01,584 --> 00:34:02,626 Germanicus. 292 00:34:03,584 --> 00:34:06,668 Ich weiß, wie diese Männer denken. 293 00:34:07,751 --> 00:34:08,751 Sie haben mein Blut! 294 00:34:08,834 --> 00:34:10,418 Ja, dein Barbarenblut. 295 00:34:11,209 --> 00:34:12,834 Genau das ist das Problem. 296 00:34:13,543 --> 00:34:14,668 Tiberius liegt falsch. 297 00:34:16,251 --> 00:34:19,501 Du hast Ruhm für Rom gebracht. 298 00:34:21,084 --> 00:34:22,376 Mit meiner Hilfe. 299 00:34:23,834 --> 00:34:25,084 Hilf du mir jetzt. 300 00:34:29,334 --> 00:34:31,126 Tiberius liegt nicht falsch. 301 00:34:33,501 --> 00:34:35,084 Rom ist heilig. 302 00:34:37,168 --> 00:34:40,043 Und ich würde dafür sterben, Rom zu beschützen. 303 00:34:42,501 --> 00:34:45,293 Aber du beschützt nur dich selbst. 304 00:34:45,793 --> 00:34:48,668 Du hast keinen Respekt für das, was du bist. 305 00:34:48,751 --> 00:34:50,959 Und deswegen hat Rom keinen Respekt für dich. 306 00:34:53,043 --> 00:34:55,501 Werd dir klar darüber, wer du bist, Flavus. 307 00:34:58,418 --> 00:35:00,209 Arminius hat Rom verraten. 308 00:35:01,334 --> 00:35:03,543 Dein Blut hat Rom verraten. 309 00:35:05,459 --> 00:35:06,834 Das hast du selbst gesagt. 310 00:35:07,418 --> 00:35:10,668 Durch deine Adern fließt Barbarenblut. 311 00:35:18,293 --> 00:35:21,001 Du bist ein Barbar. 312 00:35:24,668 --> 00:35:25,626 Hol mich hier raus. 313 00:35:28,918 --> 00:35:30,084 Hol mich hier raus. 314 00:35:30,918 --> 00:35:31,834 Germanicus. 315 00:35:32,959 --> 00:35:34,668 Hol mich hier raus! 316 00:35:34,751 --> 00:35:36,293 Germanicus! 317 00:35:38,126 --> 00:35:39,084 Germanicus! 318 00:35:40,376 --> 00:35:41,959 Germanicus! 319 00:35:47,209 --> 00:35:49,918 Angenommen, wir schaffen es unbemerkt bis zur Lichtung. 320 00:35:50,001 --> 00:35:51,293 Natürlich schaffen wir das. 321 00:35:51,876 --> 00:35:53,251 Angenommen, das klappt. 322 00:35:53,876 --> 00:35:56,001 Wir müssten übers offene Feld rennen, 323 00:35:56,084 --> 00:35:59,043 und die Bogenschützen würden uns sofort alle niederschießen. 324 00:36:00,251 --> 00:36:02,293 Und dann müssen wir über die Palisaden. 325 00:36:02,376 --> 00:36:04,709 -Pst! 326 00:36:08,126 --> 00:36:09,293 Das ist der Weg. 327 00:36:10,626 --> 00:36:12,168 Wir gehen als Soldaten rein. 328 00:36:12,668 --> 00:36:14,543 Wir tun so, als wären wir 'ne Einheit. 329 00:36:15,543 --> 00:36:18,751 Wir brauchen Rüstungen, Uniformen, vielleicht 'ne Standarte. 330 00:36:20,001 --> 00:36:20,876 Und dann? 331 00:36:21,918 --> 00:36:23,459 Machen wir die Tore auf. 332 00:36:24,251 --> 00:36:25,084 Und dann? 333 00:36:29,668 --> 00:36:32,126 Lass uns erst mal 'n paar Uniformen sammeln gehen. 334 00:36:44,876 --> 00:36:45,709 Nein, danke. 335 00:36:48,418 --> 00:36:49,251 Nein, danke. 336 00:36:54,543 --> 00:36:56,459 Immerhin das hat sich nicht verändert. 337 00:36:57,626 --> 00:36:58,459 Was? 338 00:36:59,709 --> 00:37:01,376 Du tust so, als wär nichts. 339 00:37:03,459 --> 00:37:07,876 Ja, ich verstehe, du musst stark sein für deinen Stamm… 340 00:37:09,834 --> 00:37:12,668 …aber wenn wir hier zu zweit sind, im Wald? 341 00:37:14,126 --> 00:37:15,126 Was willst du? 342 00:37:20,793 --> 00:37:24,501 Ari… hat… hat recht. 343 00:37:24,584 --> 00:37:26,293 Die Markomannen werden dir folgen. 344 00:37:26,834 --> 00:37:28,084 Alle werden dir folgen. 345 00:37:30,126 --> 00:37:32,751 Aber nicht aus den Gründen, die Ari genannt hat. 346 00:37:34,293 --> 00:37:36,543 Sie werden dir folgen… 347 00:37:39,043 --> 00:37:42,376 …weil du erst anfängst zu essen, wenn alle anderen schon satt sind. 348 00:37:44,918 --> 00:37:46,084 Das tu ich also? 349 00:37:49,418 --> 00:37:50,793 Dir geht es um Ari. 350 00:37:52,668 --> 00:37:53,626 Nein. 351 00:37:55,459 --> 00:37:56,918 Mir geht es darum, nach… 352 00:37:58,876 --> 00:38:03,043 …all den Jahren zu verstehen, warum du so bist, wie du bist. 353 00:38:23,001 --> 00:38:25,959 -Was ist das? -Das ist Dreck. 354 00:38:28,293 --> 00:38:29,126 Nein. 355 00:38:30,293 --> 00:38:32,293 Das sind wir. 356 00:38:33,751 --> 00:38:34,876 Unsere Vorfahren. 357 00:38:37,293 --> 00:38:39,418 Mir geht es darum, was hier einmal war. 358 00:38:41,334 --> 00:38:43,043 Und das, was hier heute ist. 359 00:38:44,751 --> 00:38:48,251 Und was in 1.000 Sommern ist, wenn wir die Römer vertrieben haben. 360 00:38:52,418 --> 00:38:53,709 Wir, Folkwin. 361 00:38:55,751 --> 00:38:56,668 Wir alle. 362 00:38:59,543 --> 00:39:01,293 Du glaubst wirklich an… 363 00:39:02,459 --> 00:39:03,793 …was Größeres, hm? 364 00:39:17,126 --> 00:39:19,209 Hast du dich deshalb für Ari entschieden? 365 00:39:26,793 --> 00:39:27,668 Folkwin… 366 00:39:31,001 --> 00:39:32,168 Egal, wo du bist… 367 00:39:34,376 --> 00:39:37,168 …ob du dich in den letzten Bergen verkriechst oder… 368 00:39:39,168 --> 00:39:41,376 …bis ans andere Ende der Welt läufst… 369 00:39:46,376 --> 00:39:48,459 Du wirst mir immer der Nächste sein. 370 00:39:53,626 --> 00:39:55,126 Der mich am besten kennt. 371 00:40:00,876 --> 00:40:02,918 Vor dem ich nichts verstecken muss. 372 00:40:04,834 --> 00:40:06,876 Und auch nichts verstecken kann. 373 00:40:11,668 --> 00:40:12,543 Liebst du ihn? 374 00:41:15,584 --> 00:41:17,626 Woher kommst du noch mal? 375 00:41:24,918 --> 00:41:26,334 Kathargo. 376 00:41:46,418 --> 00:41:47,876 Bereit zu sterben? 377 00:41:56,501 --> 00:41:57,418 Los! 378 00:42:04,751 --> 00:42:07,793 Hör auf! Hör auf! Beruhig dich. 379 00:42:09,418 --> 00:42:10,293 Beruhig dich. 380 00:42:13,626 --> 00:42:16,209 Los! Los! Los! Los! 381 00:42:29,543 --> 00:42:33,043 -Du darfst ihn nicht töten. -Er hat meinen Vater ermordet! 382 00:42:34,584 --> 00:42:35,459 Wir brauchen ihn. 383 00:42:35,543 --> 00:42:36,584 Vergiss es. 384 00:42:49,751 --> 00:42:53,334 Ruhig! Ruhig! Ruhig! 385 00:42:53,959 --> 00:42:54,959 Ruhig! 386 00:42:59,709 --> 00:43:00,959 Pst… 387 00:43:24,376 --> 00:43:26,209 -Nein! Nein! Warte! Warte! -Du? 388 00:43:26,293 --> 00:43:28,793 Ich schlitz dich auf, du römische Ratte. 389 00:43:28,876 --> 00:43:31,209 Folkwin, das ist Aris Sohn. 390 00:43:32,876 --> 00:43:34,376 Das ist Aris einziger Sohn. 391 00:43:36,668 --> 00:43:37,501 Bitte. 392 00:43:43,668 --> 00:43:44,834 Was willst du hier? 393 00:43:46,334 --> 00:43:47,168 Ich… 394 00:43:49,043 --> 00:43:50,793 Ich muss euch was zeigen. 395 00:43:50,876 --> 00:43:52,168 Was musst du uns zeigen? 396 00:43:52,876 --> 00:43:53,793 Kommt. 397 00:43:54,418 --> 00:43:55,251 Schnell! 398 00:43:55,334 --> 00:43:57,043 Warum sollten wir dir vertrauen? 399 00:43:58,209 --> 00:43:59,209 Sag schon. 400 00:44:01,543 --> 00:44:03,334 Wir werden sonst alle sterben. 401 00:44:17,209 --> 00:44:20,418 Ihr dreckigen Barbaren solltet mich gehen lassen. 402 00:44:21,293 --> 00:44:23,418 Und um Gnade bitten. 403 00:44:27,084 --> 00:44:28,501 Und warum? 404 00:44:30,043 --> 00:44:31,376 Kommt! Kommt! 405 00:44:32,168 --> 00:44:35,668 Weil noch mehr Truppen auf dem Weg sind. 406 00:44:36,251 --> 00:44:38,501 Mehr Truppen, als ihr zählen könnt. 407 00:44:39,459 --> 00:44:41,918 Und sie werden euch auslöschen. 408 00:44:43,251 --> 00:44:44,501 Unsinn. 409 00:44:50,334 --> 00:44:54,126 Unsere Späher überwachen jede Straße. 410 00:44:57,418 --> 00:44:59,251 Sie kommen nicht über Straßen. 411 00:45:26,584 --> 00:45:27,876 Wir sind verloren.