1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 A NETFLIX SERIES 2 00:00:14,751 --> 00:00:16,084 This is it, Flavus. 3 00:00:17,126 --> 00:00:18,084 For Rome. 4 00:00:21,001 --> 00:00:21,834 Draw! 5 00:00:26,418 --> 00:00:28,334 Release! 6 00:00:33,543 --> 00:00:34,543 Draw! 7 00:00:36,751 --> 00:00:39,376 -Release! -Take cover! 8 00:00:57,626 --> 00:00:58,709 Draw! 9 00:00:59,584 --> 00:01:00,918 Release! 10 00:01:05,668 --> 00:01:06,668 Draw! 11 00:01:08,126 --> 00:01:09,084 Release! 12 00:01:10,418 --> 00:01:11,584 Draw! 13 00:01:12,751 --> 00:01:13,626 Release! 14 00:01:30,834 --> 00:01:31,793 Gaius. 15 00:01:33,001 --> 00:01:34,084 Draw! 16 00:01:35,209 --> 00:01:36,459 Release! 17 00:01:39,501 --> 00:01:40,751 Draw! 18 00:01:41,376 --> 00:01:42,626 Release! 19 00:01:45,293 --> 00:01:46,168 Release! 20 00:01:58,709 --> 00:01:59,543 Adjust! 21 00:02:27,626 --> 00:02:28,709 Stand down. 22 00:02:56,168 --> 00:02:57,626 Retreat! 23 00:04:58,251 --> 00:05:00,751 Odvulf, stay with us. 24 00:05:01,959 --> 00:05:05,751 Stay with us, brother. Please. 25 00:05:06,751 --> 00:05:09,459 Gaius… he… 26 00:05:10,584 --> 00:05:11,543 I know. 27 00:05:15,626 --> 00:05:16,876 Brother. 28 00:05:21,293 --> 00:05:23,501 Stay with us, all right? 29 00:05:28,334 --> 00:05:30,543 Brother, stay with us. 30 00:05:31,751 --> 00:05:33,293 Stay with us! 31 00:05:34,834 --> 00:05:37,834 -Let him go. Let him go. Let him go! -Stay with us! Brother! 32 00:05:37,918 --> 00:05:38,834 Talio. 33 00:07:48,293 --> 00:07:52,709 Germanicus slaughtered the savages! 34 00:08:02,251 --> 00:08:04,001 Hail! 35 00:08:05,543 --> 00:08:07,709 Hail Caesar! 36 00:08:10,334 --> 00:08:14,126 Tell us, Proconsul, tell us! What happened? 37 00:08:14,209 --> 00:08:15,418 What happened? 38 00:08:15,501 --> 00:08:22,043 We showed those savages whose lands these really are! 39 00:08:45,918 --> 00:08:49,084 You want me… you've got me. 40 00:09:24,376 --> 00:09:28,001 It was Marbod who couldn't see that Rome wouldn't keep its promises, right? 41 00:09:30,584 --> 00:09:32,418 I knew something like this would happen. 42 00:09:33,959 --> 00:09:35,251 But not so soon. 43 00:09:37,293 --> 00:09:39,584 Just imagine if it hadn't been for Folkwin. 44 00:09:58,959 --> 00:09:59,793 Dido? 45 00:10:24,751 --> 00:10:25,668 Where is she? 46 00:10:27,668 --> 00:10:30,584 She wanted me to tell you that you owe her nothing. 47 00:10:31,834 --> 00:10:33,084 Nothing. 48 00:10:40,084 --> 00:10:41,584 So she's gone. 49 00:10:44,251 --> 00:10:45,334 Where to? 50 00:10:45,834 --> 00:10:48,584 She's settling a debt that has been long overdue. 51 00:10:50,209 --> 00:10:51,668 For her own sake. 52 00:10:54,459 --> 00:10:56,001 Anything else I should know? 53 00:10:58,751 --> 00:11:02,959 Makes you wonder if this is because you're not keeping your bargain with the gods? 54 00:11:03,043 --> 00:11:05,293 I am keeping my bargain with the gods. 55 00:11:05,918 --> 00:11:08,334 The child is not mine anymore. 56 00:11:11,251 --> 00:11:13,959 Then I hope that the gods also see it that way. 57 00:11:20,001 --> 00:11:21,418 For your own sake. 58 00:11:32,626 --> 00:11:35,834 Reiks, warriors, women, Marbod's wife… They're all dead. 59 00:11:36,959 --> 00:11:38,793 The tribes won't tolerate that. 60 00:11:40,376 --> 00:11:41,668 That much is certain. 61 00:11:42,501 --> 00:11:44,334 We'll stay here in the village for now. 62 00:11:45,168 --> 00:11:48,918 You were banished, Segestes. You'll have to ask her. 63 00:11:49,001 --> 00:11:53,293 No father would ever go to his daughter begging for permission. 64 00:11:55,334 --> 00:11:56,418 So, what's your plan? 65 00:11:56,501 --> 00:11:57,751 My plan? 66 00:11:58,251 --> 00:12:01,334 My plan splattered onto the ground like the blood of the reiks! 67 00:12:01,418 --> 00:12:02,876 They ruined everything! 68 00:12:03,834 --> 00:12:06,251 If I was the reik, none of this would've happened. 69 00:12:08,251 --> 00:12:12,543 You know, a good leader understands how to use a defeat to his advantage. 70 00:12:12,626 --> 00:12:14,876 Are you capable of doing that, Segestes? 71 00:12:15,918 --> 00:12:18,501 Or can you only sit and complain like an old washerwoman? 72 00:12:30,001 --> 00:12:31,709 Proconsul Germanicus. 73 00:12:32,543 --> 00:12:34,543 -Centurion Flavus. -Dominus. 74 00:12:35,043 --> 00:12:39,293 I see… that you have made Caesar proud! 75 00:12:39,376 --> 00:12:41,709 Hooray for Germanicus! 76 00:12:41,793 --> 00:12:44,418 Long live Gaius! 77 00:12:44,959 --> 00:12:49,751 Now there are many things to be discussed. 78 00:12:50,251 --> 00:12:52,584 Hail Caesar! 79 00:13:07,668 --> 00:13:10,626 Never have I been more ashamed to call you my son. 80 00:13:10,709 --> 00:13:11,918 Father, but we-- 81 00:13:12,001 --> 00:13:14,793 With your thoughtless attack, 82 00:13:14,876 --> 00:13:17,501 you've ruined the intricate illusion of peace 83 00:13:17,584 --> 00:13:19,168 I've been building for months! 84 00:13:19,251 --> 00:13:21,168 -We slaughtered them! -All of them? 85 00:13:22,668 --> 00:13:25,543 Then you've only motivated them to retaliate. 86 00:13:25,626 --> 00:13:27,626 Good. We're ready for them. 87 00:13:27,709 --> 00:13:30,501 I should give you up to them. Buy us some time. 88 00:13:30,584 --> 00:13:31,918 -Father-- -Silence! 89 00:13:35,209 --> 00:13:37,793 I preferred you when you were all talk. 90 00:13:42,043 --> 00:13:43,043 You. 91 00:13:43,959 --> 00:13:45,501 I'd like to explain his plan. 92 00:13:45,584 --> 00:13:49,084 I gave you clear orders when we last met. 93 00:13:49,959 --> 00:13:51,168 Didn't I? 94 00:13:52,709 --> 00:13:56,543 -I tried to-- -Trying to accomplish something you can't… 95 00:13:57,543 --> 00:14:00,209 That's the theme of your existence. 96 00:14:02,168 --> 00:14:04,418 -That ends now. -Dominus? 97 00:14:04,501 --> 00:14:06,293 -Throw him in the pit. -General! 98 00:14:07,459 --> 00:14:08,626 General! 99 00:14:09,209 --> 00:14:12,043 And strip him of that uniform. It's just a costume. 100 00:14:12,126 --> 00:14:13,126 Dominus! 101 00:14:14,709 --> 00:14:19,418 Barbarians are approaching the camp. One's calling for you by name, Dominus. 102 00:14:21,251 --> 00:14:22,876 Tiberius! 103 00:14:27,459 --> 00:14:29,251 Tiberius! 104 00:14:35,084 --> 00:14:36,043 Come down here! 105 00:14:37,668 --> 00:14:39,834 What? No Latin? 106 00:14:41,626 --> 00:14:44,834 I spoke Latin to show my respect towards you. 107 00:14:44,918 --> 00:14:48,293 But apparently, that respect isn't reciprocal. 108 00:14:48,376 --> 00:14:49,918 You have my respect, Marbod. 109 00:14:50,001 --> 00:14:52,334 Do I? Tell that to my wife! 110 00:14:55,501 --> 00:14:57,626 The attack wasn't endorsed by myself. 111 00:14:58,668 --> 00:15:00,293 It was Flavus's idea. 112 00:15:01,709 --> 00:15:03,668 And Germanicus bought into it. 113 00:15:04,584 --> 00:15:05,501 Fine. 114 00:15:06,793 --> 00:15:08,334 Then bring them to me. 115 00:15:09,084 --> 00:15:10,501 I can't do that. 116 00:15:10,584 --> 00:15:11,959 Send them out! 117 00:15:13,959 --> 00:15:15,293 Send them out! 118 00:15:21,293 --> 00:15:23,793 Or you can forget all about our peace accord. 119 00:15:25,543 --> 00:15:28,626 I have no interest in discord, Marbod. 120 00:15:30,251 --> 00:15:36,418 Go home, and let's renew our peaceful partnership. 121 00:15:41,043 --> 00:15:43,626 It is too late for there to be peace, Tiberius. 122 00:15:44,918 --> 00:15:49,834 No peace until both the heads of Germanicus and Flavus are on pikes! 123 00:15:55,043 --> 00:15:56,376 Draw! 124 00:16:04,834 --> 00:16:06,334 Release! 125 00:17:27,501 --> 00:17:29,209 Are his troops coming? 126 00:17:29,293 --> 00:17:32,209 Yes. He already gave the order on his way back. 127 00:17:33,709 --> 00:17:36,209 He can't ride out to fetch his troops in this condition. 128 00:17:37,668 --> 00:17:38,834 You've got a point. 129 00:17:41,209 --> 00:17:42,334 What about you? 130 00:17:44,918 --> 00:17:47,376 My job is to make sure our reik is protected, 131 00:17:47,459 --> 00:17:49,209 which means I can't leave his side. 132 00:17:53,459 --> 00:17:54,543 Then I'll do it. 133 00:17:57,709 --> 00:17:58,543 No. 134 00:17:59,251 --> 00:18:00,084 Too risky. 135 00:18:01,626 --> 00:18:02,959 I'll fetch the Marcomanni. 136 00:18:03,959 --> 00:18:06,834 Whoever makes the trip will have to convince the army to come. 137 00:18:09,084 --> 00:18:10,001 But… 138 00:18:12,376 --> 00:18:13,918 Reik Ari of the Cherusci 139 00:18:15,209 --> 00:18:16,709 isn't trusted in the east. 140 00:18:18,918 --> 00:18:20,918 I'll make the trip and fetch them, then. 141 00:18:23,251 --> 00:18:25,168 Right now, our tribe needs its reik. 142 00:18:29,793 --> 00:18:31,418 But you're not riding out alone. 143 00:18:40,959 --> 00:18:42,001 You're leaving? 144 00:18:44,626 --> 00:18:45,459 Yeah. 145 00:18:47,418 --> 00:18:48,334 Where to? 146 00:18:49,876 --> 00:18:51,209 Away. 147 00:18:54,584 --> 00:18:55,418 It's a pity. 148 00:19:02,543 --> 00:19:03,626 What do you want? 149 00:19:12,084 --> 00:19:13,043 What do you two want? 150 00:19:13,959 --> 00:19:16,876 Thusnelda's heading off to fetch the Marcomanni army. 151 00:19:18,543 --> 00:19:20,001 That is a four-day ride. 152 00:19:20,084 --> 00:19:21,084 Three days. 153 00:19:22,126 --> 00:19:24,084 If you know the way, but you don't. 154 00:19:24,626 --> 00:19:26,751 -Precisely. -But you do. 155 00:19:27,793 --> 00:19:29,918 No. No, no, no. 156 00:19:30,001 --> 00:19:31,293 Forget it. 157 00:19:31,376 --> 00:19:33,251 One day could be critical. 158 00:19:33,334 --> 00:19:35,251 Ask… ask someone else. 159 00:19:35,334 --> 00:19:36,876 You were leaving anyway. 160 00:19:40,834 --> 00:19:44,084 Yeah. But I don't wanna have to come back. 161 00:19:44,168 --> 00:19:47,668 So ride with me, show me the way, then carry on riding. 162 00:19:49,793 --> 00:19:52,459 One more ride, and you'll be rid of all this. 163 00:19:52,543 --> 00:19:54,501 We both know she'll head off anyway. 164 00:19:55,001 --> 00:19:56,834 Whether you go with her or not. 165 00:20:04,584 --> 00:20:05,626 I'm begging you. 166 00:20:14,543 --> 00:20:15,543 Hmm? 167 00:20:17,043 --> 00:20:18,959 Please. 168 00:20:21,293 --> 00:20:22,543 We'll ride at dawn. 169 00:23:11,418 --> 00:23:12,584 You should sleep. 170 00:23:15,043 --> 00:23:16,293 Stay a bit longer. 171 00:23:44,668 --> 00:23:46,376 What if you don't come back? 172 00:23:52,043 --> 00:23:53,543 That won't happen. 173 00:25:35,501 --> 00:25:36,626 Look at that. 174 00:25:37,251 --> 00:25:39,668 A little boy, all alone in the woods. 175 00:25:45,584 --> 00:25:46,418 So… 176 00:25:50,501 --> 00:25:51,793 Hmm. 177 00:25:51,876 --> 00:25:57,376 My nose tells me you might know something, my barbarian boy. 178 00:26:04,043 --> 00:26:06,793 And I can smell your breath, Roman. 179 00:26:06,876 --> 00:26:07,959 It's horrible. 180 00:26:10,626 --> 00:26:11,501 Grab him! 181 00:26:13,751 --> 00:26:15,251 Quick! 182 00:26:16,251 --> 00:26:18,334 Damn! Grab him! 183 00:26:19,084 --> 00:26:21,168 Get that little barbarian bastard! 184 00:26:37,793 --> 00:26:41,334 If I'd done what she wanted, then we wouldn't be here now. 185 00:26:47,584 --> 00:26:48,626 I think… 186 00:26:50,168 --> 00:26:51,834 we'd be here one way or another. 187 00:27:02,793 --> 00:27:04,334 Once my army comes… 188 00:27:07,168 --> 00:27:08,376 we won't spare a moment 189 00:27:08,459 --> 00:27:11,626 until the last Roman has been driven out of our land. 190 00:27:13,918 --> 00:27:15,209 Can you promise me that? 191 00:27:19,626 --> 00:27:20,668 I promise. 192 00:27:25,709 --> 00:27:28,209 Find him! He ran off that way! 193 00:27:54,001 --> 00:27:56,168 There are archers all along the front. 194 00:27:57,501 --> 00:27:58,918 We can't get in from there. 195 00:28:00,001 --> 00:28:01,251 And the other sides? 196 00:28:02,418 --> 00:28:03,709 I'm not sure we can. 197 00:28:05,376 --> 00:28:08,751 We'll take a closer look at the camp later before the troops arrive. 198 00:28:08,834 --> 00:28:09,834 Ari? 199 00:28:13,001 --> 00:28:14,126 Segestes. 200 00:28:15,084 --> 00:28:17,876 Can we talk? Just the two of us? 201 00:28:27,834 --> 00:28:28,834 Boo! 202 00:28:33,876 --> 00:28:35,876 What are you doing here, Segestes? 203 00:28:39,459 --> 00:28:40,668 Here to peek at my plan? 204 00:28:43,876 --> 00:28:45,626 So you can go running to Tiberius 205 00:28:46,668 --> 00:28:48,209 and tell him everything? 206 00:28:52,251 --> 00:28:53,376 I've made mistakes. 207 00:28:55,418 --> 00:28:56,334 Many mistakes. 208 00:28:58,876 --> 00:29:00,793 I don't know any man as old as I am 209 00:29:02,084 --> 00:29:03,584 who hasn't made any mistakes. 210 00:29:04,293 --> 00:29:05,626 I want a fresh start. 211 00:29:06,918 --> 00:29:10,043 I wanna return to my village. Here! I'm a Cheruscan. 212 00:29:12,126 --> 00:29:13,751 Even if I were to agree to that, 213 00:29:14,626 --> 00:29:16,084 I'd have to ask Thusnelda. 214 00:29:17,668 --> 00:29:19,543 I'll speak with her when she returns. 215 00:29:20,459 --> 00:29:21,834 So she rode off today? 216 00:29:23,209 --> 00:29:24,168 Where to? 217 00:29:30,584 --> 00:29:34,126 I'd be willing to let you stay because of something in which I believe. 218 00:29:34,668 --> 00:29:36,043 You're Thusnelda's father. 219 00:29:36,126 --> 00:29:38,584 I believe fathers deserve to be reconciled with their children. 220 00:29:40,709 --> 00:29:42,043 No matter what they've done. 221 00:29:48,376 --> 00:29:49,918 Thank you for your compassion. 222 00:29:52,668 --> 00:29:53,668 Segestes? 223 00:29:56,584 --> 00:29:58,626 Just because I have compassion 224 00:30:00,001 --> 00:30:03,251 doesn't mean I'm willing to tolerate just about anyone. 225 00:30:06,334 --> 00:30:07,584 There will be war. 226 00:30:09,084 --> 00:30:11,584 And to be in our tribe, you'll have to earn it. 227 00:30:12,793 --> 00:30:15,376 You'll be a man of this tribe, and you should fight for it 228 00:30:15,459 --> 00:30:16,584 like anyone else here. 229 00:30:17,251 --> 00:30:19,543 Ari, I'm not a warrior. 230 00:30:19,626 --> 00:30:21,001 I'm a leader. 231 00:30:21,501 --> 00:30:25,334 I can help you lead this tribe. I have ideas for the future. Here. Here. 232 00:30:25,418 --> 00:30:26,876 I'm not interested in them. 233 00:30:28,626 --> 00:30:30,293 Show us you're an honorable man 234 00:30:31,584 --> 00:30:33,168 and fight for the Cherusci. 235 00:30:44,626 --> 00:30:46,626 Pack your things. We're leaving. 236 00:30:48,459 --> 00:30:51,793 War is upon the tribes. Ari's lost his senses. 237 00:30:51,876 --> 00:30:54,834 He's going to let the Romans slaughter his people like pigs. 238 00:30:58,043 --> 00:30:59,959 I have a feeling that he won't be safe here. 239 00:31:01,293 --> 00:31:04,126 You cowardly, vile, miserable good-for-nothing! 240 00:31:13,126 --> 00:31:15,876 Don't you dare speak to your husband like that again. 241 00:31:19,709 --> 00:31:20,626 That's true. 242 00:31:21,668 --> 00:31:23,501 You're my husband, Segestes. 243 00:31:25,001 --> 00:31:27,043 I married you 'cause you used to have worth! 244 00:31:27,918 --> 00:31:30,209 War is upon us, so now you wanna flee? 245 00:31:30,834 --> 00:31:31,668 And go where? 246 00:31:32,376 --> 00:31:33,709 To that shitty cave again? 247 00:31:35,501 --> 00:31:36,751 No, Segestes! 248 00:31:37,251 --> 00:31:41,001 You are going to make sure that we end up on the side of the winners. 249 00:31:42,459 --> 00:31:45,876 You owe me that because I've given you everything I have. 250 00:31:46,376 --> 00:31:47,376 Everything! 251 00:31:48,418 --> 00:31:49,293 Everything? 252 00:31:51,084 --> 00:31:53,668 Are you really prepared to give everything for it? 253 00:32:07,168 --> 00:32:08,168 What? 254 00:32:14,043 --> 00:32:14,918 You're lost? 255 00:32:17,043 --> 00:32:17,876 No. 256 00:32:18,543 --> 00:32:20,668 It's just that I'm not sure exactly… 257 00:32:20,751 --> 00:32:21,709 You are lost. 258 00:32:23,876 --> 00:32:25,709 No, I am not lo-- 259 00:32:26,334 --> 00:32:27,834 I am not lo-- 260 00:32:29,543 --> 00:32:32,251 If I were blind, I still wouldn't be lost, okay? 261 00:32:32,751 --> 00:32:33,918 You see the hill up there? 262 00:32:34,001 --> 00:32:37,251 Behind it is a clearing where I happened to kill my first warthog. 263 00:32:38,501 --> 00:32:40,918 Uh, it was more like a piglet. 264 00:32:45,584 --> 00:32:46,501 There's a river there. 265 00:32:46,584 --> 00:32:47,501 We make our way across, 266 00:32:47,584 --> 00:32:50,876 then we ride towards the sunset, and then we reach the foothills. There. 267 00:32:53,793 --> 00:32:54,709 Lost, huh? 268 00:33:10,543 --> 00:33:11,709 Germanicus. 269 00:33:13,293 --> 00:33:14,751 I can help you. 270 00:33:16,626 --> 00:33:17,543 Germanicus… 271 00:33:20,126 --> 00:33:20,959 Help me? 272 00:33:21,459 --> 00:33:22,334 Uh-huh. 273 00:33:23,709 --> 00:33:25,168 -Help me? -Uh-huh. 274 00:33:33,168 --> 00:33:34,126 How? 275 00:33:35,334 --> 00:33:38,626 Marbod has 70,000 men. 276 00:33:39,168 --> 00:33:40,084 I know Marbod. 277 00:33:41,043 --> 00:33:42,043 I know Arminius. 278 00:33:43,334 --> 00:33:46,959 We're all like brothers, born here and raised in Rome. 279 00:33:50,376 --> 00:33:53,168 "Born here and raised in Rome"? 280 00:33:56,334 --> 00:34:00,001 The focus shifts to whatever suits you best, no? 281 00:34:01,918 --> 00:34:02,959 Germanicus, 282 00:34:03,751 --> 00:34:07,251 I know the way these men think. 283 00:34:07,834 --> 00:34:10,418 -It's in my blood! -Yes, your barbarian blood. 284 00:34:11,209 --> 00:34:12,709 That's exactly the problem. 285 00:34:13,543 --> 00:34:14,918 Tiberius is wrong. 286 00:34:16,251 --> 00:34:19,668 You brought glory to Rome. 287 00:34:21,168 --> 00:34:22,334 I helped you. 288 00:34:24,084 --> 00:34:25,459 Help me now. 289 00:34:29,334 --> 00:34:30,668 Tiberius is not wrong. 290 00:34:33,501 --> 00:34:35,001 Rome is sacrosanct. 291 00:34:37,251 --> 00:34:40,001 And I would die… …to protect it. 292 00:34:42,501 --> 00:34:45,251 You are just protecting yourself, 293 00:34:45,793 --> 00:34:48,668 and you despise what you are. 294 00:34:48,751 --> 00:34:50,293 And so Rome despises you. 295 00:34:53,084 --> 00:34:55,418 Know who you are, Flavus. 296 00:34:58,418 --> 00:35:00,418 Arminius betrayed Rome. 297 00:35:01,334 --> 00:35:03,543 Your blood betrayed Rome. 298 00:35:05,459 --> 00:35:06,834 You said it yourself. 299 00:35:07,418 --> 00:35:10,668 What's running through your veins is barbarian blood. 300 00:35:18,293 --> 00:35:21,084 You are a barbarian. 301 00:35:24,793 --> 00:35:25,626 Get me out of here. 302 00:35:28,918 --> 00:35:30,334 Get me out of here! 303 00:35:30,918 --> 00:35:31,876 Germanicus. 304 00:35:33,043 --> 00:35:34,668 Get me out of here! 305 00:35:34,751 --> 00:35:36,293 Germanicus! 306 00:35:38,251 --> 00:35:39,751 Germanicus! 307 00:35:40,376 --> 00:35:42,043 Germanicus! 308 00:35:47,709 --> 00:35:49,918 Assuming we'll be able to get here unnoticed… 309 00:35:50,001 --> 00:35:51,876 Of course we'll be able to do that. 310 00:35:51,959 --> 00:35:55,418 Assuming we're able, we'd have to run across the clearing, 311 00:35:55,501 --> 00:35:58,793 and the archers would shoot us all down immediately. 312 00:36:00,251 --> 00:36:02,293 And then there's the palisades too. 313 00:36:08,209 --> 00:36:09,293 That's the way. 314 00:36:10,626 --> 00:36:12,043 We'll go in as soldiers. 315 00:36:12,668 --> 00:36:14,543 We'll pretend we're a unit. 316 00:36:15,501 --> 00:36:18,751 We need armor, uniforms, maybe a standard. 317 00:36:20,168 --> 00:36:21,459 And then? 318 00:36:21,959 --> 00:36:23,459 We'll open the gates from the inside. 319 00:36:24,334 --> 00:36:25,501 And then? 320 00:36:29,209 --> 00:36:31,793 Let's go collect a few uniforms first. 321 00:36:44,959 --> 00:36:45,918 No, thanks. 322 00:36:48,543 --> 00:36:49,543 No, thanks. 323 00:36:54,543 --> 00:36:56,459 I'm glad that hasn't changed, at least. 324 00:36:57,918 --> 00:36:59,043 What? 325 00:36:59,793 --> 00:37:01,459 You act as if nothing's wrong. 326 00:37:03,459 --> 00:37:04,293 Yeah, I get it. 327 00:37:04,376 --> 00:37:07,959 You have to show confidence for your… tribe, but… 328 00:37:09,834 --> 00:37:11,293 when it's just the two of us? 329 00:37:11,793 --> 00:37:12,668 In the woods? 330 00:37:14,293 --> 00:37:15,334 What do you want? 331 00:37:20,793 --> 00:37:21,751 Ari… 332 00:37:22,751 --> 00:37:24,501 …is… is right. 333 00:37:24,584 --> 00:37:26,209 The Marcomanni will follow you. 334 00:37:26,834 --> 00:37:28,084 Everyone will follow you. 335 00:37:30,251 --> 00:37:32,334 But not for those reasons that Ari said. 336 00:37:34,501 --> 00:37:36,751 They'll follow you 'cause… 337 00:37:39,126 --> 00:37:42,376 you only start eating once everyone else is already full. 338 00:37:44,959 --> 00:37:46,168 Is that what I do? 339 00:37:49,418 --> 00:37:50,793 So this is about Ari. 340 00:37:52,668 --> 00:37:53,584 No. 341 00:37:55,501 --> 00:37:56,834 This is actually about… 342 00:37:58,918 --> 00:38:03,293 understanding, after all these years, why you're built the way you're built. 343 00:38:23,168 --> 00:38:24,459 What is this? 344 00:38:24,543 --> 00:38:25,959 That is dirt. 345 00:38:28,043 --> 00:38:29,001 No. 346 00:38:30,501 --> 00:38:32,543 This is us. 347 00:38:33,751 --> 00:38:35,293 Our ancestors. 348 00:38:36,459 --> 00:38:39,501 For me, this is about what once was here. 349 00:38:41,418 --> 00:38:42,751 And what's here today. 350 00:38:44,751 --> 00:38:48,251 And what in 1,000 summers will be here if we do drive the Romans out. 351 00:38:52,459 --> 00:38:53,709 Us, Folkwin. 352 00:38:56,001 --> 00:38:56,918 All of us. 353 00:38:59,668 --> 00:39:03,793 You really believe in… something greater, huh? 354 00:39:17,501 --> 00:39:19,209 Is that why you chose Ari? 355 00:39:26,834 --> 00:39:28,043 Folkwin… 356 00:39:31,126 --> 00:39:32,376 No matter the place… 357 00:39:34,334 --> 00:39:37,418 whether you hide in the furthest mountains, or even… 358 00:39:39,168 --> 00:39:41,293 if you're on the other side of the world… 359 00:39:46,376 --> 00:39:48,709 you'll always be the one who's the closest. 360 00:39:53,793 --> 00:39:55,459 The one who knows me best. 361 00:40:00,918 --> 00:40:02,918 I could never hide anything from you. 362 00:40:04,876 --> 00:40:07,251 And you can't hide anything from me either. 363 00:40:11,709 --> 00:40:12,793 Do you love him? 364 00:40:51,751 --> 00:40:53,043 No luck today. 365 00:41:15,543 --> 00:41:17,376 Where'd you say you were from? 366 00:41:25,001 --> 00:41:26,168 Carthage. 367 00:41:46,418 --> 00:41:48,209 Ready to die, bastard? 368 00:42:06,751 --> 00:42:07,751 Calm down. 369 00:42:09,459 --> 00:42:10,293 Calm down! 370 00:42:13,626 --> 00:42:16,168 Go! Go! Go! Go! 371 00:42:29,043 --> 00:42:30,376 You can't kill him. 372 00:42:31,668 --> 00:42:33,001 He murdered my father! 373 00:42:34,834 --> 00:42:36,626 -We need him. -Forget it. 374 00:42:49,751 --> 00:42:51,834 Easy! Easy, easy! Easy! 375 00:42:52,709 --> 00:42:55,251 Easy! Easy! 376 00:43:24,459 --> 00:43:26,209 -No, no! Wait! Wait! -You? 377 00:43:26,293 --> 00:43:27,834 I'll cut you open, you Roman rat. 378 00:43:28,876 --> 00:43:31,543 Folkwin, he's Ari's son. 379 00:43:32,876 --> 00:43:34,459 He's Ari's only son. 380 00:43:36,168 --> 00:43:37,668 -Hmm. -Please. 381 00:43:43,709 --> 00:43:44,918 What are you doing here? 382 00:43:46,293 --> 00:43:47,168 I… 383 00:43:48,959 --> 00:43:50,793 I need to show you something. 384 00:43:50,876 --> 00:43:52,418 What do you need to show us? 385 00:43:53,084 --> 00:43:55,251 Come. Quickly! 386 00:43:55,334 --> 00:43:57,001 Why should we trust you? 387 00:43:58,293 --> 00:43:59,209 Why should we? 388 00:44:01,584 --> 00:44:03,293 Otherwise, we're all going to die. 389 00:44:17,168 --> 00:44:20,084 You filthy barbarians need to let me go. 390 00:44:21,251 --> 00:44:23,334 And beg for mercy. 391 00:44:27,084 --> 00:44:28,543 And why is that? 392 00:44:30,168 --> 00:44:31,668 Come on! Come on! 393 00:44:32,168 --> 00:44:35,668 Because more troops are headed our way. 394 00:44:36,251 --> 00:44:38,334 More troops than you can count. 395 00:44:39,459 --> 00:44:41,918 And they're going to wipe you off the map. 396 00:44:43,293 --> 00:44:44,501 Bullshit. 397 00:44:50,334 --> 00:44:54,126 We have scouts watching every road. 398 00:44:57,459 --> 00:44:59,209 They're not coming on the roads. 399 00:45:26,543 --> 00:45:27,876 It's the end for us.