1
00:00:06,043 --> 00:00:08,334
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:09,584 --> 00:00:11,668
EN GAUMONT-PRODUKSJON
3
00:00:14,793 --> 00:00:16,043
Nå skjer det, Flavus.
4
00:00:17,126 --> 00:00:18,084
For Roma.
5
00:00:21,001 --> 00:00:21,834
Spenn!
6
00:00:26,418 --> 00:00:27,376
Skyt!
7
00:00:33,543 --> 00:00:34,543
Spenn!
8
00:00:36,751 --> 00:00:37,876
Skyt!
9
00:00:37,959 --> 00:00:39,376
Søk dekning!
10
00:00:57,626 --> 00:00:58,709
Spenn!
11
00:00:59,584 --> 00:01:00,918
Skyt!
12
00:01:05,668 --> 00:01:06,584
Spenn!
13
00:01:08,126 --> 00:01:09,084
Skyt!
14
00:01:10,418 --> 00:01:11,584
Spenn!
15
00:01:12,751 --> 00:01:13,626
Skyt!
16
00:01:30,793 --> 00:01:31,626
Gaius.
17
00:01:33,126 --> 00:01:34,084
Spenn!
18
00:01:35,209 --> 00:01:36,459
Skyt!
19
00:01:39,418 --> 00:01:40,751
Spenn!
20
00:01:41,376 --> 00:01:42,626
Skyt!
21
00:01:45,209 --> 00:01:46,126
Skyt!
22
00:01:58,709 --> 00:01:59,543
Spenn!
23
00:02:27,626 --> 00:02:28,626
Trekk unna.
24
00:02:56,251 --> 00:02:57,626
Trekk tilbake!
25
00:04:58,376 --> 00:05:04,834
Odvulf, bli hos oss. Bli hos oss, bror.
26
00:05:06,626 --> 00:05:09,459
Gaius… Han…
27
00:05:10,584 --> 00:05:11,751
Jeg vet det.
28
00:05:15,626 --> 00:05:16,793
Bror.
29
00:05:21,084 --> 00:05:22,626
Bli hos oss.
30
00:05:28,209 --> 00:05:32,751
Bror, bli hos oss!
31
00:05:34,834 --> 00:05:37,793
-Gi slipp, Talio.
-Bli hos oss! Bror!
32
00:07:48,209 --> 00:07:52,709
Germanicus slaktet villmennene!
33
00:08:02,251 --> 00:08:03,251
Hill!
34
00:08:05,543 --> 00:08:07,709
Hill Cæsar!
35
00:08:10,418 --> 00:08:14,126
Fortell oss, prokonsul! Hva skjedde?
36
00:08:14,209 --> 00:08:15,418
Hva skjedde?
37
00:08:16,001 --> 00:08:21,626
Vi viste de villmennene
hvem som eier dette landet!
38
00:08:46,168 --> 00:08:49,084
Hvis dere vil ha meg, får dere meg.
39
00:09:24,376 --> 00:09:28,584
Det var Marbod som ikke innså
at Romas løfter ikke varer.
40
00:09:30,543 --> 00:09:32,418
Jeg visste at dette ville skje.
41
00:09:33,959 --> 00:09:35,126
Men ikke så fort.
42
00:09:37,251 --> 00:09:39,584
Tenk om Folkwin ikke hadde vært her.
43
00:09:58,959 --> 00:09:59,793
Dido?
44
00:10:24,751 --> 00:10:25,584
Hvor er hun?
45
00:10:27,584 --> 00:10:33,084
Hun ba meg si
at du ikke skylder henne noe.
46
00:10:40,126 --> 00:10:41,043
Hun dro.
47
00:10:44,084 --> 00:10:49,043
-Hvor da?
-For å gjøre opp et gammelt mellomværende.
48
00:10:50,209 --> 00:10:51,668
For sin egen skyld.
49
00:10:54,251 --> 00:10:55,918
Var det noe mer?
50
00:10:58,626 --> 00:11:02,959
Skyldes alt dette
at du ikke holder løftet du ga gudene?
51
00:11:03,043 --> 00:11:08,293
Jeg holder løftet til gudene.
Barnet er ikke lenger mitt.
52
00:11:11,251 --> 00:11:13,918
Da håper jeg gudene også ser det slik.
53
00:11:19,959 --> 00:11:21,293
For din skyld.
54
00:11:32,334 --> 00:11:35,709
Reiker, soldater, kvinner,
Marbods kone, de er alle døde.
55
00:11:36,959 --> 00:11:41,209
Stammene vil ikke godta det.
Det er sikkert og visst.
56
00:11:42,459 --> 00:11:44,501
Vi blir i landsbyen inntil videre.
57
00:11:45,168 --> 00:11:48,918
Du ble forvist, Segestes.
Du må spørre henne.
58
00:11:49,001 --> 00:11:53,334
Ingen far må be sin datter om tillatelse.
59
00:11:55,126 --> 00:11:56,418
Så hva er planen din?
60
00:11:57,001 --> 00:12:01,334
Planen min? Den rant ut i jorden
sammen med stammenes blod!
61
00:12:01,418 --> 00:12:02,959
De har ødelagt alt!
62
00:12:03,834 --> 00:12:06,834
Dette ville ikke skjedd om jeg var reik.
63
00:12:08,251 --> 00:12:11,793
En god leder kan bruke
et nederlag til sin fordel.
64
00:12:12,626 --> 00:12:15,043
Er du virkelig i stand til det, Segestes?
65
00:12:15,709 --> 00:12:18,501
Eller kan du bare klage
som en gammel vaskedame?
66
00:12:29,793 --> 00:12:31,043
Prokonsul Germanicus.
67
00:12:32,334 --> 00:12:33,959
-Centurion Flavus.
-Dominus.
68
00:12:34,918 --> 00:12:39,293
Jeg ser at dere har gjort Cæsar stolt!
69
00:12:40,126 --> 00:12:41,709
Hurra for Germanicus!
70
00:12:42,459 --> 00:12:43,918
Lenge leve Gaius!
71
00:12:44,959 --> 00:12:50,168
Nå er det mange ting å diskutere.
72
00:12:50,251 --> 00:12:52,418
Hill Cæsar!
73
00:13:07,668 --> 00:13:10,626
Jeg har aldri skammet meg mer over deg.
74
00:13:10,709 --> 00:13:11,793
Far, men vi…
75
00:13:11,876 --> 00:13:14,418
Med ditt tankeløse angrep
76
00:13:14,501 --> 00:13:19,168
har du ødelagt den intrikate illusjonen
av fred jeg har bygget i månedsvis!
77
00:13:19,251 --> 00:13:21,584
-Vi slaktet dem!
-Alle sammen?
78
00:13:22,834 --> 00:13:25,543
Da har du bare motivert dem til å ta hevn.
79
00:13:25,626 --> 00:13:27,626
Fint. Vi er klare.
80
00:13:27,709 --> 00:13:30,501
Jeg burde gi deg til dem. Kjøpe litt tid.
81
00:13:30,584 --> 00:13:31,918
-Far…
-Stille!
82
00:13:35,126 --> 00:13:38,043
Jeg likte deg bedre
da det bare var snakk med deg.
83
00:13:41,918 --> 00:13:43,043
Du.
84
00:13:43,959 --> 00:13:49,084
-Jeg vil forklare planen hans.
-Jeg ga deg klare ordre.
85
00:13:49,834 --> 00:13:51,168
Gjorde jeg ikke?
86
00:13:52,668 --> 00:13:56,543
-Jeg prøvde å…
-Å få til noe du ikke kan klare.
87
00:13:57,501 --> 00:14:00,668
Det er et gjennomgangstema
i din tilværelse.
88
00:14:02,168 --> 00:14:04,376
-Det slutter nå.
-Dominus?
89
00:14:04,459 --> 00:14:08,126
-Kast ham i gropen.
-General!
90
00:14:09,209 --> 00:14:12,043
Og fjern uniformen.
Den er bare et kostyme.
91
00:14:12,126 --> 00:14:13,126
Dominus!
92
00:14:14,834 --> 00:14:19,418
Barbarer nærmer seg leiren.
En av dem tiltaler deg ved navn, Dominus.
93
00:14:21,251 --> 00:14:22,459
Tiberius!
94
00:14:27,501 --> 00:14:29,251
Tiberius!
95
00:14:35,126 --> 00:14:36,043
Kom ned hit!
96
00:14:37,543 --> 00:14:39,834
Hva? Ingen latin?
97
00:14:41,584 --> 00:14:44,293
Jeg snakket latin for å vise deg respekt.
98
00:14:45,418 --> 00:14:48,001
Respekt som jeg også forventet fra deg.
99
00:14:48,084 --> 00:14:49,918
Du har min respekt, Marbod.
100
00:14:50,001 --> 00:14:52,334
Si det til kona mi!
101
00:14:55,293 --> 00:14:57,626
Jeg ga ikke tillatelse til angrepet.
102
00:14:58,293 --> 00:14:59,626
Det var Flavus' idé.
103
00:15:01,543 --> 00:15:03,334
Og Germanicus ble med.
104
00:15:04,501 --> 00:15:05,459
Greit.
105
00:15:06,668 --> 00:15:08,334
Så gi dem til meg.
106
00:15:09,126 --> 00:15:10,501
Jeg kan ikke gjøre det.
107
00:15:10,584 --> 00:15:11,584
Send dem ut!
108
00:15:14,126 --> 00:15:15,209
Send dem ut!
109
00:15:21,334 --> 00:15:24,209
Ellers kan du glemme fredsavtalen vår.
110
00:15:25,584 --> 00:15:28,626
Jeg har ikke noe ønske om splid, Marbod.
111
00:15:30,209 --> 00:15:36,209
Dra hjem, og la oss fornye
vårt fredelige partnerskap.
112
00:15:41,043 --> 00:15:43,376
Det blir ingen fred, Tiberius.
113
00:15:44,918 --> 00:15:49,876
Ingen fred før hodene til Germanicus
og Flavus er satt på stake!
114
00:15:55,001 --> 00:15:56,001
Spenn!
115
00:16:04,918 --> 00:16:06,334
Skyt!
116
00:17:27,584 --> 00:17:32,043
-Skal han hente troppene sine?
-Ja. Han har allerede gitt ordren.
117
00:17:33,709 --> 00:17:36,209
Han kan ikke reise i sin tilstand.
118
00:17:37,584 --> 00:17:38,501
Det er sant.
119
00:17:41,209 --> 00:17:42,376
Hva med deg?
120
00:17:44,918 --> 00:17:49,043
Min jobb er å beskytte reiken.
Jeg forlater ikke hans side.
121
00:17:53,293 --> 00:17:54,418
Jeg henter dem.
122
00:17:57,793 --> 00:17:59,876
Nei. For risikabelt.
123
00:18:01,626 --> 00:18:03,251
Jeg henter markomannerne.
124
00:18:03,959 --> 00:18:07,293
Den som drar,
må overtale hæren til å komme hit.
125
00:18:09,001 --> 00:18:09,959
Men…
126
00:18:12,376 --> 00:18:14,293
Reik Ari av cheruskerne…
127
00:18:15,209 --> 00:18:17,001
De stoler ikke på ham i øst.
128
00:18:18,876 --> 00:18:20,834
Da drar jeg og henter dem.
129
00:18:23,251 --> 00:18:25,251
Stammen din trenger reiken sin nå.
130
00:18:29,834 --> 00:18:31,459
Men du drar ikke alene.
131
00:18:41,043 --> 00:18:42,084
Skal du dra?
132
00:18:44,626 --> 00:18:45,459
Ja.
133
00:18:47,418 --> 00:18:48,334
Hvor da?
134
00:18:49,876 --> 00:18:50,709
Vekk.
135
00:18:54,543 --> 00:18:55,418
Synd.
136
00:19:02,459 --> 00:19:03,459
Hva vil du?
137
00:19:12,084 --> 00:19:13,626
Hva vil dere to?
138
00:19:14,168 --> 00:19:16,834
Thusnelda skal hente markomannerhæren.
139
00:19:18,584 --> 00:19:20,001
Det tar fire dager.
140
00:19:20,084 --> 00:19:21,501
Tre dager.
141
00:19:22,084 --> 00:19:24,459
Hvis du kan veien, noe du ikke kan.
142
00:19:24,543 --> 00:19:26,751
-Sant.
-Men det kan du.
143
00:19:27,793 --> 00:19:31,293
Nei. Glem det.
144
00:19:31,376 --> 00:19:35,251
-Én dag kan ha alt å si.
-Spør noen andre.
145
00:19:35,334 --> 00:19:37,293
Du skulle dra uansett.
146
00:19:40,834 --> 00:19:44,084
Ja. Men jeg vil ikke komme tilbake igjen.
147
00:19:44,168 --> 00:19:47,668
Så vis meg veien og dra videre.
148
00:19:49,668 --> 00:19:52,334
Én ridetur til,
så blir du kvitt alt dette.
149
00:19:52,418 --> 00:19:56,834
Vi vet begge at hun drar uansett.
Om du blir med henne eller ikke.
150
00:20:04,584 --> 00:20:06,126
Jeg ber deg.
151
00:20:18,126 --> 00:20:18,959
Vær så snill.
152
00:20:21,293 --> 00:20:22,668
Vi drar ved daggry.
153
00:23:11,459 --> 00:23:12,626
Du bør sove.
154
00:23:15,126 --> 00:23:16,293
Bli litt lenger.
155
00:23:44,668 --> 00:23:46,459
Hva om du ikke kommer tilbake?
156
00:23:51,959 --> 00:23:53,334
Det skjer ikke.
157
00:25:35,543 --> 00:25:36,626
Ser man det.
158
00:25:37,251 --> 00:25:39,793
En liten gutt, helt alene i skogen.
159
00:25:45,584 --> 00:25:46,418
Så…
160
00:25:51,876 --> 00:25:57,376
Nesen min sier at du kanskje vet noe,
barbargutten min.
161
00:26:04,001 --> 00:26:07,959
Og jeg kan lukte ånden din, romer.
Den er grusom.
162
00:26:10,626 --> 00:26:11,501
Ta ham!
163
00:26:13,834 --> 00:26:15,251
Fort!
164
00:26:16,334 --> 00:26:18,334
Pokker! Ta ham!
165
00:26:19,126 --> 00:26:21,501
Ta den lille barbarjævelen!
166
00:26:37,834 --> 00:26:41,334
Hadde jeg gjort det hun ville,
ville vi ikke vært her nå.
167
00:26:47,584 --> 00:26:52,168
Jeg tror vi hadde vært her uansett.
168
00:27:02,751 --> 00:27:09,001
Når hæren min kommer hit,
vil ingen av oss hvile
169
00:27:09,084 --> 00:27:12,501
før den siste romeren
har blitt drevet ut av landet vårt.
170
00:27:13,918 --> 00:27:15,459
Kan du love meg det?
171
00:27:19,584 --> 00:27:20,584
Det lover jeg.
172
00:27:25,501 --> 00:27:26,668
Finn ham!
173
00:27:27,209 --> 00:27:28,459
Han løp den veien!
174
00:27:53,876 --> 00:27:56,168
Det er bueskyttere langs denne siden.
175
00:27:57,501 --> 00:27:59,376
Vi kan ikke ta oss inn derfra.
176
00:27:59,959 --> 00:28:01,459
Og de andre sidene?
177
00:28:02,501 --> 00:28:04,126
Jeg skjønner ikke hvordan.
178
00:28:05,209 --> 00:28:08,751
Vi ser nærmere på leiren senere,
før troppene kommer.
179
00:28:08,834 --> 00:28:09,793
Ari?
180
00:28:13,043 --> 00:28:14,126
Segestes.
181
00:28:15,043 --> 00:28:17,876
Kan vi snakke? Privat?
182
00:28:27,834 --> 00:28:28,793
Bø!
183
00:28:33,876 --> 00:28:35,876
Hva gjør du her, Segestes?
184
00:28:39,293 --> 00:28:40,668
Vil du vite planen min?
185
00:28:44,001 --> 00:28:47,751
Så du kan dra til Tiberius?
Og fortelle ham alt?
186
00:28:52,043 --> 00:28:53,293
Jeg har gjort feil.
187
00:28:55,293 --> 00:28:56,334
Mange feil.
188
00:28:58,793 --> 00:29:03,501
Jeg kjenner ingen så gamle som meg
som ikke har gjort noen feil.
189
00:29:04,293 --> 00:29:06,043
Jeg vil ha en ny start.
190
00:29:06,959 --> 00:29:10,084
Jeg vil tilbake til landsbyen min.
Jeg er cherusker.
191
00:29:12,126 --> 00:29:16,084
Selv om jeg skulle gå med på det,
må jeg spørre Thusnelda.
192
00:29:17,668 --> 00:29:20,376
Jeg snakker med henne
når hun kommer tilbake.
193
00:29:20,459 --> 00:29:21,834
Red hun i dag?
194
00:29:23,209 --> 00:29:24,293
Hvor da?
195
00:29:30,709 --> 00:29:34,584
Jeg ville la deg bli her
fordi du er Thusneldas far.
196
00:29:34,668 --> 00:29:38,584
Fordi jeg tror fedre fortjener
å forsone seg med barna sine.
197
00:29:40,459 --> 00:29:42,043
Uansett hva de har gjort.
198
00:29:48,168 --> 00:29:50,001
Takk for medfølelsen.
199
00:29:52,751 --> 00:29:53,709
Segestes?
200
00:29:57,084 --> 00:30:03,709
Det at jeg har medfølelse,
betyr ikke at jeg godtar hvem som helst.
201
00:30:06,376 --> 00:30:07,543
Det blir krig.
202
00:30:09,084 --> 00:30:11,918
Og hvis du vil bo her, må du fortjene det.
203
00:30:12,543 --> 00:30:16,959
Du blir en mann av denne stammen
og må kjempe for stammen som alle andre.
204
00:30:17,043 --> 00:30:19,543
Ari. Jeg er ingen kriger.
205
00:30:20,168 --> 00:30:21,418
Jeg er en leder.
206
00:30:22,001 --> 00:30:25,418
Jeg kan hjelpe å lede stammen.
Jeg har ideer for fremtiden.
207
00:30:25,501 --> 00:30:27,084
Jeg er ikke interessert.
208
00:30:28,751 --> 00:30:33,584
Vis oss at du har ære,
og kjemp for cheruskerne.
209
00:30:44,584 --> 00:30:46,418
Pakk tingene dine. Vi drar.
210
00:30:48,376 --> 00:30:51,959
Det blir krig. Ari har gått fra vettet.
211
00:30:52,043 --> 00:30:55,376
Han vil la folket sitt
bli slaktet som griser av romerne.
212
00:30:57,834 --> 00:30:59,959
Jeg tror ikke han er trygg her.
213
00:31:01,043 --> 00:31:04,543
Din gamle, feige tulling!
214
00:31:13,126 --> 00:31:16,126
Ikke snakk slik til mannen din igjen.
215
00:31:19,584 --> 00:31:20,876
Det stemmer.
216
00:31:21,709 --> 00:31:23,501
Du er mannen min, Segestes.
217
00:31:24,834 --> 00:31:27,626
Jeg giftet meg med deg
fordi du var verdt noe.
218
00:31:27,709 --> 00:31:33,543
Det blir krig, og du vil flykte.
Hvor skal vi? Tilbake til den dritten?
219
00:31:35,501 --> 00:31:41,001
Nei, Segestes! Du skal sørge
for at vi ender på vinnersiden.
220
00:31:42,209 --> 00:31:46,293
Du skylder meg det
fordi jeg har gitt deg alt.
221
00:31:46,376 --> 00:31:47,501
Alt!
222
00:31:48,418 --> 00:31:49,751
Alt?
223
00:31:50,959 --> 00:31:54,001
Er du virkelig villig
til å gi alt for dette?
224
00:32:07,084 --> 00:32:08,168
Hva?
225
00:32:14,001 --> 00:32:14,834
Gått deg bort?
226
00:32:17,001 --> 00:32:21,751
-Nei. Jeg vet ikke helt…
-Du har gått deg bort.
227
00:32:23,793 --> 00:32:27,834
Nei. Jeg har ikke…
228
00:32:29,543 --> 00:32:32,584
Jeg kan ri i blinde gjennom denne skogen.
229
00:32:32,668 --> 00:32:37,084
Ser du den åsen? Bak den er lysningen
hvor jeg drepte mitt første villsvin.
230
00:32:39,459 --> 00:32:41,501
Det var mer som en grisunge.
231
00:32:45,334 --> 00:32:47,418
Der er elven. Vi krysser den,
232
00:32:47,501 --> 00:32:50,876
så rir vi mot solnedgangen,
så kommer åsene.
233
00:32:53,876 --> 00:32:55,793
Gått meg bort, du liksom?
234
00:33:10,334 --> 00:33:11,376
Germanicus.
235
00:33:13,209 --> 00:33:14,668
Jeg kan hjelpe deg.
236
00:33:16,418 --> 00:33:17,293
Germanicus.
237
00:33:20,126 --> 00:33:21,168
Hjelpe meg?
238
00:33:23,584 --> 00:33:24,751
-Hjelpe meg?
-Ja.
239
00:33:33,168 --> 00:33:34,126
Hvordan da?
240
00:33:35,251 --> 00:33:42,043
Marbod har 70 000 menn.
Jeg kjenner Marbod. Jeg kjenner Arminius.
241
00:33:43,376 --> 00:33:46,959
Vi er alle som brødre,
født her og oppvokst i Roma.
242
00:33:50,376 --> 00:33:53,584
"Født her og oppvokst i Roma"?
243
00:33:56,334 --> 00:34:00,001
Fokus skiftes til det
som passer best for deg.
244
00:34:01,626 --> 00:34:07,168
Germanicus,
jeg vet hvordan disse mennene tenker.
245
00:34:07,793 --> 00:34:11,126
-Det er i blodet mitt!
-Ja. Ditt barbariske blod.
246
00:34:11,209 --> 00:34:13,043
Det er problemet.
247
00:34:13,543 --> 00:34:15,084
Tiberius tar feil.
248
00:34:16,251 --> 00:34:19,543
Du ga Roma ære.
249
00:34:21,126 --> 00:34:22,418
Jeg hjalp deg.
250
00:34:23,876 --> 00:34:25,334
Hjelp meg nå.
251
00:34:29,376 --> 00:34:31,126
Tiberius tar ikke feil.
252
00:34:33,543 --> 00:34:35,043
Roma er hellig.
253
00:34:37,209 --> 00:34:40,168
Og jeg er villig til å dø
for å beskytte den.
254
00:34:42,501 --> 00:34:48,709
Du beskytter bare deg selv,
og du forakter det du er.
255
00:34:48,793 --> 00:34:50,293
Så Roma forakter deg.
256
00:34:53,168 --> 00:34:55,459
Vit hvem du er, Flavus.
257
00:34:58,459 --> 00:35:03,543
Arminius forrådte Roma.
Ditt blod forrådte Roma.
258
00:35:05,584 --> 00:35:10,751
Du sa det selv. Du har barbarblod i årene.
259
00:35:18,251 --> 00:35:21,543
Du er barbar.
260
00:35:24,834 --> 00:35:26,209
Få meg ut herfra.
261
00:35:28,918 --> 00:35:30,084
Få meg ut herfra!
262
00:35:30,959 --> 00:35:34,168
Germanicus! Få meg ut herfra!
263
00:35:35,251 --> 00:35:41,918
Germanicus!
264
00:35:47,709 --> 00:35:50,501
Forutsatt at vi kommer oss
usett til lysningen…
265
00:35:50,584 --> 00:35:51,876
Selvsagt gjør vi det.
266
00:35:51,959 --> 00:35:56,293
Forutsatt at det funker,
så må vi løpe over den åpne sletten.
267
00:35:56,376 --> 00:35:59,126
Da vil bueskytterne skyte oss umiddelbart.
268
00:36:00,751 --> 00:36:03,126
Og så må vi komme oss over palisadene.
269
00:36:03,209 --> 00:36:04,043
Hysj!
270
00:36:08,126 --> 00:36:09,293
Det er løsningen.
271
00:36:10,668 --> 00:36:14,543
Vi går inn som soldater.
Vi later som vi er en tropp.
272
00:36:15,543 --> 00:36:18,751
Vi trenger rustninger,
uniformer, kanskje en fane.
273
00:36:20,209 --> 00:36:21,459
Og så?
274
00:36:21,959 --> 00:36:25,501
-Vi åpner portene fra innsiden.
-Og så?
275
00:36:29,751 --> 00:36:32,084
Vi finner uniformene først.
276
00:36:44,709 --> 00:36:45,709
Nei takk.
277
00:36:48,293 --> 00:36:49,251
Nei takk.
278
00:36:54,584 --> 00:36:56,459
Det har ikke endret seg.
279
00:36:57,918 --> 00:36:59,043
Hva da?
280
00:36:59,751 --> 00:37:02,209
Du oppfører deg som om ingenting er galt.
281
00:37:03,543 --> 00:37:08,001
Jeg forstår at du må være sterk
for stammen din, men…
282
00:37:09,959 --> 00:37:12,668
Når det bare er oss to i skogen?
283
00:37:14,168 --> 00:37:15,501
Hva vil du?
284
00:37:20,793 --> 00:37:24,501
Ari har rett.
285
00:37:24,584 --> 00:37:28,126
Markomannerne vil følge deg.
Alle vil følge deg.
286
00:37:30,168 --> 00:37:32,751
Men ikke av de grunnene Ari oppga.
287
00:37:34,376 --> 00:37:36,584
De følger deg fordi…
288
00:37:39,168 --> 00:37:42,376
…du ikke begynner å spise
før alle andre er mette.
289
00:37:44,959 --> 00:37:46,251
Er det det jeg gjør?
290
00:37:49,459 --> 00:37:51,209
Dette handler om Ari.
291
00:37:52,668 --> 00:37:53,668
Nei.
292
00:37:55,501 --> 00:37:57,084
Dette handler om…
293
00:37:58,834 --> 00:38:03,334
…å forstå, etter alle disse årene,
hvorfor du er som du er.
294
00:38:23,209 --> 00:38:25,959
-Hva er dette?
-Det er skitt.
295
00:38:28,293 --> 00:38:29,209
Nei.
296
00:38:30,293 --> 00:38:32,293
Dette er oss.
297
00:38:33,751 --> 00:38:34,918
Våre forfedre.
298
00:38:37,293 --> 00:38:39,959
Det handler om det som en gang var her.
299
00:38:41,418 --> 00:38:43,001
Og det som er her i dag.
300
00:38:44,668 --> 00:38:48,959
Og hva som er her om tusen somre
om vi kan drive romerne ut.
301
00:38:52,459 --> 00:38:53,626
Oss, Folkwin.
302
00:38:55,751 --> 00:38:56,751
Alle sammen.
303
00:38:59,584 --> 00:39:03,626
Tror du virkelig på noe større?
304
00:39:17,334 --> 00:39:19,209
Var det derfor du valgte Ari?
305
00:39:26,834 --> 00:39:28,043
Folkwin…
306
00:39:31,209 --> 00:39:32,626
Uansett hvor du er,
307
00:39:34,168 --> 00:39:37,376
om du gjemmer deg i fjellene,
308
00:39:39,126 --> 00:39:41,459
eller er på den andre siden av verden…
309
00:39:46,418 --> 00:39:49,126
…vil du alltid være den
som står meg nærmest.
310
00:39:53,668 --> 00:39:55,293
Den som kjenner meg best.
311
00:40:00,751 --> 00:40:03,168
Som jeg ikke trenger å skjule noe for.
312
00:40:04,793 --> 00:40:07,251
Og heller ikke kan skjule noe for.
313
00:40:11,709 --> 00:40:12,876
Elsker du ham?
314
00:40:51,834 --> 00:40:53,043
Ikke noe hell i dag.
315
00:41:15,459 --> 00:41:17,709
Hvor sa du at du var fra?
316
00:41:24,959 --> 00:41:26,084
Kartago.
317
00:41:46,418 --> 00:41:47,918
Er du klar til å dø?
318
00:42:04,209 --> 00:42:07,876
Stopp! Ro deg ned.
319
00:42:09,251 --> 00:42:10,293
Ro deg ned.
320
00:42:13,626 --> 00:42:16,168
Gå vekk!
321
00:42:29,543 --> 00:42:33,001
-Du kan ikke drepe ham.
-Han drepte faren min!
322
00:42:34,626 --> 00:42:36,626
-Vi trenger ham.
-Glem det.
323
00:42:49,751 --> 00:42:55,626
Vær stille!
324
00:43:24,418 --> 00:43:26,209
-Nei! Vent!
-Du?
325
00:43:26,293 --> 00:43:28,793
Jeg kutter deg opp, romerske rotte.
326
00:43:28,876 --> 00:43:31,209
Folkwin, han er Aris sønn.
327
00:43:32,876 --> 00:43:34,376
Han er Aris eneste sønn.
328
00:43:36,668 --> 00:43:37,626
Vær så snill.
329
00:43:43,584 --> 00:43:45,126
Hva gjør du her?
330
00:43:46,334 --> 00:43:47,209
Jeg…
331
00:43:49,001 --> 00:43:50,793
Jeg må vise dere noe.
332
00:43:50,876 --> 00:43:52,418
Hva må du vise oss?
333
00:43:52,918 --> 00:43:55,251
Kom. Fort!
334
00:43:55,834 --> 00:43:59,709
-Hvorfor skal vi stole på deg?
-Si det.
335
00:44:01,626 --> 00:44:03,584
Ellers vil vi alle dø.
336
00:44:17,168 --> 00:44:20,043
Dere skitne barbarer må la meg gå.
337
00:44:21,334 --> 00:44:23,251
Og be om nåde.
338
00:44:27,084 --> 00:44:28,543
Hvorfor det?
339
00:44:30,084 --> 00:44:31,418
Kom igjen!
340
00:44:32,209 --> 00:44:35,668
Fordi flere tropper er på vei mot oss.
341
00:44:36,376 --> 00:44:41,918
Flere tropper enn dere kan telle.
Og de vil fjerne dere fra kartet.
342
00:44:43,293 --> 00:44:44,501
Tullprat.
343
00:44:50,334 --> 00:44:54,126
Vi har speidere på alle veiene.
344
00:44:57,459 --> 00:44:59,418
De kommer ikke på veiene.
345
00:45:26,584 --> 00:45:27,876
Vi er fortapt.
346
00:49:17,584 --> 00:49:24,584
Tekst: Trine Friis