1 00:00:06,043 --> 00:00:08,376 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:26,834 --> 00:00:29,501 Hundratals båtar. Så långt ögat kan nå. 3 00:00:30,126 --> 00:00:31,501 Bara en dagsritt bort. 4 00:00:34,001 --> 00:00:39,418 -Det är en hel legion. Minst 10 000 man. -Dina trupper då, Marbod? 5 00:00:39,501 --> 00:00:42,376 Vi kan inte vänta på dem om båtarna är så nära. 6 00:00:42,459 --> 00:00:46,709 -Vi måste anfalla skeppen omedelbart. -Hur ska vi göra det? 7 00:00:46,793 --> 00:00:48,584 Kan du ens simma? 8 00:00:48,668 --> 00:00:51,126 Har du nånsin sett ett sådant skepp? 9 00:00:51,209 --> 00:00:52,543 Germanicus då? 10 00:00:53,084 --> 00:00:58,001 Tiberius förhandlar inte. Och han håller inte sitt ord. 11 00:00:58,084 --> 00:01:01,001 Vi måste anfalla lägret innan skeppen anländer. 12 00:01:01,084 --> 00:01:03,584 Det passar mig. Vi berövar fågeln sitt bo. 13 00:01:05,209 --> 00:01:08,001 Tiberius kallade in trupperna som förstärkning. 14 00:01:08,084 --> 00:01:10,751 Om lägret de använder mot oss är borta… 15 00:01:10,834 --> 00:01:12,293 De kommer att vända. 16 00:01:12,376 --> 00:01:16,584 Men hur, Ari? Du sa själv att vi är för få. 17 00:01:18,543 --> 00:01:19,959 Palissader, bågskyttar… 18 00:01:20,043 --> 00:01:25,084 Det är lönlöst att försöka ta sig in. Även om vi skulle lyckas, är vi för få. 19 00:01:25,168 --> 00:01:27,293 Var och en av oss är värd tre romare. 20 00:01:27,793 --> 00:01:29,793 Jag beundrar ditt mod, Thusnelda. 21 00:01:30,668 --> 00:01:34,543 -Du är en stor krigare och du vill strida. -Jag vill inte strida. 22 00:01:34,626 --> 00:01:39,001 Jag ville inte ha krig. Ingen av oss ville väl ha det här kriget? 23 00:01:39,084 --> 00:01:41,126 Romarna har lett oss in i det. 24 00:01:42,001 --> 00:01:45,251 Jag skulle göra allt för en äkta fred. 25 00:01:45,334 --> 00:01:47,543 Men utan frihet finns det ingen fred. 26 00:01:49,043 --> 00:01:53,709 Det är därför jag kommer att göra allt, precis allt, för vår frihet. 27 00:01:54,251 --> 00:01:55,126 Vackra ord. 28 00:01:56,668 --> 00:01:58,668 Men vi har för få krigare. 29 00:01:59,543 --> 00:02:03,668 Då får vi mobilisera allt vi har. Även de äldre. 30 00:02:04,459 --> 00:02:06,418 Alla som kan hålla ett svärd. 31 00:02:08,376 --> 00:02:12,543 Du vill alltså leda hela ditt folk i krig? 32 00:02:14,084 --> 00:02:16,751 Annars kommer jag inte att ha något folk kvar. 33 00:03:00,376 --> 00:03:02,418 Det är fint att se dig igen. 34 00:03:04,376 --> 00:03:05,793 Att se att du lever. 35 00:03:09,084 --> 00:03:11,251 Jag krigar för cheruskerna, far. 36 00:03:12,334 --> 00:03:14,834 -Jag ska göra allt jag kan för att… -Tyst. 37 00:03:58,168 --> 00:04:00,001 Jag kan inte förlora dig igen. 38 00:04:01,584 --> 00:04:02,668 Du är ett barn. 39 00:04:03,751 --> 00:04:05,209 Du är ingen krigare. 40 00:04:09,376 --> 00:04:10,376 Inte än. 41 00:04:13,751 --> 00:04:19,376 -Barn hör inte hemma på slagfältet. -Romare ser inte barn, kvinnor eller män. 42 00:04:22,126 --> 00:04:24,501 För dem är vi bara barbarer. 43 00:04:28,501 --> 00:04:30,418 Jag kan kanske inte kriga, 44 00:04:32,126 --> 00:04:34,126 men det vet inte romarna. 45 00:04:36,418 --> 00:04:38,876 De behöver bara tro att jag kan. 46 00:05:24,126 --> 00:05:25,126 Det kan fungera. 47 00:05:27,959 --> 00:05:29,418 Det kommer det att göra. 48 00:05:45,501 --> 00:05:47,584 Vem är det? Halt! 49 00:05:48,584 --> 00:05:51,334 Skjut inte. Jag kommer ensam. 50 00:05:52,293 --> 00:05:55,334 Jag har information till befälhavaren. 51 00:05:55,834 --> 00:05:57,584 Jag är Segestes. 52 00:05:58,168 --> 00:06:02,709 Vill ni överleva, låter ni mig prata med honom. 53 00:06:02,793 --> 00:06:04,543 Gå och säg till prefekten. 54 00:06:05,126 --> 00:06:06,293 Som sagt… 55 00:06:07,209 --> 00:06:12,209 Jag vill ha beskydd i Rom och nog guld för att leva ett anständigt liv. 56 00:06:13,501 --> 00:06:16,209 Ingen gör något sådant endast för guld. 57 00:06:16,293 --> 00:06:20,501 Så säger bara en man med mycket guld i sin ägo. 58 00:06:21,584 --> 00:06:22,543 Dominus… 59 00:06:22,626 --> 00:06:25,626 Vad har du att säga innan jag låter prygla dig? 60 00:06:25,709 --> 00:06:27,876 De känner till skeppen. 61 00:06:27,959 --> 00:06:31,251 Och Marbod gör vad som helst för att hämnas sin maka. 62 00:06:31,334 --> 00:06:33,543 De har tagit Germanicus till fånga. 63 00:06:34,251 --> 00:06:35,293 Han är en idiot. 64 00:06:36,543 --> 00:06:37,584 Han var en idiot. 65 00:06:38,584 --> 00:06:40,251 Dessvärre. 66 00:06:40,959 --> 00:06:44,001 De kommer att anfalla. I morgon. 67 00:06:55,668 --> 00:06:58,168 De säger att ni är en räv. 68 00:06:59,376 --> 00:07:04,668 Ett rävgryt har alltid flera utgångar. 69 00:07:06,834 --> 00:07:09,959 Även om det inte är nödvändigt. 70 00:08:04,376 --> 00:08:08,209 För tolv somrar sedan. 71 00:08:08,918 --> 00:08:10,001 I Karthago. 72 00:08:12,918 --> 00:08:14,126 Han var smed. 73 00:08:17,334 --> 00:08:18,751 Med ett vänligt ansikte. 74 00:08:21,334 --> 00:08:23,084 Jag minns inte. 75 00:08:26,334 --> 00:08:28,876 Att döda mig kommer inte att förändra något. 76 00:08:33,668 --> 00:08:35,334 Det kanske inte ens var jag. 77 00:08:36,209 --> 00:08:37,876 Det var det. 78 00:08:39,043 --> 00:08:40,918 Jag minns. 79 00:08:41,709 --> 00:08:44,834 Vad vill du att jag ska säga? 80 00:08:44,918 --> 00:08:49,918 Du ska tigga och be om förlåtelse. 81 00:08:54,668 --> 00:08:57,918 Och du ska slicka mig i röven. 82 00:09:35,251 --> 00:09:37,418 Han har dina läppar, Thusnelda. 83 00:09:38,626 --> 00:09:40,209 Thumelicus… 84 00:09:52,751 --> 00:09:55,418 -Får jag hålla honom? -Vi måste förbereda oss. 85 00:10:02,626 --> 00:10:04,376 Thumelicus. 86 00:10:04,459 --> 00:10:05,793 Givetvis. 87 00:10:20,626 --> 00:10:21,709 Vad händer? 88 00:10:23,918 --> 00:10:25,251 Vad är det som händer? 89 00:10:26,001 --> 00:10:27,834 Hallå! 90 00:10:28,418 --> 00:10:29,668 Tystnad, förrädare! 91 00:10:36,959 --> 00:10:39,209 Förberedelserna går bra. 92 00:10:39,293 --> 00:10:42,959 Men vi har ingen information om hur många de är. 93 00:10:43,043 --> 00:10:47,293 Om vi kan säkra lägret tills skeppen anländer, så klarar vi oss. 94 00:10:47,376 --> 00:10:49,584 Som ni befaller, dominus. 95 00:10:50,293 --> 00:10:51,376 Bra. 96 00:10:53,418 --> 00:10:57,501 Några nyheter om Germanicus? 97 00:10:58,418 --> 00:11:03,001 Ingenting. Vill ni verkligen inte skicka en trupp för att rädda honom? 98 00:11:03,584 --> 00:11:05,584 Ingen passerar in eller ut. 99 00:11:06,084 --> 00:11:08,584 Inte förrän skeppen anländer. 100 00:11:14,209 --> 00:11:16,043 Jag tror att du vill döda mig… 101 00:11:17,959 --> 00:11:18,793 Men… 102 00:11:20,293 --> 00:11:23,751 Jag tror också att du vet att jag är mer värdefull levande… 103 00:11:25,876 --> 00:11:28,626 …än som offer för ett gammalt minne. 104 00:11:29,918 --> 00:11:31,043 Fresta mig inte. 105 00:11:31,126 --> 00:11:32,084 Dido! 106 00:11:37,043 --> 00:11:38,668 Sov gott, min älskling. 107 00:11:50,501 --> 00:11:53,418 Du överlever i natt, för att vi behöver dig. 108 00:11:53,501 --> 00:11:55,501 Men i morgon vid den här tiden, 109 00:11:55,584 --> 00:12:00,334 har jag skurit av din smutsiga romarkuk och matat grisarna med den. 110 00:12:01,793 --> 00:12:03,084 Sov gott… 111 00:12:03,918 --> 00:12:05,251 …min älskling. 112 00:12:17,334 --> 00:12:18,334 Dido! 113 00:12:21,168 --> 00:12:22,584 Försvinn inte igen. 114 00:12:27,459 --> 00:12:29,376 Det har du redan gjort en gång. 115 00:12:32,251 --> 00:12:35,043 Utan farväl. Utan ett ord. 116 00:12:37,126 --> 00:12:41,084 Jag ville inte blanda in någon annan. Allra minst dig. 117 00:12:41,168 --> 00:12:43,001 Men det är inte så enkelt. 118 00:12:45,376 --> 00:12:48,668 Du räddade mig, när jag inte hade någon annan. 119 00:12:48,751 --> 00:12:49,626 Folkwin… 120 00:12:50,459 --> 00:12:51,626 Vi har alltid sagt… 121 00:12:52,668 --> 00:12:55,126 …att vi inte är skyldiga varandra något. 122 00:12:57,876 --> 00:13:00,251 Du måste hitta din egen väg. 123 00:13:00,751 --> 00:13:01,834 Ensam. 124 00:13:17,251 --> 00:13:18,459 Men tänk om… 125 00:13:21,709 --> 00:13:23,709 …mina vägar leder till dig? 126 00:13:49,501 --> 00:13:51,001 I morgon strider vi. 127 00:13:53,584 --> 00:13:54,709 Tillsammans. 128 00:13:58,501 --> 00:14:00,084 Sen blir vi fria båda två. 129 00:14:48,459 --> 00:14:51,876 Gaius! Varför är han inte på andra sidan? 130 00:14:53,668 --> 00:14:56,168 Han har också rätt att välja sitt öde. 131 00:15:59,334 --> 00:16:03,126 -Det har börjat! -Mot östra porten! 132 00:16:03,209 --> 00:16:05,668 Till vapen! Skynda på! 133 00:16:38,709 --> 00:16:41,626 De har samlats i östra delen av skogen. 134 00:16:41,709 --> 00:16:45,584 Tiotusen barbarer. Minst. 135 00:16:45,668 --> 00:16:47,376 När ankommer skeppen? 136 00:16:48,334 --> 00:16:49,418 I kväll. 137 00:16:50,376 --> 00:16:53,043 Det kan inte dröja längre än några timmar nu. 138 00:17:03,376 --> 00:17:05,376 De försöker dölja sitt antal. 139 00:17:06,626 --> 00:17:08,626 De vill dölja att de är så få. 140 00:17:09,626 --> 00:17:11,251 Eller att de är många. 141 00:17:39,209 --> 00:17:40,084 Germanicus! 142 00:19:21,293 --> 00:19:22,959 Öppna porten! 143 00:19:23,043 --> 00:19:24,918 Fort, öppna porten! 144 00:19:26,376 --> 00:19:27,834 Öppna porten! 145 00:19:44,834 --> 00:19:45,834 Det är en fälla! 146 00:19:45,918 --> 00:19:49,459 De anfaller från andra sidan. De är på andra sidan! 147 00:20:45,751 --> 00:20:46,876 Öppna porten! 148 00:21:01,793 --> 00:21:03,543 Attackera igen! 149 00:21:14,959 --> 00:21:16,751 Öppna den förbannade porten! 150 00:22:48,834 --> 00:22:50,209 Var är Tiberius? 151 00:22:58,084 --> 00:22:59,084 Tiberius! 152 00:23:01,168 --> 00:23:02,418 Tiberius! 153 00:23:04,126 --> 00:23:05,209 Marbod! 154 00:23:18,793 --> 00:23:19,709 Marbod! 155 00:23:37,918 --> 00:23:39,126 Marbod. 156 00:24:19,834 --> 00:24:21,959 Förlåt. För allting. 157 00:26:19,709 --> 00:26:22,834 Han flyr! Han kommer undan igen! 158 00:26:22,918 --> 00:26:24,001 Nej då. 159 00:28:14,084 --> 00:28:15,293 Folkwin. Du… 160 00:28:32,543 --> 00:28:33,709 Folkwin. 161 00:28:35,459 --> 00:28:37,418 Jag hatade dig så mycket… 162 00:28:41,626 --> 00:28:43,709 …för att jag älskade dig så mycket. 163 00:28:56,459 --> 00:28:58,709 Du måste lova mig något, Ari. 164 00:29:00,959 --> 00:29:03,376 Vad som helst, min vän. Vad som helst. 165 00:29:05,084 --> 00:29:06,793 Du måste älska Thumelicus… 166 00:29:08,584 --> 00:29:10,084 …som om han vore din son. 167 00:29:19,251 --> 00:29:21,876 Du måste älska honom som du älskade mig. 168 00:29:23,209 --> 00:29:24,251 Lova mig. 169 00:29:28,793 --> 00:29:29,959 Lova mig! 170 00:29:34,334 --> 00:29:35,376 Jag lovar. 171 00:29:36,626 --> 00:29:37,543 Jag lovar. 172 00:29:43,918 --> 00:29:44,751 Folkwin. 173 00:29:45,584 --> 00:29:46,584 Folkwin. 174 00:29:50,918 --> 00:29:52,168 Folkwin… 175 00:29:58,293 --> 00:29:59,126 Far! 176 00:30:00,626 --> 00:30:01,543 Far! 177 00:30:03,043 --> 00:30:04,626 Ingen hade sett dig, och… 178 00:30:08,043 --> 00:30:09,334 Sitt upp till häst. 179 00:30:13,793 --> 00:30:15,418 Sitt upp till häst! 180 00:30:15,501 --> 00:30:19,126 En romersk soldat strider till slutet! In i döden! 181 00:30:20,376 --> 00:30:22,251 -För Rom! -En soldat, ja! 182 00:30:22,334 --> 00:30:23,959 Inte den framtida kejsaren. 183 00:30:24,959 --> 00:30:29,001 Han ska veta när en strid inte längre är värd att utkämpa. 184 00:30:29,084 --> 00:30:30,334 Mina män strider! 185 00:30:34,543 --> 00:30:38,209 Vad för en kejsare överger sina män? 186 00:30:41,418 --> 00:30:45,668 Germanien är en av många provinser. Det här lägret är ett av många läger. 187 00:30:46,668 --> 00:30:47,668 En dag… 188 00:30:48,418 --> 00:30:52,834 …har du makt att bränna ner hela Germanien. 189 00:30:52,918 --> 00:30:54,168 Såvida… 190 00:30:56,209 --> 00:30:58,168 …du sitter upp till häst nu. 191 00:31:05,543 --> 00:31:06,376 För Rom! 192 00:31:11,334 --> 00:31:12,459 Det är fel, far. 193 00:31:36,418 --> 00:31:37,543 Folkwin? 194 00:31:40,293 --> 00:31:42,834 Folkwin? 195 00:32:26,501 --> 00:32:28,209 Skeppen vänder om! 196 00:33:05,543 --> 00:33:08,293 Vi tre var så unga när vargen attackerade. 197 00:33:09,918 --> 00:33:12,043 Vi trodde att världen tillhörde oss. 198 00:33:14,209 --> 00:33:17,293 Men vargen lärde oss att döden aldrig är långt borta. 199 00:33:19,043 --> 00:33:22,126 Och vi lovade att skydda varandra. 200 00:33:23,293 --> 00:33:24,459 Till slutet. 201 00:33:38,626 --> 00:33:41,001 Världen är full av erövrande män, 202 00:33:42,293 --> 00:33:44,959 och de som står i deras väg. 203 00:34:06,959 --> 00:34:10,959 Och just när man tror att de inte kan ta något mer ifrån en, 204 00:34:12,793 --> 00:34:15,834 hittar de ett sätt att dra en tillbaka in i striden. 205 00:34:38,501 --> 00:34:39,668 Ansgar! 206 00:34:42,334 --> 00:34:43,251 Vad har hänt? 207 00:34:45,334 --> 00:34:46,584 Vad har hänt här? 208 00:34:48,501 --> 00:34:49,376 Ansgar? 209 00:34:51,793 --> 00:34:52,626 Ansgar! 210 00:34:53,501 --> 00:34:55,251 Thumelicus… 211 00:34:55,918 --> 00:34:58,209 -Vad är det med honom? -Thumelicus! 212 00:35:04,334 --> 00:35:05,209 Ansgar? 213 00:35:08,501 --> 00:35:10,959 Man pratar om härlighet och ära i strid. 214 00:35:14,251 --> 00:35:16,584 Men det finns bara liv eller död. 215 00:35:19,834 --> 00:35:21,959 Det spilldes så mycket blod. 216 00:35:23,501 --> 00:35:26,043 Deras blod och vårt smälte samman i leran. 217 00:35:28,584 --> 00:35:31,084 Vi sätter barn till världen… 218 00:35:32,418 --> 00:35:34,959 …i hopp om att det ska bli bättre för dem. 219 00:35:40,376 --> 00:35:43,543 Livet finns i luckorna mellan slagen. 220 00:35:46,418 --> 00:35:48,209 Där kan kärlek växa. 221 00:35:51,751 --> 00:35:55,418 Jag tror inte att vi lever så här om tusen somrar. 222 00:35:56,793 --> 00:35:58,626 Kanske blir luckorna längre. 223 00:36:03,001 --> 00:36:04,834 Men vi är här i nuet. 224 00:36:07,084 --> 00:36:09,459 Och kämpar för vårt folks frihet. 225 00:36:11,251 --> 00:36:13,251 För våra barns frihet. 226 00:36:26,043 --> 00:36:27,709 Thumelicus. 227 00:36:29,043 --> 00:36:31,668 Jag sa att jag skulle ge allt för vår frihet. 228 00:36:31,709 --> 00:36:32,876 Stanna! 229 00:36:36,501 --> 00:36:38,459 Bäst att du låter bli, Thusnelda. 230 00:36:51,084 --> 00:36:52,251 Thusnelda… 231 00:36:54,126 --> 00:36:55,501 Han får det bra i Rom. 232 00:36:58,876 --> 00:37:00,168 Släpp dina vapen. 233 00:37:08,209 --> 00:37:10,168 Jag visste inte vad det betydde. 234 00:37:18,251 --> 00:37:20,001 Jag har gjort min del. 235 00:37:21,293 --> 00:37:22,793 Jag älskar förräderi. 236 00:37:35,209 --> 00:37:38,293 Men jag hatar förrädare. 237 00:37:38,376 --> 00:37:39,418 Men… 238 00:37:39,501 --> 00:37:41,501 Vi hade en överenskommelse. 239 00:37:51,043 --> 00:37:54,001 Mor och barn ska inte vara åtskilda. 240 00:37:55,168 --> 00:37:56,959 Du följer med oss till Rom. 241 00:38:04,834 --> 00:38:08,459 Men jag svär vid gudarna… Imorgon kommer vi att vara fria. 242 00:42:26,334 --> 00:42:31,334 Undertexter: Jenny Johansson