1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 A NETFLIX SERIES 2 00:00:14,751 --> 00:00:16,084 This is it, Flavus. 3 00:00:17,126 --> 00:00:18,084 For Rome. 4 00:00:21,001 --> 00:00:21,834 Adjust! 5 00:00:26,418 --> 00:00:28,334 Release! 6 00:00:33,543 --> 00:00:34,543 Adjust! 7 00:00:36,751 --> 00:00:39,376 -Release! -Take cover! 8 00:00:57,626 --> 00:00:58,709 Adjust! 9 00:00:59,584 --> 00:01:00,918 Release! 10 00:01:05,668 --> 00:01:06,668 Adjust! 11 00:01:08,126 --> 00:01:09,084 Release! 12 00:01:10,418 --> 00:01:11,584 Adjust! 13 00:01:12,751 --> 00:01:13,626 Release! 14 00:01:33,001 --> 00:01:34,084 Adjust! 15 00:01:35,209 --> 00:01:36,459 Release! 16 00:01:39,501 --> 00:01:40,751 Adjust! 17 00:01:41,376 --> 00:01:42,626 Release! 18 00:01:45,293 --> 00:01:46,168 Release! 19 00:01:58,709 --> 00:01:59,543 Adjust! 20 00:02:27,626 --> 00:02:28,709 Stand down. 21 00:02:56,168 --> 00:02:57,626 Retreat! 22 00:07:48,293 --> 00:07:52,709 Germanicus slaughtered the savages! 23 00:08:02,251 --> 00:08:04,001 Hail! 24 00:08:05,543 --> 00:08:07,709 Hail Caesar! 25 00:08:10,334 --> 00:08:14,126 Tell us, General, tell us! What happened? 26 00:08:14,209 --> 00:08:15,418 What happened? 27 00:08:15,501 --> 00:08:22,043 We showed those savages whose lands these really are! 28 00:12:30,001 --> 00:12:31,709 General Germanicus. 29 00:12:32,543 --> 00:12:34,543 -Centurion Flavus. -Sir. 30 00:12:35,043 --> 00:12:39,293 I see you have made Caesar proud! 31 00:12:39,376 --> 00:12:41,709 Hooray for Germanicus! 32 00:12:41,793 --> 00:12:44,418 Long live Gaius! 33 00:12:44,959 --> 00:12:49,751 There is strategy to be discussed. 34 00:12:50,251 --> 00:12:52,584 Hail Caesar! 35 00:13:07,668 --> 00:13:10,626 Never have I been more ashamed to call you my son. 36 00:13:10,709 --> 00:13:11,918 Father, but we-- 37 00:13:12,001 --> 00:13:14,793 With your thoughtless attack, 38 00:13:14,876 --> 00:13:17,501 you've ruined the intricate illusion of peace 39 00:13:17,584 --> 00:13:19,168 I've been building for months! 40 00:13:19,251 --> 00:13:21,168 -We slaughtered them! -All of them? 41 00:13:22,668 --> 00:13:25,543 Then you've only motivated them to retaliate. 42 00:13:25,626 --> 00:13:27,626 Good. We're ready for them. 43 00:13:27,709 --> 00:13:30,501 I should give you up to them. Buy us some time. 44 00:13:30,584 --> 00:13:31,918 -Father-- -Silence! 45 00:13:35,209 --> 00:13:37,793 I preferred you when you were all talk. 46 00:13:42,043 --> 00:13:43,043 You. 47 00:13:43,959 --> 00:13:45,501 I'd like to explain his plan. 48 00:13:45,584 --> 00:13:49,084 I gave you clear orders when we last met. 49 00:13:49,959 --> 00:13:51,168 Didn't I? 50 00:13:52,709 --> 00:13:56,543 -I tried to-- -Trying to accomplish something you can't… 51 00:13:57,543 --> 00:14:00,209 That's the theme of your life. 52 00:14:02,168 --> 00:14:04,418 -That ends now. -Sir? 53 00:14:04,501 --> 00:14:06,293 -Throw him in the pit. -General! 54 00:14:07,459 --> 00:14:08,626 General! 55 00:14:09,209 --> 00:14:12,043 And strip him of that uniform. It's merely a costume. 56 00:14:12,126 --> 00:14:13,126 Sir! 57 00:14:14,709 --> 00:14:19,418 Barbarians are approaching the camp. One's calling for you by name, sir. 58 00:14:58,668 --> 00:15:00,293 It was Flavus's idea. 59 00:15:01,709 --> 00:15:03,668 And Germanicus bought into it. 60 00:15:09,084 --> 00:15:10,501 I can't do that. 61 00:15:25,543 --> 00:15:28,626 I have no interest in discord, Marbod. 62 00:15:30,251 --> 00:15:36,418 Go home, and let's renew our peaceful partnership. 63 00:15:55,043 --> 00:15:56,376 Adjust! 64 00:16:04,834 --> 00:16:06,334 Release! 65 00:25:35,501 --> 00:25:36,626 Look at that. 66 00:25:37,251 --> 00:25:39,668 A little boy, all alone in the woods. 67 00:25:45,584 --> 00:25:46,418 So… 68 00:25:51,876 --> 00:25:57,376 My nose tells me you might know something, my barbarian boy. 69 00:26:04,043 --> 00:26:06,793 And I can smell your breath, Roman. 70 00:26:06,876 --> 00:26:07,959 It stinks. 71 00:26:09,043 --> 00:26:10,043 Bastard! 72 00:26:10,626 --> 00:26:11,501 Grab him! 73 00:26:13,751 --> 00:26:15,251 Hurry! 74 00:26:16,251 --> 00:26:18,334 Damn! Grab him! 75 00:26:19,084 --> 00:26:21,168 Get that little barbarian bastard! 76 00:27:25,709 --> 00:27:28,209 Find him! He ran off that way! 77 00:33:10,543 --> 00:33:11,709 Germanicus. 78 00:33:13,293 --> 00:33:14,751 I can help you. 79 00:33:16,626 --> 00:33:17,543 Germanicus. 80 00:33:20,126 --> 00:33:20,959 Help me? 81 00:33:23,709 --> 00:33:25,168 -Help me? -Uh-huh. 82 00:33:33,168 --> 00:33:34,126 How? 83 00:33:35,334 --> 00:33:38,626 Marbod has 70,000 men. 84 00:33:39,168 --> 00:33:40,084 I know Marbod. 85 00:33:41,043 --> 00:33:42,043 I know Arminius. 86 00:33:43,334 --> 00:33:46,959 We're all like brothers, born here and raised in Rome. 87 00:33:50,376 --> 00:33:53,168 "Born here and raised in Rome"? 88 00:33:56,334 --> 00:34:00,001 The focus seems to shift to whatever suits you best, no? 89 00:34:01,918 --> 00:34:02,959 Germanicus, 90 00:34:03,751 --> 00:34:07,251 I know the way these men think. 91 00:34:07,834 --> 00:34:10,418 -It's in my blood! -Yes, your barbarian blood. 92 00:34:11,209 --> 00:34:12,709 That's exactly the problem. 93 00:34:13,543 --> 00:34:14,918 Tiberius is wrong. 94 00:34:16,251 --> 00:34:19,668 You brought glory to Rome. 95 00:34:21,168 --> 00:34:22,334 I helped you. 96 00:34:24,084 --> 00:34:25,459 Help me now. 97 00:34:29,334 --> 00:34:30,668 Tiberius is not wrong. 98 00:34:33,501 --> 00:34:35,001 Rome is sacred. 99 00:34:37,251 --> 00:34:40,001 And I would die to protect it. 100 00:34:42,501 --> 00:34:45,251 You are just protecting yourself, 101 00:34:45,793 --> 00:34:48,668 and you despise what you are. 102 00:34:48,751 --> 00:34:50,293 And so Rome despises you. 103 00:34:53,084 --> 00:34:55,418 Know who you are, Flavus. 104 00:34:58,418 --> 00:35:00,418 Arminius betrayed Rome. 105 00:35:01,334 --> 00:35:03,543 Your blood betrayed Rome. 106 00:35:05,459 --> 00:35:06,834 You said it yourself. 107 00:35:07,418 --> 00:35:10,668 What's running through your veins is barbarian blood. 108 00:35:18,293 --> 00:35:21,084 You are a barbarian. 109 00:35:24,751 --> 00:35:25,626 Get me out of here. 110 00:35:28,918 --> 00:35:30,334 Get me out of here! 111 00:35:30,918 --> 00:35:31,876 Germanicus. 112 00:35:33,043 --> 00:35:34,668 Get me out of here! 113 00:35:34,751 --> 00:35:36,293 Germanicus! 114 00:35:38,251 --> 00:35:39,751 Germanicus! 115 00:35:40,376 --> 00:35:42,126 Germanicus! 116 00:41:15,543 --> 00:41:17,376 Where'd you say you were from? 117 00:41:25,001 --> 00:41:26,168 Carthage. 118 00:42:13,626 --> 00:42:16,168 Go! Go! Go! Go! 119 00:44:17,168 --> 00:44:20,084 You filthy barbarians need to let me go. 120 00:44:21,251 --> 00:44:23,334 And beg for mercy. 121 00:44:27,084 --> 00:44:28,543 And why is that? 122 00:44:32,168 --> 00:44:35,668 Because more troops are headed our way. 123 00:44:36,251 --> 00:44:38,334 More troops than you can count. 124 00:44:39,459 --> 00:44:41,918 And they're going to wipe you off the map. 125 00:44:43,293 --> 00:44:44,501 Bullshit. 126 00:44:50,334 --> 00:44:54,126 We have scouts watching every road. 127 00:44:57,459 --> 00:44:59,209 They're not coming on the road.