1 00:00:06,043 --> 00:00:08,376 A NETFLIX SERIES 2 00:00:26,834 --> 00:00:29,501 Hundreds of boats. As far as the eye can see. 3 00:00:30,084 --> 00:00:31,543 Only one day's ride away. 4 00:00:33,959 --> 00:00:35,501 It's a whole legion. 5 00:00:36,043 --> 00:00:37,251 At least 10,000 men. 6 00:00:37,334 --> 00:00:39,418 What about your troops, Marbod? 7 00:00:39,501 --> 00:00:42,584 We can't wait that long if they're only one day's ride away. 8 00:00:42,668 --> 00:00:44,751 Then we have to attack these ships right away. 9 00:00:44,834 --> 00:00:46,126 And how do we do that? 10 00:00:46,876 --> 00:00:48,126 Can you even swim? 11 00:00:48,709 --> 00:00:50,709 Have you ever seen such a ship? I haven't. 12 00:00:51,209 --> 00:00:52,543 What about Germanicus? 13 00:00:53,084 --> 00:00:55,751 Tiberius won't get involved in any bargaining. 14 00:00:56,709 --> 00:00:58,084 And he won't keep his word either. 15 00:00:58,168 --> 00:01:00,126 Let's attack the camp before the ships get there. 16 00:01:01,126 --> 00:01:03,584 I like it. Robbing the bird of its nest. 17 00:01:05,209 --> 00:01:07,459 Tiberius convened troops as reinforcement. 18 00:01:08,084 --> 00:01:10,793 If there's no camp anymore, nothing for them to reinforce… 19 00:01:10,876 --> 00:01:11,709 They'll turn back. 20 00:01:12,501 --> 00:01:14,584 But how, Ari. How? 21 00:01:14,668 --> 00:01:16,584 You said it yourself. We are too few. 22 00:01:18,543 --> 00:01:19,959 Palisades, archers… 23 00:01:20,543 --> 00:01:22,709 Just getting into the camp is a futile task. 24 00:01:23,209 --> 00:01:25,084 Even if we do get in, we'll still be outnumbered. 25 00:01:25,168 --> 00:01:27,293 One of us is worth three Romans. 26 00:01:27,376 --> 00:01:29,834 I admire your courage, Thusnelda. 27 00:01:30,626 --> 00:01:32,543 You're a great warrior and wanna fight the Rom-- 28 00:01:32,626 --> 00:01:33,834 I don't wanna fight. 29 00:01:34,834 --> 00:01:38,668 I didn't want this war. None of us wanted this war, right? 30 00:01:39,251 --> 00:01:41,126 The Romans brought it upon us. 31 00:01:42,126 --> 00:01:44,126 I would give anything for genuine peace. 32 00:01:45,459 --> 00:01:47,376 But there's no peace if we're not free. 33 00:01:49,126 --> 00:01:53,668 And that's why I'll do anything, truly anything, for this freedom. 34 00:01:54,168 --> 00:01:55,126 Beautiful words. 35 00:01:56,834 --> 00:01:59,334 But even all of our heads wouldn't buy us that freedom. 36 00:01:59,418 --> 00:02:01,626 Then we must mobilize everyone in the tribes. 37 00:02:02,293 --> 00:02:03,251 Even the elders. 38 00:02:03,751 --> 00:02:05,834 Anyone who can hold a sword. 39 00:02:08,376 --> 00:02:13,001 So, you want to lead your whole tribe into this fight? 40 00:02:14,126 --> 00:02:16,501 I won't have a tribe anymore if I don't do that. 41 00:03:00,376 --> 00:03:02,418 It is nice to see you again. 42 00:03:04,376 --> 00:03:05,959 To see you alive. 43 00:03:09,084 --> 00:03:11,251 I'll fight for the Cherusci as well, Father. 44 00:03:12,251 --> 00:03:14,209 I'll do all that I can to-- 45 00:03:57,793 --> 00:03:59,501 I can't lose you again. 46 00:04:01,459 --> 00:04:02,584 You're a child. 47 00:04:03,751 --> 00:04:05,209 You're not a warrior. 48 00:04:09,376 --> 00:04:10,376 Not yet. 49 00:04:13,084 --> 00:04:15,001 Children don't belong on the battlefield. 50 00:04:15,084 --> 00:04:17,168 For the Romans, there are no children. 51 00:04:18,001 --> 00:04:19,501 No women or men… 52 00:04:22,126 --> 00:04:24,584 For them, we're all barbarians. 53 00:04:28,209 --> 00:04:30,543 Maybe I can't fight, but… 54 00:04:32,126 --> 00:04:33,709 but the Romans don't know that. 55 00:04:36,084 --> 00:04:38,459 I'll just make sure they all believe I can. 56 00:05:24,126 --> 00:05:25,293 It might work. 57 00:05:28,084 --> 00:05:29,126 It will work. 58 00:05:45,001 --> 00:05:47,668 Who goes there? Stop! 59 00:05:48,751 --> 00:05:51,334 Don't shoot. I come alone. 60 00:05:52,459 --> 00:05:55,334 I have information for the general. 61 00:05:55,418 --> 00:05:57,168 I am Segestes. 62 00:05:57,668 --> 00:06:02,626 If you want to survive, just let me speak with him. 63 00:06:02,709 --> 00:06:04,126 Report to the commander. 64 00:06:05,251 --> 00:06:06,501 Like I said, 65 00:06:07,209 --> 00:06:12,209 I want refuge in Rome and enough gold for a decent life. 66 00:06:12,709 --> 00:06:16,209 No man does something like that just for gold. 67 00:06:16,793 --> 00:06:20,418 That's something only a man with a lot of gold would say. 68 00:06:21,459 --> 00:06:22,543 Sir. 69 00:06:22,626 --> 00:06:25,626 What have you got to say before I have you flogged? 70 00:06:25,709 --> 00:06:27,876 They know about the ships. 71 00:06:27,959 --> 00:06:31,251 And Marbod will do anything to avenge his wife. 72 00:06:31,334 --> 00:06:33,543 They've taken Germanicus captive. 73 00:06:33,626 --> 00:06:35,376 He's an idiot. 74 00:06:36,543 --> 00:06:37,626 He was an idiot. 75 00:06:38,626 --> 00:06:40,251 Unfortunately. 76 00:06:41,001 --> 00:06:44,084 They are going to attack. Tomorrow. 77 00:06:55,668 --> 00:06:58,168 They call you a fox. 78 00:06:59,418 --> 00:07:04,668 A fox's burrow always has a second exit or even a third. 79 00:07:06,918 --> 00:07:09,959 Even though he doesn't need it. 80 00:08:04,459 --> 00:08:08,209 Twelve summers ago. 81 00:08:08,918 --> 00:08:10,001 In Carthage. 82 00:08:12,918 --> 00:08:14,209 He was a blacksmith. 83 00:08:17,376 --> 00:08:18,751 With a kind face. 84 00:08:21,334 --> 00:08:23,001 I don't remember. 85 00:08:26,501 --> 00:08:28,376 Killing me won't change that. 86 00:08:33,751 --> 00:08:35,334 Maybe it wasn't even me. 87 00:08:36,251 --> 00:08:37,918 It was! 88 00:08:39,043 --> 00:08:40,918 I remember. 89 00:08:41,751 --> 00:08:44,834 Then what do you need me to say? 90 00:08:44,918 --> 00:08:50,209 I need you to beg for my forgiveness. 91 00:08:54,709 --> 00:08:58,793 And I need you to lick my ass. 92 00:09:35,334 --> 00:09:37,543 He has your lips, Thusnelda. 93 00:09:38,584 --> 00:09:40,001 Thumelicus… 94 00:09:41,334 --> 00:09:43,084 Thumelicus. 95 00:09:52,834 --> 00:09:55,334 -Can I hold him? -We need to prepare. 96 00:10:02,709 --> 00:10:04,376 Thumelicus. Thumelicus. 97 00:10:04,959 --> 00:10:05,876 Of course. 98 00:10:20,626 --> 00:10:21,876 What's going on? 99 00:10:23,959 --> 00:10:24,834 What's happening? 100 00:10:25,876 --> 00:10:27,834 Hey, men! 101 00:10:27,918 --> 00:10:29,751 Silence, traitor! 102 00:10:36,959 --> 00:10:39,209 Preparations are going well. 103 00:10:39,293 --> 00:10:43,043 However, we are not informed about how many there are. 104 00:10:43,126 --> 00:10:47,334 As long as we secure the camp for the ships to berth, we will be fine. 105 00:10:47,418 --> 00:10:49,334 As you command, sir. 106 00:10:50,293 --> 00:10:51,293 Good. 107 00:10:53,293 --> 00:10:57,668 Any news about Germanicus? 108 00:10:58,501 --> 00:11:03,001 Nothing. But are you sure you don't want a search party to rescue him, sir? 109 00:11:03,584 --> 00:11:05,293 No one goes in or out. 110 00:11:06,043 --> 00:11:08,543 Not until the ships arrive. 111 00:11:14,209 --> 00:11:15,834 I think you want to kill me… 112 00:11:17,959 --> 00:11:18,793 but… 113 00:11:20,293 --> 00:11:22,668 I also think you know I'm more valuable alive… 114 00:11:25,543 --> 00:11:28,626 than avenging some petty memory. 115 00:11:29,918 --> 00:11:31,501 -Don't tempt me. -Dido! 116 00:11:37,001 --> 00:11:38,876 Sleep well, my darling. 117 00:11:50,543 --> 00:11:53,209 We need you for battle, so I'll spare you. 118 00:11:53,709 --> 00:11:56,293 But I promise you that by this time tomorrow, 119 00:11:56,376 --> 00:11:58,834 I'll have cut off your filthy little Roman cock 120 00:11:58,918 --> 00:12:00,418 and fed it to the pigs. 121 00:12:01,793 --> 00:12:03,293 Sleep well, 122 00:12:03,918 --> 00:12:05,251 my darling. 123 00:12:17,334 --> 00:12:18,418 Dido! 124 00:12:21,251 --> 00:12:22,459 Don't run away again. 125 00:12:27,543 --> 00:12:29,043 I wasn't happy last time. 126 00:12:31,584 --> 00:12:33,501 When you left without saying goodbye. 127 00:12:34,251 --> 00:12:35,293 Without a word. 128 00:12:37,209 --> 00:12:39,126 I didn't want to involve anyone else. 129 00:12:39,751 --> 00:12:41,084 Especially you. 130 00:12:41,168 --> 00:12:42,793 It's not as simple as that. 131 00:12:45,626 --> 00:12:48,668 You saved me back then when I had no one else. 132 00:12:48,751 --> 00:12:49,626 Folkwin, 133 00:12:50,543 --> 00:12:51,709 we've always said, 134 00:12:52,834 --> 00:12:54,626 we don't owe each other anything. 135 00:12:57,959 --> 00:12:59,668 You should be finding your own way. 136 00:13:00,876 --> 00:13:01,751 Alone. 137 00:13:17,251 --> 00:13:18,626 But what if… 138 00:13:21,793 --> 00:13:23,709 the path I find leads me to you? 139 00:13:49,501 --> 00:13:50,834 Tomorrow, we'll fight. 140 00:13:53,709 --> 00:13:54,709 Together. 141 00:13:58,459 --> 00:14:00,001 Then we'll both be free. 142 00:14:48,459 --> 00:14:49,293 Gaius! 143 00:14:50,376 --> 00:14:52,293 Why is he not on the other side? 144 00:14:53,668 --> 00:14:55,918 He has the right to choose his fate. Let him. 145 00:15:59,334 --> 00:16:03,168 It's started! To the east gate! 146 00:16:03,251 --> 00:16:05,793 To arms! Hurry! 147 00:16:38,751 --> 00:16:41,126 They've gathered in the forest on the east side. 148 00:16:41,626 --> 00:16:45,793 10,000 barbarians. At least. 149 00:16:45,876 --> 00:16:47,584 When will the ships arrive? 150 00:16:48,293 --> 00:16:49,209 Tonight. 151 00:16:50,418 --> 00:16:53,043 It can't be more than a few hours. 152 00:17:03,459 --> 00:17:05,376 They're trying to cover their numbers. 153 00:17:06,626 --> 00:17:08,626 Hide how few they really are. 154 00:17:09,626 --> 00:17:11,251 Or how many they are. 155 00:17:38,626 --> 00:17:40,501 Germanicus! 156 00:19:23,043 --> 00:19:24,918 Quick, open the gate! 157 00:19:26,376 --> 00:19:27,543 Open the gate! 158 00:19:45,001 --> 00:19:48,209 It's a trap. They're attacking from the other side! 159 00:19:48,293 --> 00:19:50,043 They're on the other side! 160 00:20:45,626 --> 00:20:46,793 Open the gate! 161 00:21:01,793 --> 00:21:03,501 Attack again! 162 00:21:14,959 --> 00:21:17,334 Open the gate, damn it! Now! 163 00:22:48,709 --> 00:22:50,209 Where is Tiberius? 164 00:22:57,584 --> 00:22:59,168 Tiberius! 165 00:23:01,168 --> 00:23:02,418 Tiberius! 166 00:23:04,126 --> 00:23:05,209 Marbod! 167 00:23:18,793 --> 00:23:19,751 Marbod! 168 00:23:38,084 --> 00:23:39,584 Marbod. 169 00:24:19,709 --> 00:24:22,251 I'm sorry. For everything. 170 00:26:19,709 --> 00:26:22,918 He's escaping! He's escaping! He's getting away again! 171 00:26:23,001 --> 00:26:24,959 No, he isn't. 172 00:28:14,084 --> 00:28:15,959 Folkwin. Hey. 173 00:28:32,626 --> 00:28:33,709 Folkwin. 174 00:28:35,251 --> 00:28:37,251 I hated you so much, Ari. 175 00:28:41,626 --> 00:28:43,418 Because I loved you so much. 176 00:28:56,459 --> 00:28:58,709 You have to promise me something, Ari. 177 00:29:01,209 --> 00:29:03,376 Anything, my friend. Anything. 178 00:29:04,126 --> 00:29:05,168 Anything. 179 00:29:05,251 --> 00:29:07,251 Promise me you'll love Thumelicus 180 00:29:08,584 --> 00:29:10,209 as if he were your son. 181 00:29:19,084 --> 00:29:21,668 You have to love him like you loved me. 182 00:29:23,334 --> 00:29:24,251 Promise me. 183 00:29:28,584 --> 00:29:29,751 Promise me! 184 00:29:34,418 --> 00:29:35,418 I promise. 185 00:29:36,709 --> 00:29:37,626 I promise. 186 00:29:44,043 --> 00:29:46,168 Folkwin. Folkwin. 187 00:29:50,918 --> 00:29:51,918 Folkwin. 188 00:29:58,251 --> 00:29:59,168 Father! 189 00:30:00,626 --> 00:30:01,584 Father. 190 00:30:02,543 --> 00:30:04,293 Nobody saw you anywhere, and… 191 00:30:08,043 --> 00:30:09,751 Get on your horse. 192 00:30:13,793 --> 00:30:15,418 Get on your horse! 193 00:30:15,501 --> 00:30:17,543 A Roman soldier fights until the end! 194 00:30:17,626 --> 00:30:19,293 To the death! 195 00:30:20,376 --> 00:30:22,251 -For Rome! -A soldier does! 196 00:30:22,334 --> 00:30:24,293 Not the future Caesar! 197 00:30:24,959 --> 00:30:28,418 He must know when a battle is no longer worth fighting! 198 00:30:28,501 --> 00:30:30,334 My men are fighting! 199 00:30:34,626 --> 00:30:38,251 What kind of Caesar deserts his men? 200 00:30:41,709 --> 00:30:43,584 Germania is one of many provinces. 201 00:30:43,668 --> 00:30:45,668 And this camp is one of many. 202 00:30:46,626 --> 00:30:53,168 One day you can decide to burn down all of Germania. 203 00:30:53,251 --> 00:30:54,543 So long as 204 00:30:55,668 --> 00:30:58,168 you get on your horse right now. 205 00:31:05,459 --> 00:31:06,459 For Rome! 206 00:31:11,376 --> 00:31:12,459 It's wrong, Father. 207 00:31:36,626 --> 00:31:37,709 Folkwin? 208 00:31:40,459 --> 00:31:43,084 Folkwin? Folkwin? 209 00:33:05,668 --> 00:33:08,459 The three of us were so young when the wolf attacked. 210 00:33:10,126 --> 00:33:12,043 We thought the world was ours. 211 00:33:14,584 --> 00:33:17,293 But the wolf taught us that death is always near. 212 00:33:19,293 --> 00:33:21,293 And we promised to protect each other… 213 00:33:23,293 --> 00:33:24,459 …until the very end. 214 00:33:38,709 --> 00:33:40,876 The world is full of men who conquer 215 00:33:42,293 --> 00:33:44,418 and those who stand in their way. 216 00:34:07,001 --> 00:34:08,001 And just when you think 217 00:34:08,084 --> 00:34:10,251 there's nothing else they can take from you… 218 00:34:13,001 --> 00:34:15,543 they find a way to draw you into battle again. 219 00:34:38,501 --> 00:34:39,626 Ansgar! 220 00:34:42,501 --> 00:34:43,501 What happened? 221 00:34:45,334 --> 00:34:46,459 What happened here? 222 00:34:48,751 --> 00:34:49,668 Ansgar? 223 00:34:51,876 --> 00:34:52,793 Ansgar? 224 00:34:53,751 --> 00:34:55,251 Thumelicus. Thumelicus. 225 00:34:56,043 --> 00:34:57,584 -What about him? -Thumelicus! 226 00:34:58,293 --> 00:34:59,293 Thumeli… 227 00:35:04,334 --> 00:35:05,334 Ansgar? 228 00:35:08,501 --> 00:35:11,251 People talk about glory and honor in battle. 229 00:35:14,293 --> 00:35:16,918 But there is only life or death. 230 00:35:19,834 --> 00:35:21,459 So much blood was shed. 231 00:35:22,668 --> 00:35:25,084 Theirs and ours blending into the mud. 232 00:35:28,584 --> 00:35:30,668 We bring children into this world 233 00:35:32,334 --> 00:35:34,626 in hopes that it'll be better for them. 234 00:35:40,376 --> 00:35:43,126 Life is found in the gaps between battles. 235 00:35:46,959 --> 00:35:48,626 Only then can love grow. 236 00:35:51,959 --> 00:35:55,543 I don't think that life will still be like this in a thousand summers. 237 00:35:56,876 --> 00:35:58,793 Maybe those gaps will last longer. 238 00:36:03,001 --> 00:36:04,959 But right now, we are here. 239 00:36:07,084 --> 00:36:09,584 Fighting for the freedom of our people. 240 00:36:11,293 --> 00:36:13,293 For the freedom of our children. 241 00:36:26,043 --> 00:36:29,209 Thumelicus. Thumelicus. Thumelicus. 242 00:36:29,293 --> 00:36:31,626 I said I would give anything for this freedom. 243 00:36:31,709 --> 00:36:32,918 Stop! 244 00:36:36,126 --> 00:36:38,126 You'd better not, Thusnelda. 245 00:36:51,084 --> 00:36:52,376 Thusnelda… 246 00:36:54,126 --> 00:36:55,709 he'll be better off in Rome. 247 00:36:58,876 --> 00:37:00,209 Put your weapons down. 248 00:37:08,209 --> 00:37:10,334 I had no idea what that meant. 249 00:37:18,251 --> 00:37:20,126 I've done my part. 250 00:37:21,251 --> 00:37:22,793 I love betrayal. 251 00:37:36,126 --> 00:37:38,501 But I hate a traitor. 252 00:37:38,584 --> 00:37:41,168 But we had an agreement with you. 253 00:37:51,043 --> 00:37:54,418 Mother and child shouldn't be separated. 254 00:37:55,418 --> 00:37:56,959 You are coming with us to Rome. 255 00:38:01,001 --> 00:38:03,543 No! 256 00:38:04,501 --> 00:38:07,709 Only with the gods at our side, tomorrow we will be free.