1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:09,584 --> 00:00:11,668 EN GAUMONT-PRODUKSJON 3 00:00:14,793 --> 00:00:16,043 Nå skjer det, Flavus. 4 00:00:17,126 --> 00:00:18,084 For Roma. 5 00:00:21,001 --> 00:00:21,834 Spenn! 6 00:00:26,418 --> 00:00:27,376 Skyt! 7 00:00:33,543 --> 00:00:34,543 Spenn! 8 00:00:36,751 --> 00:00:37,876 Skyt! 9 00:00:37,959 --> 00:00:39,376 Søk dekning! 10 00:00:57,626 --> 00:00:58,709 Spenn! 11 00:00:59,584 --> 00:01:00,918 Skyt! 12 00:01:05,668 --> 00:01:06,584 Spenn! 13 00:01:08,126 --> 00:01:09,084 Skyt! 14 00:01:10,418 --> 00:01:11,584 Spenn! 15 00:01:12,751 --> 00:01:13,626 Skyt! 16 00:01:30,793 --> 00:01:31,626 Gaius. 17 00:01:33,126 --> 00:01:34,084 Spenn! 18 00:01:35,209 --> 00:01:36,459 Skyt! 19 00:01:39,418 --> 00:01:40,751 Spenn! 20 00:01:41,376 --> 00:01:42,626 Skyt! 21 00:01:45,209 --> 00:01:46,126 Skyt! 22 00:01:58,709 --> 00:01:59,543 Spenn! 23 00:02:27,626 --> 00:02:28,626 Trekk unna. 24 00:02:56,251 --> 00:02:57,626 Trekk tilbake! 25 00:04:58,376 --> 00:05:04,834 Odvulf, bli hos oss. Bli hos oss, bror. 26 00:05:06,626 --> 00:05:09,459 Gaius… Han… 27 00:05:10,584 --> 00:05:11,751 Jeg vet det. 28 00:05:15,626 --> 00:05:16,793 Bror. 29 00:05:21,084 --> 00:05:22,626 Bli hos oss. 30 00:05:28,209 --> 00:05:32,751 Bror, bli hos oss! 31 00:05:34,834 --> 00:05:37,793 -Gi slipp, Talio. -Bli hos oss! Bror! 32 00:07:48,209 --> 00:07:52,709 Germanicus slaktet villmennene! 33 00:08:02,251 --> 00:08:03,251 Hill! 34 00:08:05,543 --> 00:08:07,709 Hill Cæsar! 35 00:08:10,418 --> 00:08:14,126 Fortell oss, prokonsul! Hva skjedde? 36 00:08:14,209 --> 00:08:15,418 Hva skjedde? 37 00:08:16,001 --> 00:08:21,626 Vi viste de villmennene hvem som eier dette landet! 38 00:08:46,168 --> 00:08:49,084 Hvis dere vil ha meg, får dere meg. 39 00:09:24,376 --> 00:09:28,584 Det var Marbod som ikke innså at Romas løfter ikke varer. 40 00:09:30,543 --> 00:09:32,418 Jeg visste at dette ville skje. 41 00:09:33,959 --> 00:09:35,126 Men ikke så fort. 42 00:09:37,251 --> 00:09:39,584 Tenk om Folkwin ikke hadde vært her. 43 00:09:58,959 --> 00:09:59,793 Dido? 44 00:10:24,751 --> 00:10:25,584 Hvor er hun? 45 00:10:27,584 --> 00:10:33,084 Hun ba meg si at du ikke skylder henne noe. 46 00:10:40,126 --> 00:10:41,043 Hun dro. 47 00:10:44,084 --> 00:10:49,043 -Hvor da? -For å gjøre opp et gammelt mellomværende. 48 00:10:50,209 --> 00:10:51,668 For sin egen skyld. 49 00:10:54,251 --> 00:10:55,918 Var det noe mer? 50 00:10:58,626 --> 00:11:02,959 Skyldes alt dette at du ikke holder løftet du ga gudene? 51 00:11:03,043 --> 00:11:08,293 Jeg holder løftet til gudene. Barnet er ikke lenger mitt. 52 00:11:11,251 --> 00:11:13,918 Da håper jeg gudene også ser det slik. 53 00:11:19,959 --> 00:11:21,293 For din skyld. 54 00:11:32,334 --> 00:11:35,709 Reiker, soldater, kvinner, Marbods kone, de er alle døde. 55 00:11:36,959 --> 00:11:41,209 Stammene vil ikke godta det. Det er sikkert og visst. 56 00:11:42,459 --> 00:11:44,501 Vi blir i landsbyen inntil videre. 57 00:11:45,168 --> 00:11:48,918 Du ble forvist, Segestes. Du må spørre henne. 58 00:11:49,001 --> 00:11:53,334 Ingen far må be sin datter om tillatelse. 59 00:11:55,126 --> 00:11:56,418 Så hva er planen din? 60 00:11:57,001 --> 00:12:01,334 Planen min? Den rant ut i jorden sammen med stammenes blod! 61 00:12:01,418 --> 00:12:02,959 De har ødelagt alt! 62 00:12:03,834 --> 00:12:06,834 Dette ville ikke skjedd om jeg var reik. 63 00:12:08,251 --> 00:12:11,793 En god leder kan bruke et nederlag til sin fordel. 64 00:12:12,626 --> 00:12:15,043 Er du virkelig i stand til det, Segestes? 65 00:12:15,709 --> 00:12:18,501 Eller kan du bare klage som en gammel vaskedame? 66 00:12:29,793 --> 00:12:31,043 Prokonsul Germanicus. 67 00:12:32,334 --> 00:12:33,959 -Centurion Flavus. -Dominus. 68 00:12:34,918 --> 00:12:39,293 Jeg ser at dere har gjort Cæsar stolt! 69 00:12:40,126 --> 00:12:41,709 Hurra for Germanicus! 70 00:12:42,459 --> 00:12:43,918 Lenge leve Gaius! 71 00:12:44,959 --> 00:12:50,168 Nå er det mange ting å diskutere. 72 00:12:50,251 --> 00:12:52,418 Hill Cæsar! 73 00:13:07,668 --> 00:13:10,626 Jeg har aldri skammet meg mer over deg. 74 00:13:10,709 --> 00:13:11,793 Far, men vi… 75 00:13:11,876 --> 00:13:14,418 Med ditt tankeløse angrep 76 00:13:14,501 --> 00:13:19,168 har du ødelagt den intrikate illusjonen av fred jeg har bygget i månedsvis! 77 00:13:19,251 --> 00:13:21,584 -Vi slaktet dem! -Alle sammen? 78 00:13:22,834 --> 00:13:25,543 Da har du bare motivert dem til å ta hevn. 79 00:13:25,626 --> 00:13:27,626 Fint. Vi er klare. 80 00:13:27,709 --> 00:13:30,501 Jeg burde gi deg til dem. Kjøpe litt tid. 81 00:13:30,584 --> 00:13:31,918 -Far… -Stille! 82 00:13:35,126 --> 00:13:38,043 Jeg likte deg bedre da det bare var snakk med deg. 83 00:13:41,918 --> 00:13:43,043 Du. 84 00:13:43,959 --> 00:13:49,084 -Jeg vil forklare planen hans. -Jeg ga deg klare ordre. 85 00:13:49,834 --> 00:13:51,168 Gjorde jeg ikke? 86 00:13:52,668 --> 00:13:56,543 -Jeg prøvde å… -Å få til noe du ikke kan klare. 87 00:13:57,501 --> 00:14:00,668 Det er et gjennomgangstema i din tilværelse. 88 00:14:02,168 --> 00:14:04,376 -Det slutter nå. -Dominus? 89 00:14:04,459 --> 00:14:08,126 -Kast ham i gropen. -General! 90 00:14:09,209 --> 00:14:12,043 Og fjern uniformen. Den er bare et kostyme. 91 00:14:12,126 --> 00:14:13,126 Dominus! 92 00:14:14,834 --> 00:14:19,418 Barbarer nærmer seg leiren. En av dem tiltaler deg ved navn, Dominus. 93 00:14:21,251 --> 00:14:22,459 Tiberius! 94 00:14:27,501 --> 00:14:29,251 Tiberius! 95 00:14:35,126 --> 00:14:36,043 Kom ned hit! 96 00:14:37,543 --> 00:14:39,834 Hva? Ingen latin? 97 00:14:41,584 --> 00:14:44,293 Jeg snakket latin for å vise deg respekt. 98 00:14:45,418 --> 00:14:48,001 Respekt som jeg også forventet fra deg. 99 00:14:48,084 --> 00:14:49,918 Du har min respekt, Marbod. 100 00:14:50,001 --> 00:14:52,334 Si det til kona mi! 101 00:14:55,293 --> 00:14:57,626 Jeg ga ikke tillatelse til angrepet. 102 00:14:58,293 --> 00:14:59,626 Det var Flavus' idé. 103 00:15:01,543 --> 00:15:03,334 Og Germanicus ble med. 104 00:15:04,501 --> 00:15:05,459 Greit. 105 00:15:06,668 --> 00:15:08,334 Så gi dem til meg. 106 00:15:09,126 --> 00:15:10,501 Jeg kan ikke gjøre det. 107 00:15:10,584 --> 00:15:11,584 Send dem ut! 108 00:15:14,126 --> 00:15:15,209 Send dem ut! 109 00:15:21,334 --> 00:15:24,209 Ellers kan du glemme fredsavtalen vår. 110 00:15:25,584 --> 00:15:28,626 Jeg har ikke noe ønske om splid, Marbod. 111 00:15:30,209 --> 00:15:36,209 Dra hjem, og la oss fornye vårt fredelige partnerskap. 112 00:15:41,043 --> 00:15:43,376 Det blir ingen fred, Tiberius. 113 00:15:44,918 --> 00:15:49,876 Ingen fred før hodene til Germanicus og Flavus er satt på stake! 114 00:15:55,001 --> 00:15:56,001 Spenn! 115 00:16:04,918 --> 00:16:06,334 Skyt! 116 00:17:27,584 --> 00:17:32,043 -Skal han hente troppene sine? -Ja. Han har allerede gitt ordren. 117 00:17:33,709 --> 00:17:36,209 Han kan ikke reise i sin tilstand. 118 00:17:37,584 --> 00:17:38,501 Det er sant. 119 00:17:41,209 --> 00:17:42,376 Hva med deg? 120 00:17:44,918 --> 00:17:49,043 Min jobb er å beskytte reiken. Jeg forlater ikke hans side. 121 00:17:53,293 --> 00:17:54,418 Jeg henter dem. 122 00:17:57,793 --> 00:17:59,876 Nei. For risikabelt. 123 00:18:01,626 --> 00:18:03,251 Jeg henter markomannerne. 124 00:18:03,959 --> 00:18:07,293 Den som drar, må overtale hæren til å komme hit. 125 00:18:09,001 --> 00:18:09,959 Men… 126 00:18:12,376 --> 00:18:14,293 Reik Ari av cheruskerne… 127 00:18:15,209 --> 00:18:17,001 De stoler ikke på ham i øst. 128 00:18:18,876 --> 00:18:20,834 Da drar jeg og henter dem. 129 00:18:23,251 --> 00:18:25,251 Stammen din trenger reiken sin nå. 130 00:18:29,834 --> 00:18:31,459 Men du drar ikke alene. 131 00:18:41,043 --> 00:18:42,084 Skal du dra? 132 00:18:44,626 --> 00:18:45,459 Ja. 133 00:18:47,418 --> 00:18:48,334 Hvor da? 134 00:18:49,876 --> 00:18:50,709 Vekk. 135 00:18:54,543 --> 00:18:55,418 Synd. 136 00:19:02,459 --> 00:19:03,459 Hva vil du? 137 00:19:12,084 --> 00:19:13,626 Hva vil dere to? 138 00:19:14,168 --> 00:19:16,834 Thusnelda skal hente markomannerhæren. 139 00:19:18,584 --> 00:19:20,001 Det tar fire dager. 140 00:19:20,084 --> 00:19:21,501 Tre dager. 141 00:19:22,084 --> 00:19:24,459 Hvis du kan veien, noe du ikke kan. 142 00:19:24,543 --> 00:19:26,751 -Sant. -Men det kan du. 143 00:19:27,793 --> 00:19:31,293 Nei. Glem det. 144 00:19:31,376 --> 00:19:35,251 -Én dag kan ha alt å si. -Spør noen andre. 145 00:19:35,334 --> 00:19:37,293 Du skulle dra uansett. 146 00:19:40,834 --> 00:19:44,084 Ja. Men jeg vil ikke komme tilbake igjen. 147 00:19:44,168 --> 00:19:47,668 Så vis meg veien og dra videre. 148 00:19:49,668 --> 00:19:52,334 Én ridetur til, så blir du kvitt alt dette. 149 00:19:52,418 --> 00:19:56,834 Vi vet begge at hun drar uansett. Om du blir med henne eller ikke. 150 00:20:04,584 --> 00:20:06,126 Jeg ber deg. 151 00:20:18,126 --> 00:20:18,959 Vær så snill. 152 00:20:21,293 --> 00:20:22,668 Vi drar ved daggry. 153 00:23:11,459 --> 00:23:12,626 Du bør sove. 154 00:23:15,126 --> 00:23:16,293 Bli litt lenger. 155 00:23:44,668 --> 00:23:46,459 Hva om du ikke kommer tilbake? 156 00:23:51,959 --> 00:23:53,334 Det skjer ikke. 157 00:25:35,543 --> 00:25:36,626 Ser man det. 158 00:25:37,251 --> 00:25:39,793 En liten gutt, helt alene i skogen. 159 00:25:45,584 --> 00:25:46,418 Så… 160 00:25:51,876 --> 00:25:57,376 Nesen min sier at du kanskje vet noe, barbargutten min. 161 00:26:04,001 --> 00:26:07,959 Og jeg kan lukte ånden din, romer. Den er grusom. 162 00:26:10,626 --> 00:26:11,501 Ta ham! 163 00:26:13,834 --> 00:26:15,251 Fort! 164 00:26:16,334 --> 00:26:18,334 Pokker! Ta ham! 165 00:26:19,126 --> 00:26:21,501 Ta den lille barbarjævelen! 166 00:26:37,834 --> 00:26:41,334 Hadde jeg gjort det hun ville, ville vi ikke vært her nå. 167 00:26:47,584 --> 00:26:52,168 Jeg tror vi hadde vært her uansett. 168 00:27:02,751 --> 00:27:09,001 Når hæren min kommer hit, vil ingen av oss hvile 169 00:27:09,084 --> 00:27:12,501 før den siste romeren har blitt drevet ut av landet vårt. 170 00:27:13,918 --> 00:27:15,459 Kan du love meg det? 171 00:27:19,584 --> 00:27:20,584 Det lover jeg. 172 00:27:25,501 --> 00:27:26,668 Finn ham! 173 00:27:27,209 --> 00:27:28,459 Han løp den veien! 174 00:27:53,876 --> 00:27:56,168 Det er bueskyttere langs denne siden. 175 00:27:57,501 --> 00:27:59,376 Vi kan ikke ta oss inn derfra. 176 00:27:59,959 --> 00:28:01,459 Og de andre sidene? 177 00:28:02,501 --> 00:28:04,126 Jeg skjønner ikke hvordan. 178 00:28:05,209 --> 00:28:08,751 Vi ser nærmere på leiren senere, før troppene kommer. 179 00:28:08,834 --> 00:28:09,793 Ari? 180 00:28:13,043 --> 00:28:14,126 Segestes. 181 00:28:15,043 --> 00:28:17,876 Kan vi snakke? Privat? 182 00:28:27,834 --> 00:28:28,793 Bø! 183 00:28:33,876 --> 00:28:35,876 Hva gjør du her, Segestes? 184 00:28:39,293 --> 00:28:40,668 Vil du vite planen min? 185 00:28:44,001 --> 00:28:47,751 Så du kan dra til Tiberius? Og fortelle ham alt? 186 00:28:52,043 --> 00:28:53,293 Jeg har gjort feil. 187 00:28:55,293 --> 00:28:56,334 Mange feil. 188 00:28:58,793 --> 00:29:03,501 Jeg kjenner ingen så gamle som meg som ikke har gjort noen feil. 189 00:29:04,293 --> 00:29:06,043 Jeg vil ha en ny start. 190 00:29:06,959 --> 00:29:10,084 Jeg vil tilbake til landsbyen min. Jeg er cherusker. 191 00:29:12,126 --> 00:29:16,084 Selv om jeg skulle gå med på det, må jeg spørre Thusnelda. 192 00:29:17,668 --> 00:29:20,376 Jeg snakker med henne når hun kommer tilbake. 193 00:29:20,459 --> 00:29:21,834 Red hun i dag? 194 00:29:23,209 --> 00:29:24,293 Hvor da? 195 00:29:30,709 --> 00:29:34,584 Jeg ville la deg bli her fordi du er Thusneldas far. 196 00:29:34,668 --> 00:29:38,584 Fordi jeg tror fedre fortjener å forsone seg med barna sine. 197 00:29:40,459 --> 00:29:42,043 Uansett hva de har gjort. 198 00:29:48,168 --> 00:29:50,001 Takk for medfølelsen. 199 00:29:52,751 --> 00:29:53,709 Segestes? 200 00:29:57,084 --> 00:30:03,709 Det at jeg har medfølelse, betyr ikke at jeg godtar hvem som helst. 201 00:30:06,376 --> 00:30:07,543 Det blir krig. 202 00:30:09,084 --> 00:30:11,918 Og hvis du vil bo her, må du fortjene det. 203 00:30:12,543 --> 00:30:16,959 Du blir en mann av denne stammen og må kjempe for stammen som alle andre. 204 00:30:17,043 --> 00:30:19,543 Ari. Jeg er ingen kriger. 205 00:30:20,168 --> 00:30:21,418 Jeg er en leder. 206 00:30:22,001 --> 00:30:25,418 Jeg kan hjelpe å lede stammen. Jeg har ideer for fremtiden. 207 00:30:25,501 --> 00:30:27,084 Jeg er ikke interessert. 208 00:30:28,751 --> 00:30:33,584 Vis oss at du har ære, og kjemp for cheruskerne. 209 00:30:44,584 --> 00:30:46,418 Pakk tingene dine. Vi drar. 210 00:30:48,376 --> 00:30:51,959 Det blir krig. Ari har gått fra vettet. 211 00:30:52,043 --> 00:30:55,376 Han vil la folket sitt bli slaktet som griser av romerne. 212 00:30:57,834 --> 00:30:59,959 Jeg tror ikke han er trygg her. 213 00:31:01,043 --> 00:31:04,543 Din gamle, feige tulling! 214 00:31:13,126 --> 00:31:16,126 Ikke snakk slik til mannen din igjen. 215 00:31:19,584 --> 00:31:20,876 Det stemmer. 216 00:31:21,709 --> 00:31:23,501 Du er mannen min, Segestes. 217 00:31:24,834 --> 00:31:27,626 Jeg giftet meg med deg fordi du var verdt noe. 218 00:31:27,709 --> 00:31:33,543 Det blir krig, og du vil flykte. Hvor skal vi? Tilbake til den dritten? 219 00:31:35,501 --> 00:31:41,001 Nei, Segestes! Du skal sørge for at vi ender på vinnersiden. 220 00:31:42,209 --> 00:31:46,293 Du skylder meg det fordi jeg har gitt deg alt. 221 00:31:46,376 --> 00:31:47,501 Alt! 222 00:31:48,418 --> 00:31:49,751 Alt? 223 00:31:50,959 --> 00:31:54,001 Er du virkelig villig til å gi alt for dette? 224 00:32:07,084 --> 00:32:08,168 Hva? 225 00:32:14,001 --> 00:32:14,834 Gått deg bort? 226 00:32:17,001 --> 00:32:21,751 -Nei. Jeg vet ikke helt… -Du har gått deg bort. 227 00:32:23,793 --> 00:32:27,834 Nei. Jeg har ikke… 228 00:32:29,543 --> 00:32:32,584 Jeg kan ri i blinde gjennom denne skogen. 229 00:32:32,668 --> 00:32:37,084 Ser du den åsen? Bak den er lysningen hvor jeg drepte mitt første villsvin. 230 00:32:39,459 --> 00:32:41,501 Det var mer som en grisunge. 231 00:32:45,334 --> 00:32:47,418 Der er elven. Vi krysser den, 232 00:32:47,501 --> 00:32:50,876 så rir vi mot solnedgangen, så kommer åsene. 233 00:32:53,876 --> 00:32:55,793 Gått meg bort, du liksom? 234 00:33:10,334 --> 00:33:11,376 Germanicus. 235 00:33:13,209 --> 00:33:14,668 Jeg kan hjelpe deg. 236 00:33:16,418 --> 00:33:17,293 Germanicus. 237 00:33:20,126 --> 00:33:21,168 Hjelpe meg? 238 00:33:23,584 --> 00:33:24,751 -Hjelpe meg? -Ja. 239 00:33:33,168 --> 00:33:34,126 Hvordan da? 240 00:33:35,251 --> 00:33:42,043 Marbod har 70 000 menn. Jeg kjenner Marbod. Jeg kjenner Arminius. 241 00:33:43,376 --> 00:33:46,959 Vi er alle som brødre, født her og oppvokst i Roma. 242 00:33:50,376 --> 00:33:53,584 "Født her og oppvokst i Roma"? 243 00:33:56,334 --> 00:34:00,001 Fokus skiftes til det som passer best for deg. 244 00:34:01,626 --> 00:34:07,168 Germanicus, jeg vet hvordan disse mennene tenker. 245 00:34:07,793 --> 00:34:11,126 -Det er i blodet mitt! -Ja. Ditt barbariske blod. 246 00:34:11,209 --> 00:34:13,043 Det er problemet. 247 00:34:13,543 --> 00:34:15,084 Tiberius tar feil. 248 00:34:16,251 --> 00:34:19,543 Du ga Roma ære. 249 00:34:21,126 --> 00:34:22,418 Jeg hjalp deg. 250 00:34:23,876 --> 00:34:25,334 Hjelp meg nå. 251 00:34:29,376 --> 00:34:31,126 Tiberius tar ikke feil. 252 00:34:33,543 --> 00:34:35,043 Roma er hellig. 253 00:34:37,209 --> 00:34:40,168 Og jeg er villig til å dø for å beskytte den. 254 00:34:42,501 --> 00:34:48,709 Du beskytter bare deg selv, og du forakter det du er. 255 00:34:48,793 --> 00:34:50,293 Så Roma forakter deg. 256 00:34:53,168 --> 00:34:55,459 Vit hvem du er, Flavus. 257 00:34:58,459 --> 00:35:03,543 Arminius forrådte Roma. Ditt blod forrådte Roma. 258 00:35:05,584 --> 00:35:10,751 Du sa det selv. Du har barbarblod i årene. 259 00:35:18,251 --> 00:35:21,543 Du er barbar. 260 00:35:24,834 --> 00:35:26,209 Få meg ut herfra. 261 00:35:28,918 --> 00:35:30,084 Få meg ut herfra! 262 00:35:30,959 --> 00:35:34,168 Germanicus! Få meg ut herfra! 263 00:35:35,251 --> 00:35:41,918 Germanicus! 264 00:35:47,709 --> 00:35:50,501 Forutsatt at vi kommer oss usett til lysningen… 265 00:35:50,584 --> 00:35:51,876 Selvsagt gjør vi det. 266 00:35:51,959 --> 00:35:56,293 Forutsatt at det funker, så må vi løpe over den åpne sletten. 267 00:35:56,376 --> 00:35:59,126 Da vil bueskytterne skyte oss umiddelbart. 268 00:36:00,751 --> 00:36:03,126 Og så må vi komme oss over palisadene. 269 00:36:03,209 --> 00:36:04,043 Hysj! 270 00:36:08,126 --> 00:36:09,293 Det er løsningen. 271 00:36:10,668 --> 00:36:14,543 Vi går inn som soldater. Vi later som vi er en tropp. 272 00:36:15,543 --> 00:36:18,751 Vi trenger rustninger, uniformer, kanskje en fane. 273 00:36:20,209 --> 00:36:21,459 Og så? 274 00:36:21,959 --> 00:36:25,501 -Vi åpner portene fra innsiden. -Og så? 275 00:36:29,751 --> 00:36:32,084 Vi finner uniformene først. 276 00:36:44,709 --> 00:36:45,709 Nei takk. 277 00:36:48,293 --> 00:36:49,251 Nei takk. 278 00:36:54,584 --> 00:36:56,459 Det har ikke endret seg. 279 00:36:57,918 --> 00:36:59,043 Hva da? 280 00:36:59,751 --> 00:37:02,209 Du oppfører deg som om ingenting er galt. 281 00:37:03,543 --> 00:37:08,001 Jeg forstår at du må være sterk for stammen din, men… 282 00:37:09,959 --> 00:37:12,668 Når det bare er oss to i skogen? 283 00:37:14,168 --> 00:37:15,501 Hva vil du? 284 00:37:20,793 --> 00:37:24,501 Ari har rett. 285 00:37:24,584 --> 00:37:28,126 Markomannerne vil følge deg. Alle vil følge deg. 286 00:37:30,168 --> 00:37:32,751 Men ikke av de grunnene Ari oppga. 287 00:37:34,376 --> 00:37:36,584 De følger deg fordi… 288 00:37:39,168 --> 00:37:42,376 …du ikke begynner å spise før alle andre er mette. 289 00:37:44,959 --> 00:37:46,251 Er det det jeg gjør? 290 00:37:49,459 --> 00:37:51,209 Dette handler om Ari. 291 00:37:52,668 --> 00:37:53,668 Nei. 292 00:37:55,501 --> 00:37:57,084 Dette handler om… 293 00:37:58,834 --> 00:38:03,334 …å forstå, etter alle disse årene, hvorfor du er som du er. 294 00:38:23,209 --> 00:38:25,959 -Hva er dette? -Det er skitt. 295 00:38:28,293 --> 00:38:29,209 Nei. 296 00:38:30,293 --> 00:38:32,293 Dette er oss. 297 00:38:33,751 --> 00:38:34,918 Våre forfedre. 298 00:38:37,293 --> 00:38:39,959 Det handler om det som en gang var her. 299 00:38:41,418 --> 00:38:43,001 Og det som er her i dag. 300 00:38:44,668 --> 00:38:48,959 Og hva som er her om tusen somre om vi kan drive romerne ut. 301 00:38:52,459 --> 00:38:53,626 Oss, Folkwin. 302 00:38:55,751 --> 00:38:56,751 Alle sammen. 303 00:38:59,584 --> 00:39:03,626 Tror du virkelig på noe større? 304 00:39:17,334 --> 00:39:19,209 Var det derfor du valgte Ari? 305 00:39:26,834 --> 00:39:28,043 Folkwin… 306 00:39:31,209 --> 00:39:32,626 Uansett hvor du er, 307 00:39:34,168 --> 00:39:37,376 om du gjemmer deg i fjellene, 308 00:39:39,126 --> 00:39:41,459 eller er på den andre siden av verden… 309 00:39:46,418 --> 00:39:49,126 …vil du alltid være den som står meg nærmest. 310 00:39:53,668 --> 00:39:55,293 Den som kjenner meg best. 311 00:40:00,751 --> 00:40:03,168 Som jeg ikke trenger å skjule noe for. 312 00:40:04,793 --> 00:40:07,251 Og heller ikke kan skjule noe for. 313 00:40:11,709 --> 00:40:12,876 Elsker du ham? 314 00:40:51,834 --> 00:40:53,043 Ikke noe hell i dag. 315 00:41:15,459 --> 00:41:17,709 Hvor sa du at du var fra? 316 00:41:24,959 --> 00:41:26,084 Kartago. 317 00:41:46,418 --> 00:41:47,918 Er du klar til å dø? 318 00:42:04,209 --> 00:42:07,876 Stopp! Ro deg ned. 319 00:42:09,251 --> 00:42:10,293 Ro deg ned. 320 00:42:13,626 --> 00:42:16,168 Gå vekk! 321 00:42:29,543 --> 00:42:33,001 -Du kan ikke drepe ham. -Han drepte faren min! 322 00:42:34,626 --> 00:42:36,626 -Vi trenger ham. -Glem det. 323 00:42:49,751 --> 00:42:55,626 Vær stille! 324 00:43:24,418 --> 00:43:26,209 -Nei! Vent! -Du? 325 00:43:26,293 --> 00:43:28,793 Jeg kutter deg opp, romerske rotte. 326 00:43:28,876 --> 00:43:31,209 Folkwin, han er Aris sønn. 327 00:43:32,876 --> 00:43:34,376 Han er Aris eneste sønn. 328 00:43:36,668 --> 00:43:37,626 Vær så snill. 329 00:43:43,584 --> 00:43:45,126 Hva gjør du her? 330 00:43:46,334 --> 00:43:47,209 Jeg… 331 00:43:49,001 --> 00:43:50,793 Jeg må vise dere noe. 332 00:43:50,876 --> 00:43:52,418 Hva må du vise oss? 333 00:43:52,918 --> 00:43:55,251 Kom. Fort! 334 00:43:55,834 --> 00:43:59,709 -Hvorfor skal vi stole på deg? -Si det. 335 00:44:01,626 --> 00:44:03,584 Ellers vil vi alle dø. 336 00:44:17,168 --> 00:44:20,043 Dere skitne barbarer må la meg gå. 337 00:44:21,334 --> 00:44:23,251 Og be om nåde. 338 00:44:27,084 --> 00:44:28,543 Hvorfor det? 339 00:44:30,084 --> 00:44:31,418 Kom igjen! 340 00:44:32,209 --> 00:44:35,668 Fordi flere tropper er på vei mot oss. 341 00:44:36,376 --> 00:44:41,918 Flere tropper enn dere kan telle. Og de vil fjerne dere fra kartet. 342 00:44:43,293 --> 00:44:44,501 Tullprat. 343 00:44:50,334 --> 00:44:54,126 Vi har speidere på alle veiene. 344 00:44:57,459 --> 00:44:59,418 De kommer ikke på veiene. 345 00:45:26,584 --> 00:45:27,876 Vi er fortapt. 346 00:49:17,584 --> 00:49:24,584 Tekst: Trine Friis