1 00:00:06,043 --> 00:00:08,334 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:09,584 --> 00:00:11,668 ‎(เกามอนต์โปรดักชั่น) 3 00:00:14,793 --> 00:00:15,959 ‎นี่ละ ฟลาวุส 4 00:00:17,126 --> 00:00:18,084 ‎เพื่อโรม 5 00:00:21,001 --> 00:00:21,834 ‎ง้าง! 6 00:00:26,418 --> 00:00:27,376 ‎ยิง! 7 00:00:33,543 --> 00:00:34,543 ‎ง้าง! 8 00:00:36,751 --> 00:00:37,876 ‎ยิง! 9 00:00:37,959 --> 00:00:39,376 ‎หาที่หลบ! 10 00:00:57,626 --> 00:00:58,709 ‎ง้าง! 11 00:00:59,584 --> 00:01:00,918 ‎ยิง! 12 00:01:05,668 --> 00:01:06,584 ‎ง้าง! 13 00:01:08,126 --> 00:01:09,084 ‎ยิง! 14 00:01:10,418 --> 00:01:11,584 ‎ง้าง! 15 00:01:12,751 --> 00:01:13,626 ‎ยิง! 16 00:01:30,793 --> 00:01:31,626 ‎ไกอุส 17 00:01:33,126 --> 00:01:34,084 ‎ง้าง! 18 00:01:35,209 --> 00:01:36,459 ‎ยิง! 19 00:01:39,418 --> 00:01:40,751 ‎ง้าง! 20 00:01:41,376 --> 00:01:42,626 ‎ยิง! 21 00:01:45,209 --> 00:01:46,126 ‎ยิง! 22 00:01:58,709 --> 00:01:59,543 ‎ง้าง! 23 00:02:27,626 --> 00:02:28,626 ‎หยุดยิง 24 00:02:56,251 --> 00:02:57,626 ‎ถอย! 25 00:04:58,376 --> 00:05:04,834 ‎อ็อดวุลฟ์ แข็งใจไว้ แข็งใจไว้น้องข้า 26 00:05:06,626 --> 00:05:09,459 ‎ไกอุส… เขา… 27 00:05:10,584 --> 00:05:11,751 ‎ข้ารู้ 28 00:05:15,626 --> 00:05:16,793 ‎น้องข้า 29 00:05:21,084 --> 00:05:22,626 ‎อย่าตายนะ 30 00:05:28,209 --> 00:05:32,751 ‎น้องข้า อย่าตาย อย่าตายนะ 31 00:05:34,834 --> 00:05:37,793 ‎- ปล่อยเขาเถอะ ตาลิโอ ‎- อย่าตายนะ! น้องข้า! 32 00:07:48,209 --> 00:07:52,709 ‎แกร์มานิคุสสังหารพวกคนป่าเถื่อน 33 00:08:02,251 --> 00:08:03,251 ‎ไชโย! 34 00:08:05,543 --> 00:08:07,709 ‎ซีซาร์จงเจริญ 35 00:08:10,418 --> 00:08:14,126 ‎เล่าเถอะท่านข้าหลวง ‎เล่าให้ฟังหน่อยว่าเรื่องราวเป็นอย่างไร 36 00:08:14,209 --> 00:08:15,418 ‎เรื่องราวเป็นอย่างไร 37 00:08:15,501 --> 00:08:22,043 ‎เราแสดงให้เห็นพวกป่าเถื่อนนั่นรู้ว่า ‎ดินแดนเหล่านี้เป็นของใคร 38 00:08:46,168 --> 00:08:49,084 ‎พวกเจ้าต้องการข้า พวกเจ้าก็จะได้ 39 00:09:24,376 --> 00:09:28,168 ‎มาร์บ็อดน่ะไม่เข้าใจว่า ‎คำสัญญาของโรมไม่จีรังยั่งยืน 40 00:09:30,543 --> 00:09:32,418 ‎ข้ารู้ว่าเรื่องแบบนี้ต้องเกิดขึ้น 41 00:09:33,959 --> 00:09:35,251 ‎แต่ไม่คิดว่าจะเร็วขนาดนี้ 42 00:09:37,251 --> 00:09:39,584 ‎ลองคิดดูสิว่าถ้าโฟล์ควินไม่อยู่ที่นี่ 43 00:09:58,959 --> 00:09:59,793 ‎ไดโด้ 44 00:10:24,751 --> 00:10:25,584 ‎นางอยู่ไหน 45 00:10:27,584 --> 00:10:31,043 ‎นางขอให้บอกเจ้าว่าเจ้าไม่ได้ติดค้างอะไรนาง 46 00:10:31,834 --> 00:10:32,918 ‎ไม่เลย 47 00:10:40,001 --> 00:10:41,043 ‎นางไปแล้ว 48 00:10:44,084 --> 00:10:45,334 ‎ไปไหน 49 00:10:45,834 --> 00:10:49,043 ‎ไปสะสางหนี้ที่ค้างคามานาน 50 00:10:50,209 --> 00:10:51,668 ‎เพื่อตัวนางเอง 51 00:10:54,251 --> 00:10:55,918 ‎มีอะไรอีกไหม 52 00:10:58,626 --> 00:11:00,668 ‎ข้อหนึ่งที่น่าสงสัยคือทั้งหมดนี้เป็นเพราะเจ้า 53 00:11:00,751 --> 00:11:02,959 ‎ไม่รักษาสัญญาต่อทวยเทพหรือเปล่า 54 00:11:03,043 --> 00:11:08,293 ‎ข้ารักษาสัญญาต่อทวยเทพ ‎เด็กคนนั้นไม่ใช่ลูกข้าแล้ว 55 00:11:11,251 --> 00:11:13,918 ‎ถ้าเช่นนั้นข้าก็หวังว่าทวยเทพจะเห็นดังนั้น 56 00:11:19,959 --> 00:11:21,293 ‎เพื่อตัวเจ้าเอง 57 00:11:32,334 --> 00:11:35,709 ‎พวกไรค์ นักดาบ พวกผู้หญิง ‎เมียของมาร์บ็อด ตายหมด 58 00:11:36,959 --> 00:11:41,501 ‎เผ่าจะไม่ยอมอดกลั้นแน่ เรื่องนี้แน่นอน 59 00:11:42,459 --> 00:11:44,501 ‎ตอนนี้เราจะอยู่ในหมู่บ้านก่อน 60 00:11:45,168 --> 00:11:48,918 ‎เจ้าถูกเนรเทศเซเกสเทส เจ้าต้องขอกับนาง 61 00:11:49,001 --> 00:11:53,334 ‎ไม่มีพ่อคนไหนต้องขออนุญาตลูกสาวเรื่องใดทั้งนั้น 62 00:11:55,126 --> 00:11:56,418 ‎แล้วเจ้ามีแผนอะไร 63 00:11:57,001 --> 00:12:01,334 ‎แผนข้าเหรอ แผนของข้า ‎ซึมลงดินไปกับเลือดของคนในเผ่าแล้ว 64 00:12:01,418 --> 00:12:02,959 ‎พวกเขาทำลายทุกอย่าง 65 00:12:03,834 --> 00:12:06,251 ‎ถ้าข้าเป็นไรค์ เรื่องนี้คงไม่เกิดขึ้น 66 00:12:08,251 --> 00:12:11,793 ‎ผู้นำที่ดีรู้วิธีใช้ความพ่ายแพ้ให้เป็นประโยชน์ 67 00:12:12,626 --> 00:12:15,043 ‎เจ้าทำเช่นนั้นได้จริงรึเซเกสเทส 68 00:12:15,834 --> 00:12:18,501 ‎หรือทำได้แค่คร่ำครวญเหมือนหญิงซักผ้าแก่ๆ 69 00:12:29,793 --> 00:12:31,043 ‎ท่านข้าหลวงแกร์มานิคุส 70 00:12:32,459 --> 00:12:34,834 ‎- ผู้บัญชาการกองร้อยฟลาวุส ‎- นายท่าน 71 00:12:34,918 --> 00:12:36,251 ‎ข้าเห็นแล้ว… 72 00:12:37,126 --> 00:12:39,293 ‎ว่าเจ้าทำให้ซีซาร์ภาคภูมิใจ 73 00:12:40,126 --> 00:12:41,709 ‎ไชโย แกร์มานิคุส 74 00:12:42,459 --> 00:12:43,918 ‎ไกอุสจงเจริญ 75 00:12:44,959 --> 00:12:50,168 ‎ตอนนี้มีหลายเรื่องที่ต้องปรึกษากัน 76 00:12:50,251 --> 00:12:52,418 ‎ซีซาร์จงเจริญ 77 00:13:07,668 --> 00:13:10,626 ‎ข้าไม่เคยต้องอาย ‎ที่จะเรียกเจ้าว่าลูกข้าเช่นนี้เลย 78 00:13:10,709 --> 00:13:11,793 ‎ท่านพ่อ แต่เรา… 79 00:13:11,876 --> 00:13:14,418 ‎เพราะการโจมตีที่ไร้หัวคิดของเจ้า 80 00:13:14,501 --> 00:13:19,168 ‎เจ้าทำลายภาพลวงตาแห่งสันติ ‎ที่ข้าเพียรสร้างมาหลายเดือน 81 00:13:19,251 --> 00:13:21,584 ‎- เราสังหารพวกมันได้แล้ว ‎- ทั้งหมดเลยงั้นรึ 82 00:13:22,834 --> 00:13:25,543 ‎แบบนี้เจ้าก็แค่กระตุ้นให้พวกมันตอบโต้ 83 00:13:25,626 --> 00:13:27,626 ‎ก็ดี เราพร้อมแล้ว 84 00:13:27,709 --> 00:13:30,501 ‎ข้าควรมอบเจ้าให้พวกมัน ‎เพื่อซื้อเวลาให้เราได้อีกหน่อย 85 00:13:30,584 --> 00:13:31,918 ‎- ท่านพ่อ… ‎- เงียบนะ! 86 00:13:35,126 --> 00:13:37,918 ‎ข้าชอบตอนที่เจ้าดีแต่พูดมากกว่า 87 00:13:41,918 --> 00:13:43,043 ‎เจ้า 88 00:13:43,959 --> 00:13:49,084 ‎- ข้าขออธิบายแผนของเขาให้ฟัง ‎- ครั้งสุดท้ายที่เจอกันข้าสั่งเจ้าไว้ชัดแล้ว 89 00:13:49,918 --> 00:13:51,168 ‎ไม่ใช่รึ 90 00:13:52,668 --> 00:13:56,126 ‎- ข้าพยายามจะ… ‎- พยายามจะทำสิ่งที่เจ้าทำไม่ได้ 91 00:13:57,501 --> 00:14:00,043 ‎นั่นละคือแก่นของการมีอยู่ของเจ้า 92 00:14:02,168 --> 00:14:04,376 ‎- ซึ่งจบลงตรงนี้แล้ว ‎- นายท่าน 93 00:14:04,459 --> 00:14:08,126 ‎- โยนเขาลงคอก ‎- ท่านจอมพล 94 00:14:09,209 --> 00:14:12,043 ‎และถอดเครื่องแบบนั่นออกซะ ‎มันก็แค่ชุดไว้แต่งเล่น 95 00:14:12,126 --> 00:14:13,126 ‎นายท่าน 96 00:14:14,834 --> 00:14:19,418 ‎มีพวกบาร์เบเรียนมาที่ค่าย ‎มีคนหนึ่งเรียกชื่อท่านด้วย 97 00:14:21,251 --> 00:14:22,459 ‎ทิเบริอุส! 98 00:14:27,501 --> 00:14:29,251 ‎ทิเบริอุส! 99 00:14:35,126 --> 00:14:36,043 ‎ลงมานี่ 100 00:14:37,543 --> 00:14:39,834 ‎อะไรกัน ไม่พูดละตินแล้วรึ 101 00:14:41,584 --> 00:14:44,293 ‎ข้าพูดละตินเพื่อแสดงความเคารพเจ้า 102 00:14:45,418 --> 00:14:48,001 ‎ความเคารพที่ข้าคาดหวังว่า ‎เจ้าจะตอบแทนกลับมา 103 00:14:48,084 --> 00:14:49,918 ‎ข้าเคารพท่านนะมาร์บ็อด 104 00:14:50,001 --> 00:14:52,334 ‎งั้นรึ มาบอกกับเมียข้าสิ 105 00:14:55,293 --> 00:14:57,626 ‎ข้าไม่ได้อนุญาตให้โจมตี 106 00:14:58,293 --> 00:14:59,793 ‎นั่นเป็นความคิดของฟลาวุส 107 00:15:01,543 --> 00:15:03,334 ‎ส่วนแกร์มานิคุสก็เคลิ้มตาม 108 00:15:04,501 --> 00:15:05,459 ‎ก็ได้ 109 00:15:06,668 --> 00:15:08,334 ‎งั้นก็ส่งพวกนั้นมาให้ข้า 110 00:15:09,126 --> 00:15:10,501 ‎ข้าทำเช่นนั้นไม่ได้ 111 00:15:10,584 --> 00:15:11,584 ‎ส่งพวกเขามา 112 00:15:14,126 --> 00:15:15,209 ‎ส่งพวกเขามา 113 00:15:21,334 --> 00:15:23,793 ‎ไม่เช่นนั้นก็ลืมสนธิสัญญาสันติภาพของเราได้เลย 114 00:15:25,584 --> 00:15:28,209 ‎ข้าไม่ต้องการความบาดหมาง มาร์บ็อด 115 00:15:30,209 --> 00:15:36,209 ‎กลับบ้านซะ ‎แล้วเรามาฟื้นพันธมิตรสันติภาพขึ้นใหม่ 116 00:15:41,043 --> 00:15:43,376 ‎จะไม่มีสันติ ทิเบริอุส 117 00:15:44,918 --> 00:15:49,876 ‎ไม่มีสันติจนกว่าหัวของแกร์มานิคุส ‎กับฟลาวุสจะเสียบอยู่บนหอก 118 00:15:55,001 --> 00:15:56,001 ‎ง้าง! 119 00:16:04,918 --> 00:16:06,334 ‎ยิง! 120 00:17:27,584 --> 00:17:29,209 ‎เขาจะไปตามกองทหารเขามาไหม 121 00:17:29,293 --> 00:17:32,043 ‎ตาม เขาออกคำสั่งไปแล้วระหว่างทางที่กลับมา 122 00:17:33,709 --> 00:17:36,209 ‎สภาพแบบนี้เขาคงเดินทางไม่ได้ 123 00:17:37,584 --> 00:17:38,501 ‎ก็จริง 124 00:17:41,209 --> 00:17:42,376 ‎แล้วเจ้าล่ะ 125 00:17:44,918 --> 00:17:49,043 ‎หน้าที่ของข้าคือปกป้องไรค์ของเรา ‎ข้าจะไม่ทิ้งเขาไป 126 00:17:53,293 --> 00:17:54,418 ‎ข้าจะไปตามเอง 127 00:17:57,793 --> 00:17:59,876 ‎ไม่ เสี่ยงเกินไป 128 00:18:01,626 --> 00:18:03,251 ‎ข้าจะไปตามพวกมาร์โคมันเอง 129 00:18:03,959 --> 00:18:07,293 ‎ใครก็ตามที่ไปจะต้องโน้มน้าวให้กองทัพมาที่นี่ 130 00:18:09,001 --> 00:18:09,959 ‎แต่ว่า… 131 00:18:12,376 --> 00:18:14,293 ‎ไรค์อารีแห่งเผ่าเครุสกี 132 00:18:15,209 --> 00:18:17,001 ‎ไม่เป็นที่ไว้วางใจทางตะวันออก 133 00:18:18,876 --> 00:18:20,834 ‎งั้นข้าจะไปเอง 134 00:18:23,251 --> 00:18:25,043 ‎ตอนนี้เผ่าของเจ้าต้องการไรค์ 135 00:18:29,834 --> 00:18:31,459 ‎แต่เจ้าห้ามไปคนเดียว 136 00:18:41,043 --> 00:18:42,084 ‎จะไปแล้วเหรอ 137 00:18:44,626 --> 00:18:45,459 ‎ใช่ 138 00:18:47,418 --> 00:18:48,334 ‎ไปไหน 139 00:18:49,876 --> 00:18:50,709 ‎ที่อื่น 140 00:18:54,543 --> 00:18:55,418 ‎น่าเสียดาย 141 00:19:02,459 --> 00:19:03,459 ‎เจ้าต้องการอะไร 142 00:19:12,084 --> 00:19:13,626 ‎เจ้าสองคนต้องการอะไร 143 00:19:14,168 --> 00:19:16,834 ‎ทุสเนลด้าจะไปนำกองทัพมาร์โคมันมาที่นี่ 144 00:19:18,584 --> 00:19:20,001 ‎ต้องขี่ม้าไปสี่วันเลยนะ 145 00:19:20,084 --> 00:19:21,084 ‎สามวัน 146 00:19:22,084 --> 00:19:24,459 ‎ถ้าเจ้ารู้ทาง แต่เจ้าไม่รู้ 147 00:19:24,543 --> 00:19:26,751 ‎- ใช่ ‎- แต่เจ้ารู้ 148 00:19:27,793 --> 00:19:31,293 ‎ไม่ๆ ลืมไปได้เลย 149 00:19:31,376 --> 00:19:35,251 ‎- แค่หนึ่งวันก็อาจแตกต่างราวฟ้ากับเหว ‎- ไป… ไปขอคนอื่นเถอะ 150 00:19:35,334 --> 00:19:36,876 ‎เจ้ากำลังจะไปอยู่แล้วนี่ 151 00:19:40,834 --> 00:19:44,084 ‎ใช่ แต่ข้าไม่อยากกลับมาอีก 152 00:19:44,168 --> 00:19:47,668 ‎งั้นก็ขี่ม้าไปกับข้าให้ข้ารู้จักทาง แล้วเจ้าก็ค่อยไป 153 00:19:49,668 --> 00:19:52,334 ‎อีกแค่เที่ยวเดียว แล้วเราจะเลิกยุ่งกับเจ้า 154 00:19:52,418 --> 00:19:56,834 ‎เราต่างก็รู้ว่ายังไงนางก็จะไป ‎ไม่ว่าจะมีเจ้าไปด้วยหรือไม่ 155 00:20:04,584 --> 00:20:05,584 ‎ข้าขอร้องเจ้า 156 00:20:18,126 --> 00:20:18,959 ‎ขอร้องละ 157 00:20:21,293 --> 00:20:22,668 ‎เราจะออกเดินทางตอนเช้ามืด 158 00:23:11,459 --> 00:23:12,626 ‎เจ้าควรนอนได้แล้ว 159 00:23:15,126 --> 00:23:16,293 ‎อยู่ต่ออีกหน่อยนะ 160 00:23:44,668 --> 00:23:46,376 ‎แล้วถ้าเจ้าไม่กลับมาล่ะ 161 00:23:51,959 --> 00:23:53,334 ‎ไม่มีทางหรอก 162 00:25:35,543 --> 00:25:36,626 ‎ดูสิ 163 00:25:37,251 --> 00:25:39,793 ‎เด็กน้อยอยู่คนเดียวในป่า 164 00:25:45,584 --> 00:25:46,418 ‎ว่าไง 165 00:25:51,876 --> 00:25:57,376 ‎จมูกข้าบอกว่าเจ้าอาจจะรู้อะไร ‎เจ้าเด็กบาร์เบเรียน 166 00:26:04,001 --> 00:26:06,376 ‎ข้าก็ได้กลิ่นลมหายใจของเจ้า เจ้าคนโรมัน 167 00:26:06,876 --> 00:26:07,959 ‎เหม็นมาก 168 00:26:10,626 --> 00:26:11,501 ‎จับเขาไว้ 169 00:26:13,834 --> 00:26:15,251 ‎เร็วสิ 170 00:26:16,334 --> 00:26:18,334 ‎บ้าเอ๊ย จับเขาไว้ 171 00:26:19,126 --> 00:26:21,501 ‎จับไอ้สารเลวบาร์เบเรียนนั่นมา 172 00:26:37,876 --> 00:26:41,334 ‎ถ้าข้าทำตามที่นางต้องการ เราคงไม่เป็นแบบนี้ 173 00:26:47,584 --> 00:26:48,793 ‎ข้าคิดว่า… 174 00:26:50,168 --> 00:26:52,168 ‎ยังไงเราก็ต้องเป็นแบบนี้ 175 00:27:02,751 --> 00:27:05,043 ‎เมื่อกองทัพของข้ามาถึงที่นี่ 176 00:27:07,126 --> 00:27:09,001 ‎เราจะไม่หยุดพัก 177 00:27:09,084 --> 00:27:12,251 ‎จนกว่าโรมันคนสุดท้าย ‎จะถูกขับออกจากแผ่นดินของเรา 178 00:27:13,918 --> 00:27:15,459 ‎เจ้าให้สัญญากับข้าได้ไหม 179 00:27:19,584 --> 00:27:20,584 ‎ข้าสัญญา 180 00:27:25,501 --> 00:27:26,668 ‎หาเขาให้เจอ 181 00:27:27,209 --> 00:27:28,459 ‎เขาหนีไปทางนั้น 182 00:27:53,876 --> 00:27:56,168 ‎ฝั่งนี้มีพลธนูเต็มไปหมด 183 00:27:57,501 --> 00:27:58,959 ‎ฝั่งนั้นลืมไปได้เลย 184 00:27:59,959 --> 00:28:01,459 ‎แล้วอีกสองฝั่งล่ะ 185 00:28:02,501 --> 00:28:03,626 ‎ข้ามองไม่เห็นทาง 186 00:28:05,209 --> 00:28:08,751 ‎ไว้ไปที่ค่ายแล้วเราค่อยดูให้ละเอียดกว่านี้ ‎ก่อนทหารจะมาถึง 187 00:28:08,834 --> 00:28:09,793 ‎อารี 188 00:28:12,918 --> 00:28:14,126 ‎เซเกสเทส 189 00:28:15,043 --> 00:28:17,876 ‎ขอคุยด้วยได้ไหม แค่เรา 190 00:28:27,834 --> 00:28:28,793 ‎แฮ่! 191 00:28:33,876 --> 00:28:35,876 ‎เจ้ามาทำอะไรที่นี่เซเกสเทส 192 00:28:39,334 --> 00:28:40,668 ‎อยากรู้แผนข้าเหรอ 193 00:28:44,001 --> 00:28:47,751 ‎เจ้าจะได้รีบไปหาทิเบริอุส ‎แล้วบอกเขาทุกอย่างเหรอ 194 00:28:52,043 --> 00:28:53,293 ‎ข้าทำผิดไปแล้ว 195 00:28:55,293 --> 00:28:56,334 ‎หลายอย่างเลย 196 00:28:58,793 --> 00:29:03,501 ‎ข้าไม่เคยเจอใครอายุเท่าข้า ‎ที่ไม่เคยทำผิดพลาด 197 00:29:04,293 --> 00:29:05,543 ‎ข้าอยากแก้ตัว 198 00:29:06,959 --> 00:29:10,084 ‎ข้าอยากกลับเข้าหมู่บ้านข้า ‎ที่นี่ ข้าเป็นชาวเครุสกี 199 00:29:12,126 --> 00:29:15,584 ‎ต่อให้ข้าเห็นด้วย ข้าก็ต้องถามทุสเนลด้าก่อน 200 00:29:17,668 --> 00:29:19,668 ‎ข้าจะคุยกับนางตอนนางกลับมา 201 00:29:20,459 --> 00:29:21,834 ‎วันนี้นางออกเดินทางรึ 202 00:29:23,209 --> 00:29:24,293 ‎ไปไหน 203 00:29:30,709 --> 00:29:34,084 ‎ข้าจะให้เจ้าอยู่ที่นี่ ‎เพราะเจ้าเป็นพ่อของทุสเนลด้า 204 00:29:34,668 --> 00:29:38,584 ‎เพราะข้าคิดว่าคนเป็นพ่อสมควรได้คืนดีกับลูก 205 00:29:40,459 --> 00:29:42,043 ‎ไม่ว่าพวกเขาจะเคยทำอะไรมา 206 00:29:48,168 --> 00:29:50,001 ‎ขอบใจเจ้าที่เห็นใจข้า 207 00:29:52,751 --> 00:29:53,709 ‎เซเกสเทส 208 00:29:57,084 --> 00:29:58,918 ‎แม้ข้าจะเห็นใจ 209 00:29:59,793 --> 00:30:03,209 ‎แต่ไม่ได้แปลว่าข้าจะยอมทนใครหน้าไหนนะ 210 00:30:06,376 --> 00:30:07,543 ‎จะมีสงคราม 211 00:30:09,084 --> 00:30:11,918 ‎ถ้าเจ้าอยากอยู่ที่นี่ เจ้าต้องทำงานแลก 212 00:30:12,543 --> 00:30:16,959 ‎เจ้าจะเป็นคนของเผ่านี้ ‎และต้องต่อสู้เพื่อเผ่านี้เหมือนคนอื่นๆ 213 00:30:17,043 --> 00:30:19,543 ‎อารี ข้าไม่ใช่นักรบ 214 00:30:20,126 --> 00:30:21,418 ‎ข้าเป็นผู้นำ 215 00:30:22,001 --> 00:30:25,418 ‎ข้าช่วยเจ้านำเผ่าได้ ‎ข้ามีแผนสำหรับอนาคต อยู่ในนี้ 216 00:30:25,501 --> 00:30:27,084 ‎ข้าไม่สนใจ 217 00:30:28,668 --> 00:30:30,293 ‎แสดงให้เราเห็นว่าเจ้ามีเกียรติ 218 00:30:31,584 --> 00:30:33,584 ‎และต่อสู้เพื่อเครุสกีซะ 219 00:30:44,584 --> 00:30:46,418 ‎เก็บของ เราจะไปกันแล้ว 220 00:30:48,376 --> 00:30:51,959 ‎จะมีสงคราม อารีเสียสติไปแล้ว 221 00:30:52,043 --> 00:30:55,251 ‎เขาจะปล่อยให้พวกโรมัน ‎ไล่ฆ่าคนของเขาเหมือนฆ่าหมู 222 00:30:57,834 --> 00:30:59,959 ‎ข้าว่าเขาอยู่ที่นี่จะไม่ปลอดภัย 223 00:31:01,043 --> 00:31:04,126 ‎ไอ้แก่ขี้ขลาดไร้ประโยชน์ 224 00:31:13,126 --> 00:31:16,126 ‎อย่าได้บังอาจพูดกับสามีเจ้าแบบนั้นอีก 225 00:31:19,584 --> 00:31:20,876 ‎ถูกต้อง 226 00:31:21,709 --> 00:31:23,501 ‎เจ้าเป็นสามีข้า เซเกสเทส 227 00:31:24,834 --> 00:31:27,626 ‎ข้าแต่งงานกับเจ้าเพราะเจ้าพอจะได้เรื่องบ้าง 228 00:31:27,709 --> 00:31:33,543 ‎จะมีสงครามแต่เจ้าอยากหนีรึ ‎หนีไปไหน กลับไปที่นรกนั่นน่ะเหรอ 229 00:31:35,501 --> 00:31:41,001 ‎ไม่ เซเกสเทส ‎เจ้าต้องหาทางทำให้เราอยู่กับฝ่ายที่ได้ชัย 230 00:31:42,209 --> 00:31:46,293 ‎เจ้าติดค้างข้า เพราะข้ามอบทุกอย่างให้เจ้าแล้ว 231 00:31:46,376 --> 00:31:47,501 ‎ทุกอย่าง 232 00:31:48,418 --> 00:31:49,751 ‎ทุกอย่างรึ 233 00:31:50,959 --> 00:31:54,001 ‎เจ้าพร้อมจะมอบทุกอย่างเพื่อสิ่งนี้จริงๆ รึ 234 00:32:07,084 --> 00:32:08,168 ‎มีอะไร 235 00:32:14,001 --> 00:32:14,834 ‎เจ้าหลงทางเหรอ 236 00:32:17,001 --> 00:32:20,543 ‎เปล่า แค่ข้าไม่รู้ว่าจริงๆ แล้ว… 237 00:32:20,626 --> 00:32:21,751 ‎เจ้าหลงทาง 238 00:32:23,793 --> 00:32:27,834 ‎เปล่า ข้าเปล่าหลง… ข้ายังไม่ได้… 239 00:32:29,543 --> 00:32:32,584 ‎ข้าปิดตาขี่ม้าผ่านป่านี้ยังได้เลย 240 00:32:32,668 --> 00:32:36,918 ‎เห็นเนินเขานั่นไหม ‎ข้างหลังนั่นคือที่ที่ข้าฆ่าหมูป่าตัวแรก 241 00:32:39,459 --> 00:32:41,501 ‎ลูกหมูมากกว่า 242 00:32:45,334 --> 00:32:47,418 ‎ตรงนั้นมีแม่น้ำ เราจะข้ามไป 243 00:32:47,501 --> 00:32:50,876 ‎แล้วก็ขี่ม้าไปทางที่ดวงอาทิตย์ตก ‎ก็จะเจอตีนเขา ตรงนั้น 244 00:32:53,876 --> 00:32:54,918 ‎หลงทางเหรอ 245 00:33:10,334 --> 00:33:11,376 ‎แกร์มานิคุส 246 00:33:13,209 --> 00:33:14,668 ‎ข้าช่วยเจ้าได้นะ 247 00:33:16,418 --> 00:33:17,293 ‎แกร์มานิคุส 248 00:33:20,126 --> 00:33:21,168 ‎ช่วยข้าเหรอ 249 00:33:23,584 --> 00:33:24,751 ‎- ช่วยข้ารึ ‎- อือฮึ 250 00:33:33,168 --> 00:33:34,126 ‎ยังไง 251 00:33:35,251 --> 00:33:38,501 ‎มาร์บ็อดมีคนเจ็ดหมื่นคน 252 00:33:39,168 --> 00:33:42,043 ‎ข้ารู้จักมาร์บ็อด ข้ารู้จักอาร์มินิอุส 253 00:33:43,376 --> 00:33:46,959 ‎พวกเราเหมือนพี่น้องกัน เกิดที่นี่ โตที่โรม 254 00:33:50,376 --> 00:33:53,168 ‎"เกิดที่นี่ โตที่โรม" รึ 255 00:33:56,334 --> 00:34:00,001 ‎ความสนใจเปลี่ยนไปตาม ‎สิ่งที่เป็นประโยชน์ต่อเจ้าที่สุด ใช่ไหม 256 00:34:01,626 --> 00:34:02,501 ‎แกร์มานิคุส 257 00:34:03,584 --> 00:34:07,168 ‎ข้ารู้วิธีคิดของคนพวกนี้ 258 00:34:07,793 --> 00:34:10,501 ‎- มันอยู่ในสายเลือดข้า ‎- ใช่สิ เลือดคนเถื่อนของเจ้า 259 00:34:11,209 --> 00:34:13,043 ‎นั่นแหละที่เป็นปัญหา 260 00:34:13,543 --> 00:34:15,084 ‎ทิเบริอุสคิดผิด 261 00:34:16,251 --> 00:34:19,543 ‎เจ้านำความรุ่งโรจน์มาสู่โรม 262 00:34:21,126 --> 00:34:22,418 ‎ข้าเป็นคนช่วยเจ้า 263 00:34:23,876 --> 00:34:25,334 ‎ช่วยข้าด้วยเถิด 264 00:34:29,376 --> 00:34:31,126 ‎ทิเบริอุสคิดไม่ผิด 265 00:34:33,543 --> 00:34:35,043 ‎โรมศักดิ์สิทธิ์ 266 00:34:37,209 --> 00:34:40,126 ‎และข้ายอมตายเพื่อปกป้องโรม 267 00:34:42,501 --> 00:34:43,334 ‎เจ้า… 268 00:34:43,876 --> 00:34:48,709 ‎ก็แค่ปกป้องตัวเอง แล้วก็ดูหมิ่นสิ่งที่ตัวเองเป็น 269 00:34:48,793 --> 00:34:50,293 ‎โรมถึงดูหมิ่นเจ้า 270 00:34:53,168 --> 00:34:55,459 ‎จำไว้ว่าเจ้าเป็นใคร ฟลาวุส 271 00:34:58,459 --> 00:35:03,543 ‎อาร์มินิอุสทรยศโรม สายเลือดของเจ้าทรยศโรม 272 00:35:05,459 --> 00:35:10,751 ‎เจ้าพูดเอง สิ่งที่ไหลเวียน ‎อยู่ในเส้นเลือดของเจ้าคือเลือดบาร์เบเรียน 273 00:35:18,251 --> 00:35:21,126 ‎เจ้าคือบาร์เบเรียน 274 00:35:24,834 --> 00:35:26,209 ‎เอาข้าออกไปจากที่นี่ 275 00:35:28,918 --> 00:35:30,084 ‎เอาข้าออกไป 276 00:35:30,959 --> 00:35:34,168 ‎แกร์มานิคุส เอาข้าออกไปจากที่นี่ 277 00:35:35,251 --> 00:35:41,918 ‎แกร์มานิคุส 278 00:35:47,709 --> 00:35:50,501 ‎สมมติว่าถ้าเรามาถึงชายป่านี่ได้ ‎โดยไม่ถูกพบเห็น… 279 00:35:50,584 --> 00:35:51,876 ‎เราทำได้แน่ 280 00:35:51,959 --> 00:35:53,084 ‎สมมติว่าถ้ามันได้ผล 281 00:35:53,959 --> 00:35:56,293 ‎เรายังต้องวิ่งข้ามทุ่งโล่ง 282 00:35:56,376 --> 00:35:59,126 ‎แล้วพลธนูก็จะยิงเราทุกคนร่วงทันที 283 00:36:00,751 --> 00:36:03,126 ‎แล้วเรายังต้องข้ามรั้วไปให้ได้อีก 284 00:36:03,209 --> 00:36:04,043 ‎ชู่! 285 00:36:08,126 --> 00:36:09,293 ‎นั่นไงวิธี 286 00:36:10,668 --> 00:36:12,168 ‎เราเข้าไปในฐานะทหาร 287 00:36:12,668 --> 00:36:14,543 ‎เราจะปลอมตัวเป็นหน่วยทหาร 288 00:36:15,543 --> 00:36:18,751 ‎เราต้องการชุดเกราะ เครื่องแบบ ‎แล้วก็อาจจะธงกองทัพ 289 00:36:20,209 --> 00:36:21,459 ‎แล้วไงต่อ 290 00:36:21,959 --> 00:36:24,293 ‎เราจะเปิดประตูจากข้างใน 291 00:36:24,376 --> 00:36:25,501 ‎แล้วไงต่อ 292 00:36:29,751 --> 00:36:32,084 ‎ไปรวบรวมเครื่องแบบกันก่อนเถอะ 293 00:36:44,709 --> 00:36:45,709 ‎ไม่ต้อง ขอบใจ 294 00:36:48,293 --> 00:36:49,251 ‎ไม่ต้องหรอก 295 00:36:54,584 --> 00:36:56,459 ‎อย่างน้อยเรื่องนี้ก็ไม่เปลี่ยน 296 00:36:57,918 --> 00:36:59,043 ‎อะไร 297 00:36:59,751 --> 00:37:01,626 ‎เจ้าทำเหมือนไม่เป็นอะไร 298 00:37:03,543 --> 00:37:07,751 ‎ใช่ ข้าเข้าใจว่าเจ้าต้องเข้มแข็ง ‎เพื่อเผ่าของเจ้า แต่… 299 00:37:09,876 --> 00:37:12,668 ‎แต่เมื่อมีแค่เราสองคนล่ะ ในป่าแบบนี้ล่ะ 300 00:37:14,168 --> 00:37:15,501 ‎เจ้าต้องการอะไร 301 00:37:20,793 --> 00:37:22,293 ‎อารี 302 00:37:22,834 --> 00:37:24,501 ‎เขา… พูดถูก 303 00:37:24,584 --> 00:37:28,126 ‎พวกมาร์โคมันจะติดตามเจ้า ‎ทุกคนจะติดตามเจ้า 304 00:37:30,168 --> 00:37:32,334 ‎แต่ไม่ใช่เพราะเหตุผลที่อารีร่ายมา 305 00:37:34,376 --> 00:37:36,584 ‎พวกเขาจะติดตามเจ้าเพราะ… 306 00:37:39,168 --> 00:37:42,376 ‎เพราะเจ้าจะไม่เริ่มกินจนกว่าคนอื่นจะอิ่มก่อน 307 00:37:44,959 --> 00:37:46,126 ‎ข้าทำแบบนั้นเหรอ 308 00:37:49,459 --> 00:37:51,209 ‎นี่เกี่ยวกับอารีเหรอ 309 00:37:52,668 --> 00:37:53,668 ‎ไม่ 310 00:37:55,501 --> 00:37:57,084 ‎นี่เกี่ยวกับ… 311 00:37:58,834 --> 00:38:03,334 ‎ความเข้าใจ หลังผ่านมาหลายปี ‎ว่าทำไมเจ้าถึงเป็นแบบนี้ 312 00:38:23,001 --> 00:38:24,334 ‎นี่อะไร 313 00:38:24,418 --> 00:38:25,959 ‎เศษดิน 314 00:38:28,293 --> 00:38:29,209 ‎ไม่ใช่ 315 00:38:30,293 --> 00:38:32,293 ‎นี่… คือเรา 316 00:38:33,751 --> 00:38:34,918 ‎บรรพบุรุษของเรา 317 00:38:37,293 --> 00:38:39,626 ‎สำหรับข้ามันเกี่ยวกับสิ่งที่เคยอยู่ที่นี่ 318 00:38:41,418 --> 00:38:43,001 ‎และสิ่งที่วันนี้อยู่ที่นี่ 319 00:38:44,793 --> 00:38:46,959 ‎และสิ่งที่จะอยู่ที่นี่ในอีกพันฤดูร้อนข้างหน้า 320 00:38:47,043 --> 00:38:48,959 ‎ถ้าเราขับไล่พวกโรมันออกไปได้ 321 00:38:52,459 --> 00:38:53,626 ‎พวกเรา โฟล์ควิน 322 00:38:55,751 --> 00:38:56,751 ‎พวกเราทุกคน 323 00:38:59,584 --> 00:39:01,293 ‎เจ้าเชื่อในสิ่งที่… 324 00:39:02,418 --> 00:39:03,918 ‎ยิ่งใหญ่กว่านี้จริงๆ งั้นสิ 325 00:39:17,334 --> 00:39:19,209 ‎เจ้าถึงเลือกอารีใช่ไหม 326 00:39:26,834 --> 00:39:28,043 ‎โฟล์ควิน 327 00:39:31,209 --> 00:39:32,626 ‎ไม่ว่าเจ้าจะอยู่ที่ไหน 328 00:39:34,168 --> 00:39:37,376 ‎ไม่ว่าเจ้าจะซ่อนตัวอยู่ในภูเขาที่ไกลที่สุดหรือ… 329 00:39:39,126 --> 00:39:41,459 ‎เดินไปยังอีกฟากของโลก 330 00:39:46,418 --> 00:39:48,834 ‎เจ้าก็จะยังเป็นผู้ที่ใกล้ชิดกับข้าที่สุด 331 00:39:53,668 --> 00:39:55,293 ‎เป็นผู้ที่รู้จักข้าดีที่สุด 332 00:40:00,751 --> 00:40:03,168 ‎คนที่ข้าไม่ต้องปิดบังอะไร 333 00:40:04,793 --> 00:40:07,251 ‎และไม่อาจปิดบังอะไรได้ด้วย 334 00:40:11,709 --> 00:40:12,876 ‎เจ้ารักเขาไหม 335 00:40:51,834 --> 00:40:53,043 ‎วันนี้โชคไม่ดีเลย 336 00:41:15,459 --> 00:41:17,709 ‎เจ้าบอกว่าเจ้ามาจากไหนนะ 337 00:41:24,959 --> 00:41:26,084 ‎คาร์เธจ 338 00:41:46,418 --> 00:41:47,918 ‎พร้อมจะตายหรือยัง 339 00:42:04,209 --> 00:42:07,876 ‎หยุด! ใจเย็นก่อน 340 00:42:09,251 --> 00:42:10,293 ‎ใจเย็นๆ 341 00:42:13,626 --> 00:42:16,168 ‎ไปซะ! ไปให้พ้น! 342 00:42:29,543 --> 00:42:33,001 ‎- เจ้าฆ่าเขาไม่ได้ ‎- เขาฆ่าพ่อข้า 343 00:42:34,626 --> 00:42:35,459 ‎เราต้องการเขา 344 00:42:35,543 --> 00:42:36,626 ‎ไม่มีวัน 345 00:42:49,751 --> 00:42:52,084 ‎เงียบซะ เงียบ 346 00:42:52,709 --> 00:42:55,626 ‎เงียบ 347 00:43:24,418 --> 00:43:26,209 ‎- ไม่นะ ไม่ เดี๋ยวก่อน ‎- เจ้า 348 00:43:26,293 --> 00:43:28,793 ‎ข้าจะควักไส้เจ้าออกมา เจ้าโรมันโสโครก 349 00:43:28,876 --> 00:43:31,209 ‎โฟล์ควิน เขาเป็นลูกของอารี 350 00:43:32,876 --> 00:43:34,376 ‎ลูกชายคนเดียวของอารี 351 00:43:36,668 --> 00:43:37,626 ‎ขอละ 352 00:43:43,584 --> 00:43:45,126 ‎มาทำอะไรที่นี่ 353 00:43:46,334 --> 00:43:47,209 ‎ข้า… 354 00:43:49,001 --> 00:43:50,793 ‎ข้ามีอะไรจะให้พวกท่านดู 355 00:43:50,876 --> 00:43:52,418 ‎เจ้าต้องการให้เราดูอะไร 356 00:43:52,918 --> 00:43:55,251 ‎มาเถอะ เร็วเข้า 357 00:43:55,334 --> 00:43:57,251 ‎ทำไมเราต้องไว้ใจเจ้าด้วย 358 00:43:58,251 --> 00:43:59,251 ‎บอกมา 359 00:44:01,626 --> 00:44:03,584 ‎ไม่งั้นเราจะตายกันหมด 360 00:44:17,168 --> 00:44:20,043 ‎เจ้าบาร์เบเรียนโสโครก เจ้าต้องปล่อยข้าไป 361 00:44:21,334 --> 00:44:23,251 ‎และร้องขอความเมตตา 362 00:44:27,084 --> 00:44:28,543 ‎ทำไมล่ะ 363 00:44:30,084 --> 00:44:31,418 ‎มาเร็ว เร็วเข้า 364 00:44:32,209 --> 00:44:35,668 ‎เพราะกำลังมีกองทหารมุ่งหน้ามาหาเราเพิ่มขึ้น 365 00:44:36,376 --> 00:44:41,918 ‎ทหารมากเกินกว่าเจ้าจะนับไหว ‎และพวกเขาจะลบพวกเจ้าออกจากแผนที่ 366 00:44:43,293 --> 00:44:44,501 ‎ไร้สาระ 367 00:44:50,334 --> 00:44:54,126 ‎เรามีหน่วยสอดแนมจับตาดูอยู่ทุกถนน 368 00:44:57,459 --> 00:44:59,418 ‎พวกเขาไม่ได้มาตามถนน 369 00:45:26,584 --> 00:45:27,876 ‎เราพินาศแน่ 370 00:49:17,584 --> 00:49:24,584 ‎คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์