1
00:00:06,043 --> 00:00:08,376
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:26,834 --> 00:00:29,501
Hundratals båtar. Så långt ögat kan nå.
3
00:00:30,126 --> 00:00:31,501
Bara en dagsritt bort.
4
00:00:34,001 --> 00:00:39,418
-Det är en hel legion. Minst 10 000 man.
-Dina trupper då, Marbod?
5
00:00:39,501 --> 00:00:42,376
Vi kan inte vänta på dem
om båtarna är så nära.
6
00:00:42,459 --> 00:00:46,709
-Vi måste anfalla skeppen omedelbart.
-Hur ska vi göra det?
7
00:00:46,793 --> 00:00:48,584
Kan du ens simma?
8
00:00:48,668 --> 00:00:51,126
Har du nånsin sett ett sådant skepp?
9
00:00:51,209 --> 00:00:52,543
Germanicus då?
10
00:00:53,084 --> 00:00:58,001
Tiberius förhandlar inte.
Och han håller inte sitt ord.
11
00:00:58,084 --> 00:01:01,001
Vi måste anfalla lägret
innan skeppen anländer.
12
00:01:01,084 --> 00:01:03,584
Det passar mig. Vi berövar fågeln sitt bo.
13
00:01:05,209 --> 00:01:08,001
Tiberius kallade in trupperna
som förstärkning.
14
00:01:08,084 --> 00:01:10,751
Om lägret de använder mot oss är borta…
15
00:01:10,834 --> 00:01:12,293
De kommer att vända.
16
00:01:12,376 --> 00:01:16,584
Men hur, Ari?
Du sa själv att vi är för få.
17
00:01:18,543 --> 00:01:19,959
Palissader, bågskyttar…
18
00:01:20,043 --> 00:01:25,084
Det är lönlöst att försöka ta sig in.
Även om vi skulle lyckas, är vi för få.
19
00:01:25,168 --> 00:01:27,293
Var och en av oss är värd tre romare.
20
00:01:27,793 --> 00:01:29,793
Jag beundrar ditt mod, Thusnelda.
21
00:01:30,668 --> 00:01:34,543
-Du är en stor krigare och du vill strida.
-Jag vill inte strida.
22
00:01:34,626 --> 00:01:39,001
Jag ville inte ha krig.
Ingen av oss ville väl ha det här kriget?
23
00:01:39,084 --> 00:01:41,126
Romarna har lett oss in i det.
24
00:01:42,001 --> 00:01:45,251
Jag skulle göra allt för en äkta fred.
25
00:01:45,334 --> 00:01:47,543
Men utan frihet finns det ingen fred.
26
00:01:49,043 --> 00:01:53,709
Det är därför jag kommer att göra allt,
precis allt, för vår frihet.
27
00:01:54,251 --> 00:01:55,126
Vackra ord.
28
00:01:56,668 --> 00:01:58,668
Men vi har för få krigare.
29
00:01:59,543 --> 00:02:03,668
Då får vi mobilisera allt vi har.
Även de äldre.
30
00:02:04,459 --> 00:02:06,418
Alla som kan hålla ett svärd.
31
00:02:08,376 --> 00:02:12,543
Du vill alltså leda hela ditt folk i krig?
32
00:02:14,084 --> 00:02:16,751
Annars kommer jag inte
att ha något folk kvar.
33
00:03:00,376 --> 00:03:02,418
Det är fint att se dig igen.
34
00:03:04,376 --> 00:03:05,793
Att se att du lever.
35
00:03:09,084 --> 00:03:11,251
Jag krigar för cheruskerna, far.
36
00:03:12,334 --> 00:03:14,834
-Jag ska göra allt jag kan för att…
-Tyst.
37
00:03:58,168 --> 00:04:00,001
Jag kan inte förlora dig igen.
38
00:04:01,584 --> 00:04:02,668
Du är ett barn.
39
00:04:03,751 --> 00:04:05,209
Du är ingen krigare.
40
00:04:09,376 --> 00:04:10,376
Inte än.
41
00:04:13,751 --> 00:04:19,376
-Barn hör inte hemma på slagfältet.
-Romare ser inte barn, kvinnor eller män.
42
00:04:22,126 --> 00:04:24,501
För dem är vi bara barbarer.
43
00:04:28,501 --> 00:04:30,418
Jag kan kanske inte kriga,
44
00:04:32,126 --> 00:04:34,126
men det vet inte romarna.
45
00:04:36,418 --> 00:04:38,876
De behöver bara tro att jag kan.
46
00:05:24,126 --> 00:05:25,126
Det kan fungera.
47
00:05:27,959 --> 00:05:29,418
Det kommer det att göra.
48
00:05:45,501 --> 00:05:47,584
Vem är det? Halt!
49
00:05:48,584 --> 00:05:51,334
Skjut inte. Jag kommer ensam.
50
00:05:52,293 --> 00:05:55,334
Jag har information till befälhavaren.
51
00:05:55,834 --> 00:05:57,584
Jag är Segestes.
52
00:05:58,168 --> 00:06:02,709
Vill ni överleva,
låter ni mig prata med honom.
53
00:06:02,793 --> 00:06:04,543
Gå och säg till prefekten.
54
00:06:05,126 --> 00:06:06,293
Som sagt…
55
00:06:07,209 --> 00:06:12,209
Jag vill ha beskydd i Rom och nog guld
för att leva ett anständigt liv.
56
00:06:13,501 --> 00:06:16,209
Ingen gör något sådant endast för guld.
57
00:06:16,293 --> 00:06:20,501
Så säger bara en man
med mycket guld i sin ägo.
58
00:06:21,584 --> 00:06:22,543
Dominus…
59
00:06:22,626 --> 00:06:25,626
Vad har du att säga
innan jag låter prygla dig?
60
00:06:25,709 --> 00:06:27,876
De känner till skeppen.
61
00:06:27,959 --> 00:06:31,251
Och Marbod gör vad som helst
för att hämnas sin maka.
62
00:06:31,334 --> 00:06:33,543
De har tagit Germanicus till fånga.
63
00:06:34,251 --> 00:06:35,293
Han är en idiot.
64
00:06:36,543 --> 00:06:37,584
Han var en idiot.
65
00:06:38,584 --> 00:06:40,251
Dessvärre.
66
00:06:40,959 --> 00:06:44,001
De kommer att anfalla. I morgon.
67
00:06:55,668 --> 00:06:58,168
De säger att ni är en räv.
68
00:06:59,376 --> 00:07:04,668
Ett rävgryt har alltid flera utgångar.
69
00:07:06,834 --> 00:07:09,959
Även om det inte är nödvändigt.
70
00:08:04,376 --> 00:08:08,209
För tolv somrar sedan.
71
00:08:08,918 --> 00:08:10,001
I Karthago.
72
00:08:12,918 --> 00:08:14,126
Han var smed.
73
00:08:17,334 --> 00:08:18,751
Med ett vänligt ansikte.
74
00:08:21,334 --> 00:08:23,084
Jag minns inte.
75
00:08:26,334 --> 00:08:28,876
Att döda mig
kommer inte att förändra något.
76
00:08:33,668 --> 00:08:35,334
Det kanske inte ens var jag.
77
00:08:36,209 --> 00:08:37,876
Det var det.
78
00:08:39,043 --> 00:08:40,918
Jag minns.
79
00:08:41,709 --> 00:08:44,834
Vad vill du att jag ska säga?
80
00:08:44,918 --> 00:08:49,918
Du ska tigga och be om förlåtelse.
81
00:08:54,668 --> 00:08:57,918
Och du ska slicka mig i röven.
82
00:09:35,251 --> 00:09:37,418
Han har dina läppar, Thusnelda.
83
00:09:38,626 --> 00:09:40,209
Thumelicus…
84
00:09:52,751 --> 00:09:55,418
-Får jag hålla honom?
-Vi måste förbereda oss.
85
00:10:02,626 --> 00:10:04,376
Thumelicus.
86
00:10:04,459 --> 00:10:05,793
Givetvis.
87
00:10:20,626 --> 00:10:21,709
Vad händer?
88
00:10:23,918 --> 00:10:25,251
Vad är det som händer?
89
00:10:26,001 --> 00:10:27,834
Hallå!
90
00:10:28,418 --> 00:10:29,668
Tystnad, förrädare!
91
00:10:36,959 --> 00:10:39,209
Förberedelserna går bra.
92
00:10:39,293 --> 00:10:42,959
Men vi har ingen information
om hur många de är.
93
00:10:43,043 --> 00:10:47,293
Om vi kan säkra lägret
tills skeppen anländer, så klarar vi oss.
94
00:10:47,376 --> 00:10:49,584
Som ni befaller, dominus.
95
00:10:50,293 --> 00:10:51,376
Bra.
96
00:10:53,418 --> 00:10:57,501
Några nyheter om Germanicus?
97
00:10:58,418 --> 00:11:03,001
Ingenting. Vill ni verkligen inte
skicka en trupp för att rädda honom?
98
00:11:03,584 --> 00:11:05,584
Ingen passerar in eller ut.
99
00:11:06,084 --> 00:11:08,584
Inte förrän skeppen anländer.
100
00:11:14,209 --> 00:11:16,043
Jag tror att du vill döda mig…
101
00:11:17,959 --> 00:11:18,793
Men…
102
00:11:20,293 --> 00:11:23,751
Jag tror också att du vet
att jag är mer värdefull levande…
103
00:11:25,876 --> 00:11:28,626
…än som offer för ett gammalt minne.
104
00:11:29,918 --> 00:11:31,043
Fresta mig inte.
105
00:11:31,126 --> 00:11:32,084
Dido!
106
00:11:37,043 --> 00:11:38,668
Sov gott, min älskling.
107
00:11:50,501 --> 00:11:53,418
Du överlever i natt,
för att vi behöver dig.
108
00:11:53,501 --> 00:11:55,501
Men i morgon vid den här tiden,
109
00:11:55,584 --> 00:12:00,334
har jag skurit av din smutsiga romarkuk
och matat grisarna med den.
110
00:12:01,793 --> 00:12:03,084
Sov gott…
111
00:12:03,918 --> 00:12:05,251
…min älskling.
112
00:12:17,334 --> 00:12:18,334
Dido!
113
00:12:21,168 --> 00:12:22,584
Försvinn inte igen.
114
00:12:27,459 --> 00:12:29,376
Det har du redan gjort en gång.
115
00:12:32,251 --> 00:12:35,043
Utan farväl. Utan ett ord.
116
00:12:37,126 --> 00:12:41,084
Jag ville inte blanda in någon annan.
Allra minst dig.
117
00:12:41,168 --> 00:12:43,001
Men det är inte så enkelt.
118
00:12:45,376 --> 00:12:48,668
Du räddade mig,
när jag inte hade någon annan.
119
00:12:48,751 --> 00:12:49,626
Folkwin…
120
00:12:50,459 --> 00:12:51,626
Vi har alltid sagt…
121
00:12:52,668 --> 00:12:55,126
…att vi inte är skyldiga varandra något.
122
00:12:57,876 --> 00:13:00,251
Du måste hitta din egen väg.
123
00:13:00,751 --> 00:13:01,834
Ensam.
124
00:13:17,251 --> 00:13:18,459
Men tänk om…
125
00:13:21,709 --> 00:13:23,709
…mina vägar leder till dig?
126
00:13:49,501 --> 00:13:51,001
I morgon strider vi.
127
00:13:53,584 --> 00:13:54,709
Tillsammans.
128
00:13:58,501 --> 00:14:00,084
Sen blir vi fria båda två.
129
00:14:48,459 --> 00:14:51,876
Gaius! Varför är han inte på andra sidan?
130
00:14:53,668 --> 00:14:56,168
Han har också rätt att välja sitt öde.
131
00:15:59,334 --> 00:16:03,126
-Det har börjat!
-Mot östra porten!
132
00:16:03,209 --> 00:16:05,668
Till vapen! Skynda på!
133
00:16:38,709 --> 00:16:41,626
De har samlats i östra delen av skogen.
134
00:16:41,709 --> 00:16:45,584
Tiotusen barbarer. Minst.
135
00:16:45,668 --> 00:16:47,376
När ankommer skeppen?
136
00:16:48,334 --> 00:16:49,418
I kväll.
137
00:16:50,376 --> 00:16:53,043
Det kan inte dröja längre
än några timmar nu.
138
00:17:03,376 --> 00:17:05,376
De försöker dölja sitt antal.
139
00:17:06,626 --> 00:17:08,626
De vill dölja att de är så få.
140
00:17:09,626 --> 00:17:11,251
Eller att de är många.
141
00:17:39,209 --> 00:17:40,084
Germanicus!
142
00:19:21,293 --> 00:19:22,959
Öppna porten!
143
00:19:23,043 --> 00:19:24,918
Fort, öppna porten!
144
00:19:26,376 --> 00:19:27,834
Öppna porten!
145
00:19:44,834 --> 00:19:45,834
Det är en fälla!
146
00:19:45,918 --> 00:19:49,459
De anfaller från andra sidan.
De är på andra sidan!
147
00:20:45,751 --> 00:20:46,876
Öppna porten!
148
00:21:01,793 --> 00:21:03,543
Attackera igen!
149
00:21:14,959 --> 00:21:16,751
Öppna den förbannade porten!
150
00:22:48,834 --> 00:22:50,209
Var är Tiberius?
151
00:22:58,084 --> 00:22:59,084
Tiberius!
152
00:23:01,168 --> 00:23:02,418
Tiberius!
153
00:23:04,126 --> 00:23:05,209
Marbod!
154
00:23:18,793 --> 00:23:19,709
Marbod!
155
00:23:37,918 --> 00:23:39,126
Marbod.
156
00:24:19,834 --> 00:24:21,959
Förlåt. För allting.
157
00:26:19,709 --> 00:26:22,834
Han flyr! Han kommer undan igen!
158
00:26:22,918 --> 00:26:24,001
Nej då.
159
00:28:14,084 --> 00:28:15,293
Folkwin. Du…
160
00:28:32,543 --> 00:28:33,709
Folkwin.
161
00:28:35,459 --> 00:28:37,418
Jag hatade dig så mycket…
162
00:28:41,626 --> 00:28:43,709
…för att jag älskade dig så mycket.
163
00:28:56,459 --> 00:28:58,709
Du måste lova mig något, Ari.
164
00:29:00,959 --> 00:29:03,376
Vad som helst, min vän. Vad som helst.
165
00:29:05,084 --> 00:29:06,793
Du måste älska Thumelicus…
166
00:29:08,584 --> 00:29:10,084
…som om han vore din son.
167
00:29:19,251 --> 00:29:21,876
Du måste älska honom som du älskade mig.
168
00:29:23,209 --> 00:29:24,251
Lova mig.
169
00:29:28,793 --> 00:29:29,959
Lova mig!
170
00:29:34,334 --> 00:29:35,376
Jag lovar.
171
00:29:36,626 --> 00:29:37,543
Jag lovar.
172
00:29:43,918 --> 00:29:44,751
Folkwin.
173
00:29:45,584 --> 00:29:46,584
Folkwin.
174
00:29:50,918 --> 00:29:52,168
Folkwin…
175
00:29:58,293 --> 00:29:59,126
Far!
176
00:30:00,626 --> 00:30:01,543
Far!
177
00:30:03,043 --> 00:30:04,626
Ingen hade sett dig, och…
178
00:30:08,043 --> 00:30:09,334
Sitt upp till häst.
179
00:30:13,793 --> 00:30:15,418
Sitt upp till häst!
180
00:30:15,501 --> 00:30:19,126
En romersk soldat strider till slutet!
In i döden!
181
00:30:20,376 --> 00:30:22,251
-För Rom!
-En soldat, ja!
182
00:30:22,334 --> 00:30:23,959
Inte den framtida kejsaren.
183
00:30:24,959 --> 00:30:29,001
Han ska veta när en strid
inte längre är värd att utkämpa.
184
00:30:29,084 --> 00:30:30,334
Mina män strider!
185
00:30:34,543 --> 00:30:38,209
Vad för en kejsare överger sina män?
186
00:30:41,418 --> 00:30:45,668
Germanien är en av många provinser.
Det här lägret är ett av många läger.
187
00:30:46,668 --> 00:30:47,668
En dag…
188
00:30:48,418 --> 00:30:52,834
…har du makt
att bränna ner hela Germanien.
189
00:30:52,918 --> 00:30:54,168
Såvida…
190
00:30:56,209 --> 00:30:58,168
…du sitter upp till häst nu.
191
00:31:05,543 --> 00:31:06,376
För Rom!
192
00:31:11,334 --> 00:31:12,459
Det är fel, far.
193
00:31:36,418 --> 00:31:37,543
Folkwin?
194
00:31:40,293 --> 00:31:42,834
Folkwin?
195
00:32:26,501 --> 00:32:28,209
Skeppen vänder om!
196
00:33:05,543 --> 00:33:08,293
Vi tre var så unga när vargen attackerade.
197
00:33:09,918 --> 00:33:12,043
Vi trodde att världen tillhörde oss.
198
00:33:14,209 --> 00:33:17,293
Men vargen lärde oss
att döden aldrig är långt borta.
199
00:33:19,043 --> 00:33:22,126
Och vi lovade att skydda varandra.
200
00:33:23,293 --> 00:33:24,459
Till slutet.
201
00:33:38,626 --> 00:33:41,001
Världen är full av erövrande män,
202
00:33:42,293 --> 00:33:44,959
och de som står i deras väg.
203
00:34:06,959 --> 00:34:10,959
Och just när man tror
att de inte kan ta något mer ifrån en,
204
00:34:12,793 --> 00:34:15,834
hittar de ett sätt
att dra en tillbaka in i striden.
205
00:34:38,501 --> 00:34:39,668
Ansgar!
206
00:34:42,334 --> 00:34:43,251
Vad har hänt?
207
00:34:45,334 --> 00:34:46,584
Vad har hänt här?
208
00:34:48,501 --> 00:34:49,376
Ansgar?
209
00:34:51,793 --> 00:34:52,626
Ansgar!
210
00:34:53,501 --> 00:34:55,251
Thumelicus…
211
00:34:55,918 --> 00:34:58,209
-Vad är det med honom?
-Thumelicus!
212
00:35:04,334 --> 00:35:05,209
Ansgar?
213
00:35:08,501 --> 00:35:10,959
Man pratar om härlighet och ära i strid.
214
00:35:14,251 --> 00:35:16,584
Men det finns bara liv eller död.
215
00:35:19,834 --> 00:35:21,959
Det spilldes så mycket blod.
216
00:35:23,501 --> 00:35:26,043
Deras blod och vårt smälte samman i leran.
217
00:35:28,584 --> 00:35:31,084
Vi sätter barn till världen…
218
00:35:32,418 --> 00:35:34,959
…i hopp om att det ska bli bättre för dem.
219
00:35:40,376 --> 00:35:43,543
Livet finns i luckorna mellan slagen.
220
00:35:46,418 --> 00:35:48,209
Där kan kärlek växa.
221
00:35:51,751 --> 00:35:55,418
Jag tror inte att vi lever så här
om tusen somrar.
222
00:35:56,793 --> 00:35:58,626
Kanske blir luckorna längre.
223
00:36:03,001 --> 00:36:04,834
Men vi är här i nuet.
224
00:36:07,084 --> 00:36:09,459
Och kämpar för vårt folks frihet.
225
00:36:11,251 --> 00:36:13,251
För våra barns frihet.
226
00:36:26,043 --> 00:36:27,709
Thumelicus.
227
00:36:29,043 --> 00:36:31,668
Jag sa att jag skulle ge allt
för vår frihet.
228
00:36:31,709 --> 00:36:32,876
Stanna!
229
00:36:36,501 --> 00:36:38,459
Bäst att du låter bli, Thusnelda.
230
00:36:51,084 --> 00:36:52,251
Thusnelda…
231
00:36:54,126 --> 00:36:55,501
Han får det bra i Rom.
232
00:36:58,876 --> 00:37:00,168
Släpp dina vapen.
233
00:37:08,209 --> 00:37:10,168
Jag visste inte vad det betydde.
234
00:37:18,251 --> 00:37:20,001
Jag har gjort min del.
235
00:37:21,293 --> 00:37:22,793
Jag älskar förräderi.
236
00:37:35,209 --> 00:37:38,293
Men jag hatar förrädare.
237
00:37:38,376 --> 00:37:39,418
Men…
238
00:37:39,501 --> 00:37:41,501
Vi hade en överenskommelse.
239
00:37:51,043 --> 00:37:54,001
Mor och barn ska inte vara åtskilda.
240
00:37:55,168 --> 00:37:56,959
Du följer med oss till Rom.
241
00:38:04,834 --> 00:38:08,459
Men jag svär vid gudarna…
Imorgon kommer vi att vara fria.
242
00:42:26,334 --> 00:42:31,334
Undertexter: Jenny Johansson