1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,793 --> 00:00:16,126 Nu gäller det, Flavus. 3 00:00:17,126 --> 00:00:18,084 För Rom. 4 00:00:21,001 --> 00:00:21,834 Dra! 5 00:00:26,418 --> 00:00:27,376 Skjut! 6 00:00:33,543 --> 00:00:34,543 Dra! 7 00:00:36,751 --> 00:00:37,876 Skjut! 8 00:00:37,959 --> 00:00:39,376 Ta skydd! 9 00:00:57,626 --> 00:00:58,709 Dra! 10 00:00:59,584 --> 00:01:00,918 Skjut! 11 00:01:05,668 --> 00:01:06,584 Dra! 12 00:01:08,126 --> 00:01:09,084 Skjut! 13 00:01:10,418 --> 00:01:11,584 Dra! 14 00:01:12,751 --> 00:01:13,626 Skjut! 15 00:01:30,793 --> 00:01:31,626 Gaius. 16 00:01:33,126 --> 00:01:34,084 Dra! 17 00:01:35,209 --> 00:01:36,459 Skjut! 18 00:01:39,418 --> 00:01:40,751 Dra! 19 00:01:41,376 --> 00:01:42,626 Skjut! 20 00:01:45,209 --> 00:01:46,126 Skjut! 21 00:01:58,709 --> 00:01:59,543 Dra! 22 00:02:27,626 --> 00:02:28,626 Avvakta. 23 00:02:56,251 --> 00:02:57,626 Reträtt! 24 00:04:58,376 --> 00:05:04,834 Odvulf, stanna med oss. Stanna hos oss, broder. 25 00:05:06,626 --> 00:05:09,459 Gaius… Han… 26 00:05:10,584 --> 00:05:11,751 Jag vet. 27 00:05:15,626 --> 00:05:16,793 Broder. 28 00:05:21,084 --> 00:05:22,626 Stanna hos oss. 29 00:05:28,209 --> 00:05:30,543 Broder, stanna hos oss. 30 00:05:31,834 --> 00:05:33,376 Stanna hos oss. 31 00:05:34,834 --> 00:05:37,751 -Stanna hos oss, broder. -Låt honom dö, Talio. 32 00:07:48,209 --> 00:07:52,709 Germanicus slaktade vildarna! 33 00:08:02,251 --> 00:08:03,251 Han leve! 34 00:08:05,543 --> 00:08:07,709 Leve kejsaren! 35 00:08:10,418 --> 00:08:14,126 Berätta, ståthållare! Berätta vad som hände. 36 00:08:14,209 --> 00:08:15,418 Vad som hände? 37 00:08:16,001 --> 00:08:21,626 Vi visade barbarerna vem det här landet tillhör! 38 00:08:46,168 --> 00:08:49,084 Vill ni ha mig, ska ni få mig. 39 00:09:24,376 --> 00:09:28,168 Det var Marbod som inte förstod att Rom inte håller sina löften. 40 00:09:30,501 --> 00:09:32,418 Jag visste att något skulle ske. 41 00:09:33,959 --> 00:09:35,126 Men inte så snart. 42 00:09:37,251 --> 00:09:39,584 Tänk om Folkwin inte hade kommit. 43 00:09:58,959 --> 00:09:59,793 Dido? 44 00:10:24,751 --> 00:10:25,584 Var är hon? 45 00:10:27,584 --> 00:10:30,751 Hon hälsar att du inte är skyldig henne något. 46 00:10:32,251 --> 00:10:33,293 Ingenting. 47 00:10:40,126 --> 00:10:41,334 Hon har gett sig av. 48 00:10:44,084 --> 00:10:45,334 Vart? 49 00:10:45,834 --> 00:10:49,043 För att reglera en sedan länge utestående skuld. 50 00:10:50,209 --> 00:10:51,668 För sin egen skull. 51 00:10:54,251 --> 00:10:55,918 Något annat? 52 00:10:58,501 --> 00:11:00,334 Handlar allt det här om 53 00:11:00,418 --> 00:11:02,959 att du inte håller dina löften till gudarna? 54 00:11:03,043 --> 00:11:08,293 Jag håller mitt löfte till gudarna. Barnet är inte längre mitt. 55 00:11:11,251 --> 00:11:13,918 Då hoppas jag att gudarna också ser det så. 56 00:11:19,959 --> 00:11:21,293 För din skull. 57 00:11:32,334 --> 00:11:36,043 Hövdingar, krigare, kvinnor, Marbods fru… Alla är döda. 58 00:11:36,959 --> 00:11:41,209 Stammarna kommer inte att låta saken bero. Det är ett som är säkert. 59 00:11:42,459 --> 00:11:44,501 Vi stannar i byn ett tag. 60 00:11:45,168 --> 00:11:48,918 Du blev förvisad, Segestes. Du måste fråga henne. 61 00:11:49,001 --> 00:11:53,334 Ingen far behöver fråga sin dotter om lov. 62 00:11:55,126 --> 00:11:56,418 Vad har du för plan? 63 00:11:57,001 --> 00:12:01,334 Min plan? Min plan sipprade ner i marken med stammarnas blod! 64 00:12:01,418 --> 00:12:02,959 De har förstört allt! 65 00:12:03,834 --> 00:12:06,834 Om jag hade varit hövding skulle det aldrig ha hänt. 66 00:12:08,251 --> 00:12:12,043 En bra ledare vet hur man drar fördel av ett nederlag. 67 00:12:12,626 --> 00:12:15,043 Kan du verkligen det, Segestes? 68 00:12:15,668 --> 00:12:18,501 Eller kan du bara klaga som en gammal tvätterska? 69 00:12:29,668 --> 00:12:31,043 Ståthållare Germanicus. 70 00:12:32,459 --> 00:12:33,959 -Befälhavare Flavus. -Dominus. 71 00:12:34,918 --> 00:12:35,959 Jag ser… 72 00:12:37,168 --> 00:12:39,168 …att du har gjort kejsaren stolt! 73 00:12:40,126 --> 00:12:41,709 Hurra för Germanicus! 74 00:12:41,793 --> 00:12:43,918 Länge leve Gaius! 75 00:12:44,959 --> 00:12:50,168 Nu har vi mycket att diskutera. 76 00:12:50,251 --> 00:12:52,418 Leve kejsaren! 77 00:13:07,543 --> 00:13:10,626 Jag har aldrig skämts mer över att kalla dig min son. 78 00:13:10,709 --> 00:13:11,793 Far, men vi… 79 00:13:11,876 --> 00:13:14,418 Med ditt tanklösa anfall 80 00:13:14,501 --> 00:13:19,168 förstörde du illusionen om fred som jag har byggt upp i månader. 81 00:13:19,251 --> 00:13:21,584 -Vi slaktade dem. -Allihop? 82 00:13:22,834 --> 00:13:25,543 Annars har du bara drivit dem till hämnd. 83 00:13:25,626 --> 00:13:27,626 Bra. Vi är redo för dem. 84 00:13:27,709 --> 00:13:30,501 Jag borde överlämna er till dem. Köpa oss tid. 85 00:13:30,584 --> 00:13:31,918 -Far! -Tyst! 86 00:13:35,126 --> 00:13:38,126 Det var bättre när du bara skrävlade. 87 00:13:41,918 --> 00:13:43,043 Du… 88 00:13:43,959 --> 00:13:49,084 -Jag vill förklara hans strategi. -Jag gav tydliga order när vi sågs senast. 89 00:13:49,918 --> 00:13:51,168 Eller hur? 90 00:13:52,668 --> 00:13:53,584 Jag försökte… 91 00:13:53,668 --> 00:13:56,543 Du försökte åstadkomma något du inte klarar av. 92 00:13:57,501 --> 00:14:00,043 Det är din livs historia. 93 00:14:02,168 --> 00:14:04,376 -Det är slut på den nu. -Dominus? 94 00:14:04,459 --> 00:14:08,126 -Kasta honom i gropen. -General! 95 00:14:09,209 --> 00:14:12,043 Och ta av honom uniformen. Det är bara utklädnad. 96 00:14:12,126 --> 00:14:13,126 Dominus! 97 00:14:14,834 --> 00:14:19,418 Barbarer närmar sig lägret. En av dem kallar på er, dominus. 98 00:14:21,251 --> 00:14:22,459 Tiberius! 99 00:14:27,501 --> 00:14:29,251 Tiberius! 100 00:14:35,126 --> 00:14:36,043 Kom hit! 101 00:14:37,543 --> 00:14:39,834 Vad? Ingen latin? 102 00:14:41,584 --> 00:14:44,293 Jag talade latin för att visa dig respekt. 103 00:14:45,418 --> 00:14:48,001 Respekt som jag förväntade mig även av dig. 104 00:14:48,084 --> 00:14:49,918 Jag respekterar dig, Marbod. 105 00:14:50,001 --> 00:14:52,334 Jaså? Säg det till min fru! 106 00:14:55,293 --> 00:14:57,626 Jag gav aldrig tillstånd till anfallet. 107 00:14:58,293 --> 00:14:59,626 Det var Flavus idé. 108 00:15:01,543 --> 00:15:03,376 Och Germanicus trodde på den. 109 00:15:04,501 --> 00:15:05,459 Då så. 110 00:15:06,668 --> 00:15:08,334 Skicka ut dem hit då. 111 00:15:09,126 --> 00:15:10,501 Det går inte. 112 00:15:10,584 --> 00:15:11,584 Skicka ut dem! 113 00:15:14,126 --> 00:15:15,209 Skicka ut dem! 114 00:15:21,334 --> 00:15:23,793 Eller så kan du glömma vårt fredsavtal. 115 00:15:25,584 --> 00:15:28,626 Jag har inget intresse av missämja, Marbod. 116 00:15:30,209 --> 00:15:36,209 Rid hem och låt oss förnya vår fredliga pakt. 117 00:15:41,043 --> 00:15:43,376 Det blir ingen fred, Tiberius. 118 00:15:44,918 --> 00:15:48,626 Det blir ingen fred förrän Germanicus och Flavus huvuden 119 00:15:48,709 --> 00:15:50,209 sitter spetsade på pålar! 120 00:15:55,001 --> 00:15:56,001 Dra! 121 00:16:04,918 --> 00:16:06,334 Skjut! 122 00:17:27,584 --> 00:17:32,293 -Kommer han att hämta hit sina trupper? -Ja. Han gav order redan på väg tillbaka. 123 00:17:33,709 --> 00:17:36,209 Han kan inte rida i det där skicket. 124 00:17:37,584 --> 00:17:38,501 Det är sant. 125 00:17:41,209 --> 00:17:42,376 Och du? 126 00:17:44,918 --> 00:17:49,043 Mitt jobb är att skydda vår hövding. Jag lämnar inte hans sida. 127 00:17:53,293 --> 00:17:54,418 Jag hämtar dem. 128 00:17:57,793 --> 00:17:59,876 Nej. Det är för riskabelt. 129 00:18:01,626 --> 00:18:03,251 Jag hämtar markomannerna. 130 00:18:03,959 --> 00:18:07,293 Den som rider måste övertyga armén om att ta sig hit. 131 00:18:09,001 --> 00:18:09,959 Men… 132 00:18:12,376 --> 00:18:14,293 Ari, cheruskernas hövding… 133 00:18:15,209 --> 00:18:17,001 …är inte betrodd i öster. 134 00:18:18,876 --> 00:18:20,834 Då hämtar jag dem. 135 00:18:23,251 --> 00:18:25,168 Din stam behöver sin hövding nu. 136 00:18:29,834 --> 00:18:31,459 Men du rider inte ensam. 137 00:18:41,043 --> 00:18:42,084 Ska du ge dig av? 138 00:18:44,626 --> 00:18:45,459 Ja. 139 00:18:47,418 --> 00:18:48,334 Vart? 140 00:18:49,876 --> 00:18:50,709 Bort. 141 00:18:54,543 --> 00:18:55,418 Synd. 142 00:19:02,459 --> 00:19:03,459 Vad vill du? 143 00:19:12,084 --> 00:19:13,043 Vad vill ni? 144 00:19:14,168 --> 00:19:16,834 Thusnelda ska hämta hit markomannernas armé. 145 00:19:18,584 --> 00:19:20,918 -Det är fyra dagars ritt. -Tre dagar. 146 00:19:22,084 --> 00:19:24,459 Om man kan vägen, men det gör inte du. 147 00:19:24,543 --> 00:19:26,751 -Sant. -Men det gör du. 148 00:19:27,793 --> 00:19:29,918 Nej. 149 00:19:30,418 --> 00:19:31,293 Glöm det. 150 00:19:31,376 --> 00:19:35,251 -En dag kan göra stor skillnad. -Fråga någon annan. 151 00:19:35,334 --> 00:19:36,876 Du skulle ändå ge dig av. 152 00:19:40,834 --> 00:19:44,084 Ja. Men jag vill inte behöva återvända. 153 00:19:44,168 --> 00:19:47,668 Rid med mig då. Visa mig vägen och fortsätt vidare. 154 00:19:49,668 --> 00:19:52,334 En ritt till. Sen är du av med allt det här. 155 00:19:52,418 --> 00:19:56,834 Vi vet båda att hon ger sig av ändå. Med eller utan dig. 156 00:20:04,584 --> 00:20:05,584 Jag ber dig. 157 00:20:18,126 --> 00:20:18,959 Snälla. 158 00:20:21,293 --> 00:20:22,668 Vi rider i gryningen. 159 00:23:11,459 --> 00:23:12,626 Du borde sova. 160 00:23:15,126 --> 00:23:16,293 Stanna lite längre. 161 00:23:44,668 --> 00:23:46,584 Tänk om du inte kommer tillbaka? 162 00:23:51,959 --> 00:23:53,376 Så blir det inte. 163 00:25:35,543 --> 00:25:36,626 Ser man på. 164 00:25:37,251 --> 00:25:39,793 En liten pojke, helt ensam i skogen. 165 00:25:45,584 --> 00:25:46,418 Nå… 166 00:25:51,876 --> 00:25:57,376 Min näsa säger mig att du kanske vet något, lille barbar. 167 00:26:04,001 --> 00:26:06,793 Och jag känner doften av din andedräkt, romare. 168 00:26:06,876 --> 00:26:07,959 Den är ohygglig. 169 00:26:10,626 --> 00:26:11,501 Ta fast honom! 170 00:26:13,834 --> 00:26:15,251 Skynda på! 171 00:26:16,334 --> 00:26:18,334 Förbannat! Ta fast honom! 172 00:26:19,126 --> 00:26:21,501 Ta den barbariska lilla satungen! 173 00:26:37,876 --> 00:26:41,334 Hade jag gjort som hon ville, hade vi inte varit här nu. 174 00:26:47,584 --> 00:26:48,793 Jag tror… 175 00:26:50,168 --> 00:26:52,168 …att vi hade varit här ändå. 176 00:27:02,751 --> 00:27:05,043 När min armé kommer… 177 00:27:07,126 --> 00:27:09,001 …ska ingen av oss vila 178 00:27:09,084 --> 00:27:12,459 förrän den sista romaren har drivits bort från vårt land. 179 00:27:13,918 --> 00:27:15,459 Kan du lova mig det? 180 00:27:19,584 --> 00:27:20,584 Jag lovar dig. 181 00:27:25,501 --> 00:27:26,668 Hitta honom! 182 00:27:27,209 --> 00:27:28,459 Han sprang ditåt! 183 00:27:53,876 --> 00:27:56,459 De har bågskyttar längs hela den där sidan. 184 00:27:57,501 --> 00:27:59,418 Där kan vi inte anfalla. 185 00:27:59,959 --> 00:28:01,459 Och de andra sidorna? 186 00:28:02,501 --> 00:28:04,418 Jag har svårt att tänka mig det. 187 00:28:05,209 --> 00:28:08,751 Vi får titta närmare på lägret sen, innan trupperna anländer. 188 00:28:08,834 --> 00:28:09,793 Ari? 189 00:28:13,043 --> 00:28:14,126 Segestes. 190 00:28:15,043 --> 00:28:17,584 Kan vi prata? Mellan fyra ögon? 191 00:28:27,834 --> 00:28:28,793 Bu! 192 00:28:33,876 --> 00:28:35,876 Vad gör du här, Segestes? 193 00:28:39,334 --> 00:28:40,668 Vill du veta min plan? 194 00:28:44,001 --> 00:28:47,751 Så att du kan springa till Tiberius? Och berätta allt för honom? 195 00:28:52,043 --> 00:28:53,418 Jag har gjort misstag. 196 00:28:55,293 --> 00:28:56,334 Många misstag. 197 00:28:58,793 --> 00:29:03,501 Jag känner ingen människa i min ålder som inte har felat. 198 00:29:04,293 --> 00:29:06,043 Jag vill börja om på nytt. 199 00:29:06,959 --> 00:29:10,084 Jag vill återvända till min by. Hit! Jag är cherusker. 200 00:29:12,126 --> 00:29:15,626 Även om jag skulle gå med på det, måste jag fråga Thusnelda. 201 00:29:17,668 --> 00:29:20,376 Jag pratar med henne när hon kommer tillbaka. 202 00:29:20,459 --> 00:29:21,834 Red hon ut i dag? 203 00:29:23,209 --> 00:29:24,293 Vart? 204 00:29:30,668 --> 00:29:34,168 Jag hade låtit dig stanna här för att du är Thusneldas far. 205 00:29:34,668 --> 00:29:38,584 För att jag tycker att fäder förtjänar att förenas med sina barn. 206 00:29:40,459 --> 00:29:42,043 Oavsett vad de har gjort. 207 00:29:48,168 --> 00:29:50,001 Tack för din medkänsla. 208 00:29:52,751 --> 00:29:53,709 Segestes… 209 00:29:57,043 --> 00:29:58,876 Bara för att jag har medkänsla, 210 00:29:59,793 --> 00:30:03,209 betyder det inte att jag går med på vad som helst. 211 00:30:06,376 --> 00:30:07,793 Det kommer att bli krig. 212 00:30:09,084 --> 00:30:11,918 Vill du bo här, måste du förtjäna det. 213 00:30:12,543 --> 00:30:16,959 Du blir en i stammen och får strida som vem som helst. 214 00:30:17,043 --> 00:30:19,543 Ari… Jag är ingen krigare. 215 00:30:20,168 --> 00:30:21,418 Jag är en ledare. 216 00:30:22,001 --> 00:30:25,418 Jag kan hjälpa dig att leda stammen. Jag har idéer. Här! 217 00:30:25,501 --> 00:30:27,084 Det intresserar mig inte. 218 00:30:28,668 --> 00:30:30,293 Visa att du känner heder… 219 00:30:31,584 --> 00:30:33,668 …och gå ut i strid för cheruskerna. 220 00:30:44,584 --> 00:30:46,501 Packa alla saker. Vi ger oss av. 221 00:30:48,376 --> 00:30:52,126 Det blir krig. Ari har blivit galen. 222 00:30:52,209 --> 00:30:55,459 Han kommer att låta romarna slakta sitt folk som grisar. 223 00:30:57,834 --> 00:30:59,959 Det är inte säkert för honom här. 224 00:31:01,043 --> 00:31:04,126 Din fega gamla odugling! 225 00:31:13,126 --> 00:31:16,126 Tala aldrig mer till din man på det viset. 226 00:31:19,584 --> 00:31:20,876 Just det. 227 00:31:21,709 --> 00:31:23,501 Du är min man, Segestes. 228 00:31:24,834 --> 00:31:27,626 Jag gifte mig med dig för att du var värd något. 229 00:31:27,709 --> 00:31:30,209 Det kommer att bli krig, och du vill fly. 230 00:31:30,918 --> 00:31:33,793 Och vart? Tillbaka till helveteshålan? 231 00:31:35,501 --> 00:31:40,959 Nej, Segestes! Du ska se till att vi står på den vinnande sidan. 232 00:31:42,209 --> 00:31:46,293 Det är du skyldig mig. Jag har gett dig allt. 233 00:31:46,376 --> 00:31:47,501 Allt! 234 00:31:48,418 --> 00:31:49,293 Allt? 235 00:31:50,959 --> 00:31:54,043 Är du verkligen beredd att ge allt för det här? 236 00:32:07,084 --> 00:32:08,168 Vad? 237 00:32:14,001 --> 00:32:14,834 Är du vilse? 238 00:32:17,001 --> 00:32:17,834 Nej. 239 00:32:18,418 --> 00:32:20,584 Jag vet bara inte exakt… 240 00:32:20,668 --> 00:32:21,793 Du är vilse. 241 00:32:23,793 --> 00:32:24,668 Nej. 242 00:32:24,751 --> 00:32:25,751 Det är jag inte… 243 00:32:26,376 --> 00:32:27,834 Det är jag inte… 244 00:32:29,543 --> 00:32:32,584 Jag kan rida genom den här skogen i blindo. 245 00:32:32,668 --> 00:32:37,209 Ser du kullen? Där bakom finns en glänta där jag dödade mitt första vildsvin. 246 00:32:39,459 --> 00:32:41,501 Det var väl egentligen en kulting? 247 00:32:45,334 --> 00:32:47,418 Där borta är floden. Vi korsar den, 248 00:32:47,501 --> 00:32:50,876 sen rider vi mot solnedgången, sen kommer höglandet. 249 00:32:53,876 --> 00:32:55,001 Inte så vilse, va? 250 00:33:10,334 --> 00:33:11,376 Germanicus. 251 00:33:13,209 --> 00:33:14,668 Jag kan hjälpa dig. 252 00:33:16,418 --> 00:33:17,293 Germanicus… 253 00:33:20,126 --> 00:33:21,168 Hjälpa mig? 254 00:33:23,584 --> 00:33:24,751 -Hjälpa mig? -Ja. 255 00:33:33,168 --> 00:33:34,126 Hur då? 256 00:33:35,251 --> 00:33:38,501 Marbod har 70 000 män. 257 00:33:39,168 --> 00:33:42,043 Jag känner Marbod. Jag känner Arminius. 258 00:33:43,376 --> 00:33:46,959 Vi är som bröder. Vi är födda här, men uppvuxna i Rom. 259 00:33:50,376 --> 00:33:53,168 "Födda här, men uppvuxna i Rom"? 260 00:33:56,334 --> 00:34:00,001 Du vänder visst kappan efter vinden? 261 00:34:01,626 --> 00:34:02,501 Germanicus. 262 00:34:03,584 --> 00:34:07,168 Jag vet hur de där männen tänker. 263 00:34:07,793 --> 00:34:10,543 -Det finns i mitt blod. -Ja, i ditt barbarblod. 264 00:34:11,209 --> 00:34:13,459 Det är just det som är problemet. 265 00:34:13,543 --> 00:34:15,084 Tiberius har fel. 266 00:34:16,251 --> 00:34:19,543 Du gav ära åt Rom. 267 00:34:21,126 --> 00:34:22,418 Jag hjälpte dig. 268 00:34:23,876 --> 00:34:25,334 Hjälp mig nu. 269 00:34:29,376 --> 00:34:31,126 Tiberius har inte fel. 270 00:34:33,543 --> 00:34:35,043 Rom är heligt. 271 00:34:37,209 --> 00:34:40,126 Jag kan dö för att skydda Rom. 272 00:34:42,501 --> 00:34:43,334 Du… 273 00:34:43,876 --> 00:34:48,709 …skyddar bara dig själv, och du föraktar den du är. 274 00:34:48,793 --> 00:34:50,293 Därför föraktar Rom dig. 275 00:34:53,168 --> 00:34:55,459 Inse vem du är, Flavus. 276 00:34:58,459 --> 00:35:03,543 Arminius förrådde Rom. Ditt blod förrådde Rom. 277 00:35:05,584 --> 00:35:10,751 Du sa det själv. Det är barbarblod som flyter i dina ådror. 278 00:35:18,251 --> 00:35:21,126 Du är barbar. 279 00:35:24,834 --> 00:35:26,209 Få ut mig härifrån. 280 00:35:28,918 --> 00:35:30,084 Få ut mig härifrån! 281 00:35:30,959 --> 00:35:31,959 Germanicus! 282 00:35:32,959 --> 00:35:34,668 Få ut mig härifrån! 283 00:35:35,126 --> 00:35:36,293 Germanicus! 284 00:35:38,209 --> 00:35:39,084 Germanicus! 285 00:35:40,376 --> 00:35:41,876 Germanicus! 286 00:35:47,209 --> 00:35:49,918 Förutsatt att vi tar oss till gläntan obemärkt… 287 00:35:50,001 --> 00:35:51,293 Klart vi gör. 288 00:35:51,834 --> 00:35:53,459 Förutsatt att det fungerar, 289 00:35:53,959 --> 00:35:56,293 måste vi springa över ett öppet fält. 290 00:35:56,376 --> 00:35:59,126 Bågskyttarna skulle skjuta ner oss omedelbart. 291 00:36:00,751 --> 00:36:03,126 Sen måste vi ta oss över palissaderna. 292 00:36:03,209 --> 00:36:04,043 Tyst! 293 00:36:08,084 --> 00:36:09,293 Det där är vägen in. 294 00:36:10,668 --> 00:36:14,543 Vi går in som soldater. Vi låtsas att vi är en enhet. 295 00:36:15,543 --> 00:36:18,751 Vi behöver rustningar, uniformer, kanske ett standar. 296 00:36:20,209 --> 00:36:21,334 Och sen? 297 00:36:21,834 --> 00:36:23,459 Vi öppnar portarna inifrån. 298 00:36:24,376 --> 00:36:25,501 Och sen? 299 00:36:29,751 --> 00:36:32,084 Först måste vi få tag i uniformer. 300 00:36:44,709 --> 00:36:45,709 Nej, tack. 301 00:36:48,293 --> 00:36:49,251 Nej, tack. 302 00:36:54,543 --> 00:36:57,001 Det har åtminstone inte förändrats. 303 00:36:57,918 --> 00:36:58,918 Vad? 304 00:36:59,751 --> 00:37:01,709 Du beter dig som om inget är fel. 305 00:37:03,543 --> 00:37:07,751 Ja, jag förstår att du måste vara stark för din stam, men… 306 00:37:09,959 --> 00:37:12,668 När det bara är vi? I skogen? 307 00:37:14,168 --> 00:37:15,501 Vad vill du? 308 00:37:20,793 --> 00:37:22,293 Ari… 309 00:37:22,876 --> 00:37:24,501 …har rätt. 310 00:37:24,584 --> 00:37:28,209 Markomannerna kommer att följa dig. Alla kommer att följa dig. 311 00:37:30,168 --> 00:37:32,334 Men Ari hade fel om varför. 312 00:37:34,376 --> 00:37:36,584 De kommer att följa dig för att… 313 00:37:39,168 --> 00:37:42,376 …du inte börjar att äta förrän alla andra är mätta. 314 00:37:44,959 --> 00:37:46,126 Är det vad jag gör? 315 00:37:49,459 --> 00:37:51,209 Det här handlar om Ari. 316 00:37:52,668 --> 00:37:53,668 Nej. 317 00:37:55,501 --> 00:37:57,084 Det handlar om… 318 00:37:58,834 --> 00:38:03,334 …att förstå varför du, efter alla dessa år, är som du är. 319 00:38:23,209 --> 00:38:24,334 Vad är det här? 320 00:38:24,418 --> 00:38:25,959 Det är jord. 321 00:38:28,293 --> 00:38:29,209 Nej. 322 00:38:30,293 --> 00:38:32,293 Det är vi. 323 00:38:33,751 --> 00:38:34,918 Våra förfäder. 324 00:38:37,293 --> 00:38:39,959 För mig handlar det om det som en gång var. 325 00:38:41,376 --> 00:38:43,376 Och det som finns här idag. 326 00:38:44,418 --> 00:38:48,251 Och det som finns här om tusen somrar, om vi tvingar bort romarna. 327 00:38:52,459 --> 00:38:53,626 Vi, Folkwin. 328 00:38:55,751 --> 00:38:56,751 Vi, allihop. 329 00:38:59,584 --> 00:39:03,626 Du tror verkligen på något större? 330 00:39:17,334 --> 00:39:19,209 Är det därför du valde Ari? 331 00:39:26,834 --> 00:39:28,043 Folkwin… 332 00:39:31,209 --> 00:39:32,626 Oavsett var du är… 333 00:39:34,168 --> 00:39:37,376 Om du så gömmer dig i de mest avlägsna berg, eller… 334 00:39:39,126 --> 00:39:41,459 …är på andra sidan jorden… 335 00:39:46,418 --> 00:39:48,834 …är du alltid den som står mig närmast. 336 00:39:53,668 --> 00:39:55,293 Den som känner mig bäst. 337 00:40:00,751 --> 00:40:03,168 Som jag inte behöver dölja något för. 338 00:40:04,709 --> 00:40:07,251 Och som jag inte kan dölja något för heller. 339 00:40:11,709 --> 00:40:12,876 Älskar du honom? 340 00:41:15,459 --> 00:41:17,459 Var sa du att du var ifrån? 341 00:41:24,959 --> 00:41:26,084 Kartago. 342 00:41:46,418 --> 00:41:47,918 Redo att dö? 343 00:42:04,209 --> 00:42:06,168 Sluta! 344 00:42:06,834 --> 00:42:07,959 Lugna dig. 345 00:42:09,251 --> 00:42:10,293 Lugna dig. 346 00:42:13,626 --> 00:42:15,084 Stick! Försvinn! 347 00:42:29,459 --> 00:42:30,918 Du kan inte döda honom. 348 00:42:31,543 --> 00:42:32,876 Han mördade min far! 349 00:42:34,626 --> 00:42:36,459 -Vi behöver honom. -Glöm det. 350 00:42:49,751 --> 00:42:50,584 Lugn! 351 00:42:51,084 --> 00:42:52,043 Lugn! 352 00:42:52,709 --> 00:42:53,543 Lugn! 353 00:42:54,209 --> 00:42:55,168 Lugn! 354 00:43:24,418 --> 00:43:26,209 -Nej! Vänta! -Du… 355 00:43:26,293 --> 00:43:28,793 Jag ska skära upp dig, din romerska råtta. 356 00:43:28,876 --> 00:43:31,209 Folkwin, det är Aris son. 357 00:43:32,876 --> 00:43:34,376 Det är Aris enda son. 358 00:43:36,668 --> 00:43:37,626 Snälla. 359 00:43:43,584 --> 00:43:45,126 Vad gör du här? 360 00:43:46,334 --> 00:43:47,209 Jag… 361 00:43:49,001 --> 00:43:50,793 Jag måste visa er något. 362 00:43:50,876 --> 00:43:52,418 Vad måste du visa oss? 363 00:43:52,918 --> 00:43:53,751 Kom. 364 00:43:54,418 --> 00:43:55,251 Fort! 365 00:43:55,834 --> 00:43:57,418 Varför ska vi lita på dig? 366 00:43:58,251 --> 00:43:59,251 Berätta. 367 00:44:01,626 --> 00:44:03,584 Annars kommer vi alla att dö. 368 00:44:17,168 --> 00:44:20,043 Ni smutsiga barbarer måste släppa mig. 369 00:44:21,334 --> 00:44:23,251 Och be om nåd. 370 00:44:27,084 --> 00:44:28,543 Varför det? 371 00:44:30,084 --> 00:44:31,418 Kom! 372 00:44:32,209 --> 00:44:35,668 För att fler trupper är på väg hitåt. 373 00:44:36,376 --> 00:44:41,918 Fler trupper än ni kan räkna. De kommer att utplåna er från kartan. 374 00:44:43,293 --> 00:44:44,501 Skitsnack. 375 00:44:50,334 --> 00:44:54,126 Våra spanare övervakar alla vägar. 376 00:44:57,459 --> 00:44:59,418 De färdas inte på vägarna. 377 00:45:26,584 --> 00:45:27,876 Vi är dödsdömda. 378 00:49:41,126 --> 00:49:46,251 Undertexter: Jenny Johansson