1
00:00:06,043 --> 00:00:08,376
A NETFLIX SERIES
2
00:00:26,834 --> 00:00:29,501
Hundreds of boats.
As far as the eye can see.
3
00:00:30,084 --> 00:00:31,543
Only one day's ride away.
4
00:00:33,959 --> 00:00:35,501
It's a whole legion.
5
00:00:36,043 --> 00:00:37,251
At least 10,000 men.
6
00:00:37,334 --> 00:00:39,418
What about your troops, Marbod?
7
00:00:39,501 --> 00:00:42,584
We can't wait that long
if they're only one day's ride away.
8
00:00:42,668 --> 00:00:44,751
Then we have to
attack these ships right away.
9
00:00:44,834 --> 00:00:46,126
And how do we do that?
10
00:00:46,876 --> 00:00:48,126
Can you even swim?
11
00:00:48,709 --> 00:00:50,709
Have you ever seen such a ship? I haven't.
12
00:00:51,209 --> 00:00:52,543
What about Germanicus?
13
00:00:53,084 --> 00:00:55,751
Tiberius won't get involved
in any bargaining.
14
00:00:56,709 --> 00:00:58,084
And he won't keep his word either.
15
00:00:58,168 --> 00:01:00,126
Let's attack the camp
before the ships get there.
16
00:01:01,126 --> 00:01:03,584
I like it. Robbing the bird of its nest.
17
00:01:05,209 --> 00:01:07,459
Tiberius convened troops as reinforcement.
18
00:01:08,084 --> 00:01:10,793
If there's no camp anymore,
nothing for them to reinforce…
19
00:01:10,876 --> 00:01:11,709
They'll turn back.
20
00:01:12,501 --> 00:01:14,584
But how, Ari. How?
21
00:01:14,668 --> 00:01:16,584
You said it yourself. We are too few.
22
00:01:18,543 --> 00:01:19,959
Palisades, archers…
23
00:01:20,543 --> 00:01:22,709
Just getting into the camp
is a futile task.
24
00:01:23,209 --> 00:01:25,084
Even if we do get in,
we'll still be outnumbered.
25
00:01:25,168 --> 00:01:27,293
One of us is worth three Romans.
26
00:01:27,376 --> 00:01:29,834
I admire your courage, Thusnelda.
27
00:01:30,626 --> 00:01:32,543
You're a great warrior
and wanna fight the Rom--
28
00:01:32,626 --> 00:01:33,834
I don't wanna fight.
29
00:01:34,834 --> 00:01:38,668
I didn't want this war.
None of us wanted this war, right?
30
00:01:39,251 --> 00:01:41,126
The Romans brought it upon us.
31
00:01:42,126 --> 00:01:44,126
I would give anything for genuine peace.
32
00:01:45,459 --> 00:01:47,376
But there's no peace if we're not free.
33
00:01:49,126 --> 00:01:53,668
And that's why I'll do anything,
truly anything, for this freedom.
34
00:01:54,168 --> 00:01:55,126
Beautiful words.
35
00:01:56,834 --> 00:01:59,334
But even all of our heads
wouldn't buy us that freedom.
36
00:01:59,418 --> 00:02:01,626
Then we must mobilize everyone
in the tribes.
37
00:02:02,293 --> 00:02:03,251
Even the elders.
38
00:02:03,751 --> 00:02:05,834
Anyone who can hold a sword.
39
00:02:08,376 --> 00:02:13,001
So, you want
to lead your whole tribe into this fight?
40
00:02:14,126 --> 00:02:16,501
I won't have a tribe anymore
if I don't do that.
41
00:03:00,376 --> 00:03:02,418
It is nice to see you again.
42
00:03:04,376 --> 00:03:05,959
To see you alive.
43
00:03:09,084 --> 00:03:11,251
I'll fight
for the Cherusci as well, Father.
44
00:03:12,251 --> 00:03:14,209
I'll do all that I can to--
45
00:03:57,793 --> 00:03:59,501
I can't lose you again.
46
00:04:01,459 --> 00:04:02,584
You're a child.
47
00:04:03,751 --> 00:04:05,209
You're not a warrior.
48
00:04:09,376 --> 00:04:10,376
Not yet.
49
00:04:13,084 --> 00:04:15,001
Children don't belong on the battlefield.
50
00:04:15,084 --> 00:04:17,168
For the Romans, there are no children.
51
00:04:18,001 --> 00:04:19,501
No women or men…
52
00:04:22,126 --> 00:04:24,584
For them, we're all barbarians.
53
00:04:28,209 --> 00:04:30,543
Maybe I can't fight, but…
54
00:04:32,126 --> 00:04:33,709
but the Romans don't know that.
55
00:04:36,084 --> 00:04:38,459
I'll just make sure
they all believe I can.
56
00:05:24,126 --> 00:05:25,293
It might work.
57
00:05:28,084 --> 00:05:29,126
It will work.
58
00:05:45,001 --> 00:05:47,668
Who goes there? Stop!
59
00:05:48,751 --> 00:05:51,334
Don't shoot. I come alone.
60
00:05:52,459 --> 00:05:55,334
I have information for the general.
61
00:05:55,418 --> 00:05:57,168
I am Segestes.
62
00:05:57,668 --> 00:06:02,626
If you want to survive,
just let me speak with him.
63
00:06:02,709 --> 00:06:04,126
Report to the commander.
64
00:06:05,251 --> 00:06:06,501
Like I said,
65
00:06:07,209 --> 00:06:12,209
I want refuge in Rome
and enough gold for a decent life.
66
00:06:12,709 --> 00:06:16,209
No man does
something like that just for gold.
67
00:06:16,793 --> 00:06:20,418
That's something
only a man with a lot of gold would say.
68
00:06:21,459 --> 00:06:22,543
Sir.
69
00:06:22,626 --> 00:06:25,626
What have you got to say
before I have you flogged?
70
00:06:25,709 --> 00:06:27,876
They know about the ships.
71
00:06:27,959 --> 00:06:31,251
And Marbod will do anything
to avenge his wife.
72
00:06:31,334 --> 00:06:33,543
They've taken Germanicus captive.
73
00:06:33,626 --> 00:06:35,376
He's an idiot.
74
00:06:36,543 --> 00:06:37,626
He was an idiot.
75
00:06:38,626 --> 00:06:40,251
Unfortunately.
76
00:06:41,001 --> 00:06:44,084
They are going to attack. Tomorrow.
77
00:06:55,668 --> 00:06:58,168
They call you a fox.
78
00:06:59,418 --> 00:07:04,668
A fox's burrow
always has a second exit or even a third.
79
00:07:06,918 --> 00:07:09,959
Even though he doesn't need it.
80
00:08:04,459 --> 00:08:08,209
Twelve summers ago.
81
00:08:08,918 --> 00:08:10,001
In Carthage.
82
00:08:12,918 --> 00:08:14,209
He was a blacksmith.
83
00:08:17,376 --> 00:08:18,751
With a kind face.
84
00:08:21,334 --> 00:08:23,001
I don't remember.
85
00:08:26,501 --> 00:08:28,376
Killing me won't change that.
86
00:08:33,751 --> 00:08:35,334
Maybe it wasn't even me.
87
00:08:36,251 --> 00:08:37,918
It was!
88
00:08:39,043 --> 00:08:40,918
I remember.
89
00:08:41,751 --> 00:08:44,834
Then what do you need me to say?
90
00:08:44,918 --> 00:08:50,209
I need you to beg for my forgiveness.
91
00:08:54,709 --> 00:08:58,793
And I need you to lick my ass.
92
00:09:35,334 --> 00:09:37,543
He has your lips, Thusnelda.
93
00:09:38,584 --> 00:09:40,001
Thumelicus…
94
00:09:41,334 --> 00:09:43,084
Thumelicus.
95
00:09:52,834 --> 00:09:55,334
-Can I hold him?
-We need to prepare.
96
00:10:02,709 --> 00:10:04,376
Thumelicus. Thumelicus.
97
00:10:04,959 --> 00:10:05,876
Of course.
98
00:10:20,626 --> 00:10:21,876
What's going on?
99
00:10:23,959 --> 00:10:24,834
What's happening?
100
00:10:25,876 --> 00:10:27,834
Hey, men!
101
00:10:27,918 --> 00:10:29,751
Silence, traitor!
102
00:10:36,959 --> 00:10:39,209
Preparations are going well.
103
00:10:39,293 --> 00:10:43,043
However, we are not informed
about how many there are.
104
00:10:43,126 --> 00:10:47,334
As long as we secure the camp
for the ships to berth, we will be fine.
105
00:10:47,418 --> 00:10:49,334
As you command, sir.
106
00:10:50,293 --> 00:10:51,293
Good.
107
00:10:53,293 --> 00:10:57,668
Any news about Germanicus?
108
00:10:58,501 --> 00:11:03,001
Nothing. But are you sure you don't want
a search party to rescue him, sir?
109
00:11:03,584 --> 00:11:05,293
No one goes in or out.
110
00:11:06,043 --> 00:11:08,543
Not until the ships arrive.
111
00:11:14,209 --> 00:11:15,834
I think you want to kill me…
112
00:11:17,959 --> 00:11:18,793
but…
113
00:11:20,293 --> 00:11:22,668
I also think you know
I'm more valuable alive…
114
00:11:25,543 --> 00:11:28,626
than avenging some petty memory.
115
00:11:29,918 --> 00:11:31,501
-Don't tempt me.
-Dido!
116
00:11:37,001 --> 00:11:38,876
Sleep well, my darling.
117
00:11:50,543 --> 00:11:53,209
We need you for battle,
so I'll spare you.
118
00:11:53,709 --> 00:11:56,293
But I promise you
that by this time tomorrow,
119
00:11:56,376 --> 00:11:58,834
I'll have cut off your
filthy little Roman cock
120
00:11:58,918 --> 00:12:00,418
and fed it to the pigs.
121
00:12:01,793 --> 00:12:03,293
Sleep well,
122
00:12:03,918 --> 00:12:05,251
my darling.
123
00:12:17,334 --> 00:12:18,418
Dido!
124
00:12:21,251 --> 00:12:22,459
Don't run away again.
125
00:12:27,543 --> 00:12:29,043
I wasn't happy last time.
126
00:12:31,584 --> 00:12:33,501
When you left without saying goodbye.
127
00:12:34,251 --> 00:12:35,293
Without a word.
128
00:12:37,209 --> 00:12:39,126
I didn't want to involve anyone else.
129
00:12:39,751 --> 00:12:41,084
Especially you.
130
00:12:41,168 --> 00:12:42,793
It's not as simple as that.
131
00:12:45,626 --> 00:12:48,668
You saved me back then
when I had no one else.
132
00:12:48,751 --> 00:12:49,626
Folkwin,
133
00:12:50,543 --> 00:12:51,709
we've always said,
134
00:12:52,834 --> 00:12:54,626
we don't owe each other anything.
135
00:12:57,959 --> 00:12:59,668
You should be finding your own way.
136
00:13:00,876 --> 00:13:01,751
Alone.
137
00:13:17,251 --> 00:13:18,626
But what if…
138
00:13:21,793 --> 00:13:23,709
the path I find leads me to you?
139
00:13:49,501 --> 00:13:50,834
Tomorrow, we'll fight.
140
00:13:53,709 --> 00:13:54,709
Together.
141
00:13:58,459 --> 00:14:00,001
Then we'll both be free.
142
00:14:48,459 --> 00:14:49,293
Gaius!
143
00:14:50,376 --> 00:14:52,293
Why is he not on the other side?
144
00:14:53,668 --> 00:14:55,918
He has the right
to choose his fate. Let him.
145
00:15:59,334 --> 00:16:03,168
It's started!
To the east gate!
146
00:16:03,251 --> 00:16:05,793
To arms! Hurry!
147
00:16:38,751 --> 00:16:41,126
They've gathered in the forest
on the east side.
148
00:16:41,626 --> 00:16:45,793
10,000 barbarians. At least.
149
00:16:45,876 --> 00:16:47,584
When will the ships arrive?
150
00:16:48,293 --> 00:16:49,209
Tonight.
151
00:16:50,418 --> 00:16:53,043
It can't be more than a few hours.
152
00:17:03,459 --> 00:17:05,376
They're trying
to cover their numbers.
153
00:17:06,626 --> 00:17:08,626
Hide how few they really are.
154
00:17:09,626 --> 00:17:11,251
Or how many they are.
155
00:17:38,626 --> 00:17:40,501
Germanicus!
156
00:19:23,043 --> 00:19:24,918
Quick, open the gate!
157
00:19:26,376 --> 00:19:27,543
Open the gate!
158
00:19:45,001 --> 00:19:48,209
It's a trap.
They're attacking from the other side!
159
00:19:48,293 --> 00:19:50,043
They're on the other side!
160
00:20:45,626 --> 00:20:46,793
Open the gate!
161
00:21:01,793 --> 00:21:03,501
Attack again!
162
00:21:14,959 --> 00:21:17,334
Open the gate, damn it! Now!
163
00:22:48,709 --> 00:22:50,209
Where is Tiberius?
164
00:22:57,584 --> 00:22:59,168
Tiberius!
165
00:23:01,168 --> 00:23:02,418
Tiberius!
166
00:23:04,126 --> 00:23:05,209
Marbod!
167
00:23:18,793 --> 00:23:19,751
Marbod!
168
00:23:38,084 --> 00:23:39,584
Marbod.
169
00:24:19,709 --> 00:24:22,251
I'm sorry. For everything.
170
00:26:19,709 --> 00:26:22,918
He's escaping! He's escaping!
He's getting away again!
171
00:26:23,001 --> 00:26:24,959
No, he isn't.
172
00:28:14,084 --> 00:28:15,959
Folkwin. Hey.
173
00:28:32,626 --> 00:28:33,709
Folkwin.
174
00:28:35,251 --> 00:28:37,251
I hated you so much, Ari.
175
00:28:41,626 --> 00:28:43,418
Because I loved you so much.
176
00:28:56,459 --> 00:28:58,709
You have to promise me something, Ari.
177
00:29:01,209 --> 00:29:03,376
Anything, my friend. Anything.
178
00:29:04,126 --> 00:29:05,168
Anything.
179
00:29:05,251 --> 00:29:07,251
Promise me you'll love Thumelicus
180
00:29:08,584 --> 00:29:10,209
as if he were your son.
181
00:29:19,084 --> 00:29:21,668
You have to love him like you loved me.
182
00:29:23,334 --> 00:29:24,251
Promise me.
183
00:29:28,584 --> 00:29:29,751
Promise me!
184
00:29:34,418 --> 00:29:35,418
I promise.
185
00:29:36,709 --> 00:29:37,626
I promise.
186
00:29:44,043 --> 00:29:46,168
Folkwin. Folkwin.
187
00:29:50,918 --> 00:29:51,918
Folkwin.
188
00:29:58,251 --> 00:29:59,168
Father!
189
00:30:00,626 --> 00:30:01,584
Father.
190
00:30:02,543 --> 00:30:04,293
Nobody saw you anywhere, and…
191
00:30:08,043 --> 00:30:09,751
Get on your horse.
192
00:30:13,793 --> 00:30:15,418
Get on your horse!
193
00:30:15,501 --> 00:30:17,543
A Roman soldier fights until the end!
194
00:30:17,626 --> 00:30:19,293
To the death!
195
00:30:20,376 --> 00:30:22,251
-For Rome!
-A soldier does!
196
00:30:22,334 --> 00:30:24,293
Not the future Caesar!
197
00:30:24,959 --> 00:30:28,418
He must know when a battle
is no longer worth fighting!
198
00:30:28,501 --> 00:30:30,334
My men are fighting!
199
00:30:34,626 --> 00:30:38,251
What kind of Caesar deserts his men?
200
00:30:41,709 --> 00:30:43,584
Germania is one
of many provinces.
201
00:30:43,668 --> 00:30:45,668
And this camp is one of many.
202
00:30:46,626 --> 00:30:53,168
One day you can decide
to burn down all of Germania.
203
00:30:53,251 --> 00:30:54,543
So long as
204
00:30:55,668 --> 00:30:58,168
you get on your horse right now.
205
00:31:05,459 --> 00:31:06,459
For Rome!
206
00:31:11,376 --> 00:31:12,459
It's wrong, Father.
207
00:31:36,626 --> 00:31:37,709
Folkwin?
208
00:31:40,459 --> 00:31:43,084
Folkwin? Folkwin?
209
00:33:05,668 --> 00:33:08,459
The three of us were so young
when the wolf attacked.
210
00:33:10,126 --> 00:33:12,043
We thought the world was ours.
211
00:33:14,584 --> 00:33:17,293
But the wolf taught us
that death is always near.
212
00:33:19,293 --> 00:33:21,293
And we promised to protect each other…
213
00:33:23,293 --> 00:33:24,459
…until the very end.
214
00:33:38,709 --> 00:33:40,876
The world is full of men who conquer
215
00:33:42,293 --> 00:33:44,418
and those who stand in their way.
216
00:34:07,001 --> 00:34:08,001
And just when you think
217
00:34:08,084 --> 00:34:10,251
there's nothing else
they can take from you…
218
00:34:13,001 --> 00:34:15,543
they find a way
to draw you into battle again.
219
00:34:38,501 --> 00:34:39,626
Ansgar!
220
00:34:42,501 --> 00:34:43,501
What happened?
221
00:34:45,334 --> 00:34:46,459
What happened here?
222
00:34:48,751 --> 00:34:49,668
Ansgar?
223
00:34:51,876 --> 00:34:52,793
Ansgar?
224
00:34:53,751 --> 00:34:55,251
Thumelicus. Thumelicus.
225
00:34:56,043 --> 00:34:57,584
-What about him?
-Thumelicus!
226
00:34:58,293 --> 00:34:59,293
Thumeli…
227
00:35:04,334 --> 00:35:05,334
Ansgar?
228
00:35:08,501 --> 00:35:11,251
People talk about glory
and honor in battle.
229
00:35:14,293 --> 00:35:16,918
But there is only life or death.
230
00:35:19,834 --> 00:35:21,459
So much blood was shed.
231
00:35:22,668 --> 00:35:25,084
Theirs and ours blending into the mud.
232
00:35:28,584 --> 00:35:30,668
We bring children into this world
233
00:35:32,334 --> 00:35:34,626
in hopes that it'll be better for them.
234
00:35:40,376 --> 00:35:43,126
Life is found in the gaps between battles.
235
00:35:46,959 --> 00:35:48,626
Only then can love grow.
236
00:35:51,959 --> 00:35:55,543
I don't think that life will still be
like this in a thousand summers.
237
00:35:56,876 --> 00:35:58,793
Maybe those gaps will last longer.
238
00:36:03,001 --> 00:36:04,959
But right now, we are here.
239
00:36:07,084 --> 00:36:09,584
Fighting for the freedom of our people.
240
00:36:11,293 --> 00:36:13,293
For the freedom of our children.
241
00:36:26,043 --> 00:36:29,209
Thumelicus.
Thumelicus. Thumelicus.
242
00:36:29,293 --> 00:36:31,626
I said I would give anything
for this freedom.
243
00:36:31,709 --> 00:36:32,918
Stop!
244
00:36:36,126 --> 00:36:38,126
You'd better not, Thusnelda.
245
00:36:51,084 --> 00:36:52,376
Thusnelda…
246
00:36:54,126 --> 00:36:55,709
he'll be better off in Rome.
247
00:36:58,876 --> 00:37:00,209
Put your weapons down.
248
00:37:08,209 --> 00:37:10,334
I had no idea what that meant.
249
00:37:18,251 --> 00:37:20,126
I've done my part.
250
00:37:21,251 --> 00:37:22,793
I love betrayal.
251
00:37:36,126 --> 00:37:38,501
But I hate a traitor.
252
00:37:38,584 --> 00:37:41,168
But we had
an agreement with you.
253
00:37:51,043 --> 00:37:54,418
Mother and child
shouldn't be separated.
254
00:37:55,418 --> 00:37:56,959
You are coming with us to Rome.
255
00:38:01,001 --> 00:38:03,543
No!
256
00:38:04,501 --> 00:38:07,709
Only with the gods
at our side, tomorrow we will be free.