1 00:00:06,083 --> 00:00:08,625 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:23,125 --> 00:01:24,416 The wolf is coming! 3 00:01:26,000 --> 00:01:27,125 I'll get you! 4 00:01:42,833 --> 00:01:44,208 Ansgar! 5 00:01:54,791 --> 00:01:56,333 Ansgar, hold still! 6 00:01:59,208 --> 00:02:00,625 Hey, little brother. 7 00:02:01,125 --> 00:02:02,125 Are you hunting? 8 00:02:03,458 --> 00:02:04,916 Show me how fierce you are! 9 00:02:05,000 --> 00:02:07,208 What do you hope to catch like that? 10 00:02:07,291 --> 00:02:09,291 A mouse? A frog? 11 00:02:14,208 --> 00:02:15,291 Father. 12 00:02:15,375 --> 00:02:17,625 Thusnelda, leave your brother alone and come. 13 00:02:17,708 --> 00:02:19,208 He'll be here soon. 14 00:02:20,416 --> 00:02:21,500 Unbind your hair. 15 00:02:41,625 --> 00:02:44,208 The Cherusci welcome you, Reik Hadgan. 16 00:02:45,000 --> 00:02:48,583 Your long journey was not for nothing. You will be very pleased. 17 00:02:53,625 --> 00:02:55,250 Pelvis is a bit narrow. 18 00:03:08,708 --> 00:03:09,625 Good teeth. 19 00:03:12,000 --> 00:03:13,291 Strong muscles. 20 00:03:16,625 --> 00:03:18,375 And a firm fist. 21 00:03:18,458 --> 00:03:22,000 Don't grab her hair, Hadgan. She doesn't belong to you yet. 22 00:03:23,291 --> 00:03:25,875 -We need to discuss the price. -Don't start again. 23 00:03:25,958 --> 00:03:28,708 The bride price is set. Five horses. 24 00:03:30,125 --> 00:03:31,541 In these times? 25 00:03:32,458 --> 00:03:33,666 For such a skinny woman? 26 00:03:34,666 --> 00:03:35,791 Think it over. 27 00:03:35,875 --> 00:03:37,666 I'll see you to the gate. 28 00:03:44,625 --> 00:03:46,375 Want me to stab him for you? 29 00:03:47,166 --> 00:03:48,333 I'll do it myself. 30 00:03:51,000 --> 00:03:53,208 The price is high, but I'll take her. 31 00:03:54,125 --> 00:03:57,583 You aren't just getting a wife, Hadgan. You're getting an alliance. 32 00:03:59,708 --> 00:04:02,041 I'll come fetch her in half a moon. 33 00:04:03,083 --> 00:04:05,708 She'll submit. You'll see. 34 00:04:38,666 --> 00:04:42,333 Augustus, emperor of the holy city of Rome, 35 00:04:43,208 --> 00:04:45,750 has appointed a new governor for Germania: 36 00:04:45,833 --> 00:04:49,125 Senator Publius Quinctilius Varus. 37 00:04:49,208 --> 00:04:52,250 -Do you understand what he's saying? -No. 38 00:04:53,416 --> 00:04:56,875 Fuck, these brutes don't understand a word. 39 00:05:01,541 --> 00:05:02,458 From now on, 40 00:05:03,041 --> 00:05:05,583 Rome will no longer waive your tribute. 41 00:05:06,916 --> 00:05:08,375 Segestes, what's he saying? 42 00:05:09,291 --> 00:05:10,625 The Romans want tribute. 43 00:05:11,125 --> 00:05:13,875 Varus requires every tribe to pay the value 44 00:05:13,958 --> 00:05:16,125 of 20 cows 45 00:05:16,208 --> 00:05:20,291 or 50 hundredweights of grain. 46 00:05:21,625 --> 00:05:23,250 They want livestock and grain. 47 00:05:25,708 --> 00:05:27,208 Are you blind? 48 00:05:27,291 --> 00:05:29,541 Do you see anything to take here? 49 00:05:30,125 --> 00:05:30,958 What? 50 00:05:34,583 --> 00:05:35,541 Say that again. 51 00:05:37,416 --> 00:05:38,958 He says to say that again. 52 00:05:49,625 --> 00:05:51,291 You have three days. 53 00:06:07,125 --> 00:06:08,875 They're giving us three days. 54 00:06:08,958 --> 00:06:09,791 What? 55 00:06:11,291 --> 00:06:15,250 Why are the Romans breaking the treaty? We are at peace with Rome! 56 00:06:15,750 --> 00:06:17,541 We don't pay tribute. 57 00:06:18,166 --> 00:06:19,458 I've had it! 58 00:06:20,458 --> 00:06:23,541 I didn't sacrifice my sons for Rome to bleed us dry. 59 00:06:23,625 --> 00:06:24,458 What can you do? 60 00:06:24,541 --> 00:06:28,333 The Romans outmatch us. I don't need to remind you by how much. 61 00:06:28,416 --> 00:06:30,000 No, you don't, Segestes. 62 00:06:32,333 --> 00:06:35,875 -The mother of your sons... -Don't speak of my wife! Or my sons! 63 00:06:37,541 --> 00:06:38,916 Send messengers. 64 00:06:39,750 --> 00:06:40,666 To every tribe. 65 00:06:41,625 --> 00:06:44,666 We're calling a folkmoot. Everyone will have a voice. 66 00:06:45,250 --> 00:06:46,791 There's no point. 67 00:06:48,416 --> 00:06:50,583 You'll never get the tribes to agree. 68 00:06:50,666 --> 00:06:52,916 I will bind them all by oath to fight. 69 00:06:54,916 --> 00:06:56,625 We give the Romans nothing. 70 00:06:58,625 --> 00:06:59,500 You are the reik. 71 00:07:08,041 --> 00:07:08,958 Reiks! 72 00:07:10,291 --> 00:07:14,541 The Romans are now demanding tribute from all Germans. 73 00:07:15,916 --> 00:07:17,750 Tonight we must make a decision. 74 00:07:18,500 --> 00:07:20,958 Will we let ourselves be subjugated by the Romans, 75 00:07:22,125 --> 00:07:23,625 or will we fight back? 76 00:07:23,708 --> 00:07:24,791 Germans? 77 00:07:24,875 --> 00:07:26,416 Since when are we Germans? 78 00:07:27,000 --> 00:07:28,958 That's what the Romans call us... 79 00:07:29,833 --> 00:07:31,958 because they can't tell us apart. 80 00:07:32,833 --> 00:07:34,041 Then they're blind! 81 00:07:35,333 --> 00:07:37,541 I have nothing in common with you Cherusci. 82 00:07:38,541 --> 00:07:41,541 -Or with the goat-thieving Marsi. -Take that back! 83 00:07:41,625 --> 00:07:42,958 I'd rather drink piss. 84 00:07:43,958 --> 00:07:46,333 -Open your mouth! -Stop it! 85 00:07:46,416 --> 00:07:48,125 What's wrong with you all? 86 00:07:48,708 --> 00:07:51,666 No spilling of blood at the folkmoot. 87 00:08:01,708 --> 00:08:04,125 What do we get if we pay this tribute? 88 00:08:04,208 --> 00:08:07,333 -Yeah? -More overfed Romans. 89 00:08:08,000 --> 00:08:09,583 I say enough is enough. 90 00:08:10,208 --> 00:08:11,583 I say we fight! 91 00:08:12,291 --> 00:08:14,916 You want to fight the greatest army in the world? 92 00:08:15,000 --> 00:08:17,875 Why not just bash your own heads in? 93 00:08:18,416 --> 00:08:20,041 There are 10,000 Romans here. 94 00:08:20,125 --> 00:08:23,708 5,000 are crossing the Lippe right now. Understand? Or are you stupid? 95 00:08:25,500 --> 00:08:27,000 What we need is peace. 96 00:08:28,291 --> 00:08:31,750 I shit on your stinking peace. 97 00:08:33,208 --> 00:08:34,708 I will pay no tribute! 98 00:08:35,875 --> 00:08:37,250 Never! 99 00:08:37,333 --> 00:08:38,958 What do you say, Reik? 100 00:08:40,541 --> 00:08:42,208 We have an alliance with Rome. 101 00:08:43,166 --> 00:08:44,875 And you sacrificed much for it. 102 00:08:46,541 --> 00:08:49,291 Aldarich of the Marsi. 103 00:08:50,000 --> 00:08:51,458 No war with the Romans. 104 00:08:53,541 --> 00:08:55,958 We haven't heard from Hadgan of the Chatti yet. 105 00:09:02,083 --> 00:09:03,041 No war with Rome. 106 00:09:05,458 --> 00:09:07,250 The tribes are not in agreement. 107 00:09:07,333 --> 00:09:08,791 What do you say, Reik? 108 00:09:10,291 --> 00:09:11,583 Will the Cherusci fight? 109 00:09:12,416 --> 00:09:14,125 Without the support of everyone? 110 00:09:35,208 --> 00:09:36,166 We keep the peace. 111 00:10:12,583 --> 00:10:13,750 You, at the folkmoot? 112 00:10:14,416 --> 00:10:15,250 Yeah, so? 113 00:10:15,333 --> 00:10:17,708 You won't say that once you've been punished. 114 00:10:17,791 --> 00:10:19,750 Worse than being touched by you? 115 00:10:19,833 --> 00:10:20,875 Yeah. 116 00:10:23,833 --> 00:10:26,041 None of you have any balls. 117 00:10:26,125 --> 00:10:28,208 My brother's braver than those old farts. 118 00:10:29,333 --> 00:10:30,666 But you're his sister. 119 00:10:33,583 --> 00:10:34,916 And you're a woman. 120 00:10:35,625 --> 00:10:39,083 -And our reik is no real man. -Careful, Thusnelda. 121 00:10:39,791 --> 00:10:41,666 I swore an oath to Segimer. 122 00:10:42,791 --> 00:10:43,625 You know that. 123 00:10:44,791 --> 00:10:46,416 We swore one to each other too. 124 00:10:51,166 --> 00:10:52,500 Or does this mean nothing? 125 00:10:54,000 --> 00:10:55,583 Then report me to the reik. 126 00:10:56,416 --> 00:10:57,291 I will. 127 00:10:57,791 --> 00:10:59,625 -Then do it. -Yeah, I will. 128 00:10:59,708 --> 00:11:00,666 Go ahead. 129 00:11:00,750 --> 00:11:01,833 -I will. -Go on. 130 00:11:01,916 --> 00:11:03,666 -I will. -Go on. 131 00:11:03,750 --> 00:11:05,208 -I will. -Go on. 132 00:11:05,291 --> 00:11:06,625 -I will. -Go on. 133 00:11:06,708 --> 00:11:08,125 -I will. -Go on. 134 00:11:08,208 --> 00:11:09,625 -I will. -Go on. 135 00:11:17,083 --> 00:11:17,916 Hey. 136 00:11:21,875 --> 00:11:23,666 -I have to go. -Yeah. 137 00:11:26,125 --> 00:11:28,291 I'm so tired of hiding this. 138 00:11:39,458 --> 00:11:40,416 Folkwin... 139 00:11:41,041 --> 00:11:41,958 Yes? 140 00:11:42,500 --> 00:11:44,291 My father has a groom for me. 141 00:11:46,625 --> 00:11:47,458 Who? 142 00:11:50,041 --> 00:11:51,208 A reik. 143 00:11:52,083 --> 00:11:52,916 Who? 144 00:11:54,958 --> 00:11:55,791 Hadgan. 145 00:11:58,583 --> 00:12:00,416 The ugly Chatti? 146 00:12:01,750 --> 00:12:03,000 The reik of the Chatti. 147 00:12:05,333 --> 00:12:06,916 You are a swordsman. 148 00:12:08,333 --> 00:12:09,833 Your father is a brewer. 149 00:12:10,666 --> 00:12:11,916 My father is a lord. 150 00:12:12,000 --> 00:12:13,458 Your father is a damn Rome-lover 151 00:12:13,541 --> 00:12:16,416 who wants to stab our reik in the back, and to... 152 00:12:17,541 --> 00:12:18,916 sell you like an ox. 153 00:12:20,000 --> 00:12:21,625 But what can we do? 154 00:12:21,708 --> 00:12:22,708 Just run away? 155 00:12:22,791 --> 00:12:23,666 Yes. 156 00:12:25,291 --> 00:12:26,291 I'll steal you. 157 00:12:27,458 --> 00:12:28,458 Right now. 158 00:12:32,375 --> 00:12:34,500 Come on. 159 00:12:34,583 --> 00:12:35,833 Folkwin... 160 00:12:39,333 --> 00:12:40,416 I want you. 161 00:12:44,500 --> 00:12:46,000 But they'll cast us out. 162 00:12:47,125 --> 00:12:48,666 You don't want that. 163 00:12:57,625 --> 00:12:59,125 Maybe the Romans will get him. 164 00:13:59,416 --> 00:14:03,291 Finally, you're here, my son. 165 00:14:09,875 --> 00:14:12,541 Welcome to Germania. 166 00:14:16,750 --> 00:14:21,416 It's good to see you again after all this time. 167 00:14:24,541 --> 00:14:29,958 I can really use your strategic mind in this crazy land. 168 00:14:40,791 --> 00:14:43,333 Come here, you little berserker. 169 00:14:44,875 --> 00:14:47,250 Do you know what day it is? 170 00:14:47,333 --> 00:14:49,583 Today is the day... 171 00:14:49,666 --> 00:14:54,041 we sacrifice you to the gods. 172 00:14:54,666 --> 00:14:56,958 First, I'll throw you into the swamp... 173 00:14:57,041 --> 00:14:59,125 and then Wodan will come. 174 00:14:59,875 --> 00:15:03,458 And he will gnaw the flesh... 175 00:15:04,250 --> 00:15:05,250 from your bones. 176 00:15:06,750 --> 00:15:08,583 And in return, we'll get sunshine. 177 00:15:08,666 --> 00:15:10,541 For days and days. 178 00:15:11,375 --> 00:15:13,750 Oh... Oh, no. 179 00:15:13,833 --> 00:15:16,000 Hey. 180 00:15:17,500 --> 00:15:18,875 So long as I live, 181 00:15:18,958 --> 00:15:21,125 nothing will happen to you. 182 00:15:21,708 --> 00:15:22,958 Okay, little brother? 183 00:15:23,958 --> 00:15:26,083 I promise. What does the wolf say? 184 00:15:27,833 --> 00:15:29,000 What does the wolf say? 185 00:15:30,875 --> 00:15:33,583 Folkwin, we're to gather the tribute. 186 00:15:33,666 --> 00:15:35,666 -Reik's orders. -No. 187 00:15:38,333 --> 00:15:39,375 Go. 188 00:15:41,500 --> 00:15:43,833 We don't have have enough for ourselves, Mother. 189 00:15:43,916 --> 00:15:47,041 If the reik wants peace, you'll give your last goat. 190 00:16:13,125 --> 00:16:14,500 Bring the sheep too. 191 00:16:20,041 --> 00:16:20,875 Where's the rest? 192 00:16:23,041 --> 00:16:25,333 I asked you a question. Where is the rest? 193 00:16:26,375 --> 00:16:29,916 -Fine, take it back! Go get drunk instead! -Leave my father alone. 194 00:16:30,000 --> 00:16:31,541 You are not the reik. 195 00:16:32,500 --> 00:16:33,333 Romans. 196 00:16:55,250 --> 00:16:58,083 That's not even enough to wipe my ass with. 197 00:17:00,166 --> 00:17:02,416 He thanks us for our cooperation... 198 00:17:03,458 --> 00:17:04,500 but he isn't satisfied. 199 00:17:08,000 --> 00:17:08,833 Go! 200 00:17:12,958 --> 00:17:13,916 What's happening? 201 00:17:15,083 --> 00:17:15,916 Hey. 202 00:17:17,791 --> 00:17:19,791 Segestes, tell them to stop. 203 00:17:20,333 --> 00:17:21,833 We have nothing else to give! 204 00:17:25,583 --> 00:17:27,583 You can't do this! 205 00:17:29,541 --> 00:17:32,500 This isn't even close to what Rome requires. 206 00:17:32,583 --> 00:17:34,125 He says it isn't enough. 207 00:17:35,333 --> 00:17:38,333 We kept our end of the treaty and Rome will keep theirs. 208 00:17:38,416 --> 00:17:43,333 Governor Varus expects a demonstration of your loyalty to Rome. 209 00:17:51,083 --> 00:17:53,458 Your leader should kiss our standard. 210 00:17:54,500 --> 00:17:56,375 He wants you to kiss their eagle. 211 00:18:02,333 --> 00:18:03,166 Go on. 212 00:18:12,750 --> 00:18:14,250 On your knees. 213 00:18:16,541 --> 00:18:17,541 Reik. 214 00:18:39,291 --> 00:18:41,791 No! 215 00:18:42,333 --> 00:18:44,583 -Calm yourself. -What are you doing? 216 00:18:44,666 --> 00:18:45,583 No! 217 00:18:55,916 --> 00:18:57,291 Let me go! 218 00:19:11,250 --> 00:19:13,208 Rome wants a sign of our friendship? 219 00:19:13,291 --> 00:19:14,125 Fine! 220 00:19:27,041 --> 00:19:28,833 Rome victorious! 221 00:19:34,083 --> 00:19:35,500 No! 222 00:19:39,458 --> 00:19:40,333 Please! 223 00:20:31,666 --> 00:20:34,958 Mother, I didn't want this. 224 00:20:59,166 --> 00:21:00,625 Women of the Wood... 225 00:21:03,166 --> 00:21:04,375 take this sacrifice. 226 00:21:20,416 --> 00:21:21,833 Mother of Blood... 227 00:21:23,041 --> 00:21:24,375 give me courage... 228 00:21:25,666 --> 00:21:26,708 and strength... 229 00:21:30,208 --> 00:21:32,250 until my brother is avenged. 230 00:21:33,375 --> 00:21:34,583 Mother of Fire... 231 00:21:37,208 --> 00:21:40,541 burn doubt and hesitation... 232 00:21:42,166 --> 00:21:44,125 until my brother is avenged. 233 00:21:45,708 --> 00:21:47,291 And Sister of Rage... 234 00:21:48,541 --> 00:21:50,500 send me those horrible twins... 235 00:21:51,708 --> 00:21:53,208 Ruin and Death. 236 00:21:56,125 --> 00:21:57,750 Be a good sister to me. 237 00:21:59,416 --> 00:22:00,916 Not like I was. 238 00:22:03,166 --> 00:22:04,750 Not like me. 239 00:22:30,875 --> 00:22:36,541 Most of the tribes have submitted and paid the tribute. 240 00:22:41,583 --> 00:22:42,791 But not him. 241 00:22:48,791 --> 00:22:51,541 I'll give you one more chance, barbarian. 242 00:23:08,291 --> 00:23:09,166 Metellus. 243 00:23:14,958 --> 00:23:16,958 The tribes don't understand this. 244 00:23:17,708 --> 00:23:22,666 According to their law, a man cannot sentence another man to die. 245 00:23:23,291 --> 00:23:25,500 There is no Germanic law. 246 00:23:26,333 --> 00:23:27,875 There is only Rome. 247 00:23:29,041 --> 00:23:31,458 They must learn. 248 00:25:55,125 --> 00:25:57,083 Ansgar is favored by the gods. 249 00:25:57,791 --> 00:25:59,041 Because he survived? 250 00:25:59,833 --> 00:26:03,750 Because he was in the kingdom of the dead, and has returned. 251 00:26:04,625 --> 00:26:07,750 It seems there is still something he is supposed to do up here. 252 00:26:08,791 --> 00:26:10,375 What am I supposed to do? 253 00:26:11,250 --> 00:26:12,583 What do the gods want? 254 00:26:13,250 --> 00:26:16,833 Only Wodan, Father of the Gods, knows what is to come. 255 00:26:17,416 --> 00:26:19,333 He sacrificed an eye for that power. 256 00:26:20,250 --> 00:26:23,916 If you are really supposed to fight, the gods will send you a sign. 257 00:26:24,750 --> 00:26:26,541 The shadows of yesterday... 258 00:26:28,083 --> 00:26:30,500 are the light of tomorrow. 259 00:26:33,458 --> 00:26:34,416 A sign? 260 00:26:35,791 --> 00:26:38,458 Always such gibberish. I hate oracles. 261 00:26:38,541 --> 00:26:40,500 You don't believe in signs from the gods? 262 00:26:40,583 --> 00:26:42,500 I believe in my sword. 263 00:26:42,583 --> 00:26:44,375 And I will do all I can 264 00:26:44,458 --> 00:26:47,166 to avenge your brother, if you want me to. 265 00:26:48,583 --> 00:26:52,000 -I don't want to wait for a sign. -Then let's make one ourselves. 266 00:26:53,708 --> 00:26:56,083 We'll take the most important thing they have. 267 00:26:57,833 --> 00:26:59,416 Their holy symbol. 268 00:27:00,666 --> 00:27:03,000 -How will you do that? -Not I. 269 00:27:04,083 --> 00:27:04,916 We. 270 00:27:06,375 --> 00:27:09,416 They'll all see that you're more than just a swordsman. 271 00:27:09,500 --> 00:27:12,916 And we'll show our people that Rome is not invincible. 272 00:27:14,333 --> 00:27:15,833 Let's go bird hunting. 273 00:28:10,125 --> 00:28:11,916 If we do nothing now... 274 00:28:12,916 --> 00:28:15,083 soon they'll own everything here. 275 00:28:15,833 --> 00:28:17,000 But if we succeed... 276 00:28:18,000 --> 00:28:20,333 We'll not only take the eagle from the Romans, 277 00:28:20,416 --> 00:28:22,333 but also the fear from our people. 278 00:28:23,166 --> 00:28:25,083 Okay, sure. 279 00:28:25,625 --> 00:28:28,333 I mean, there are worse reasons to die, but... 280 00:28:28,416 --> 00:28:29,708 So that's the plan? 281 00:28:30,625 --> 00:28:32,875 The four of us are going to raid a Roman camp? 282 00:28:34,583 --> 00:28:36,541 How will we even get in? 283 00:28:36,625 --> 00:28:38,833 You go in at the back, and we at the front. 284 00:28:43,833 --> 00:28:45,875 I have something every legionary wants. 285 00:28:51,875 --> 00:28:52,750 Greetings. 286 00:28:55,625 --> 00:28:56,750 For... 287 00:28:58,000 --> 00:28:58,833 Metellus. 288 00:29:02,666 --> 00:29:03,541 A slave. 289 00:29:05,125 --> 00:29:07,583 For Centurion Metellus. 290 00:29:10,041 --> 00:29:12,875 -I wasn't told about this. -Who is this slave? 291 00:29:19,000 --> 00:29:20,333 A prostitute. 292 00:29:21,458 --> 00:29:22,583 A sex slave. 293 00:29:24,166 --> 00:29:25,333 Let them in. 294 00:29:25,416 --> 00:29:29,125 If Metellus doesn't have her, he'll have you. 295 00:29:32,083 --> 00:29:33,041 Yeah. 296 00:29:34,125 --> 00:29:35,000 Yes. 297 00:29:37,083 --> 00:29:40,208 If you say "sex slave" to me again, I'll cut your balls off. 298 00:29:40,875 --> 00:29:43,166 Okay, say we make it inside. 299 00:29:44,500 --> 00:29:46,291 We just walk up and take it? 300 00:29:46,875 --> 00:29:48,708 No, this is what we'll do. 301 00:29:53,000 --> 00:29:55,500 -Halt. -Greetings. 302 00:29:55,583 --> 00:29:56,416 Greetings. 303 00:29:58,250 --> 00:29:59,583 Do you want an orgy? 304 00:30:00,291 --> 00:30:02,000 An orgy? Orgy! 305 00:30:11,958 --> 00:30:13,375 Roman shit. 306 00:30:17,000 --> 00:30:17,958 You go first. 307 00:30:21,833 --> 00:30:24,208 Next time, I'm going in at the front. 308 00:30:24,291 --> 00:30:25,500 You can touch her. 309 00:30:25,583 --> 00:30:27,791 Come, take. 310 00:30:27,875 --> 00:30:29,750 Here, yes. 311 00:30:30,458 --> 00:30:34,333 She's yours. Take a look. Everything's where it should be. 312 00:30:35,416 --> 00:30:37,333 Your job is to get us back out safely. 313 00:30:39,291 --> 00:30:40,500 How? 314 00:32:36,208 --> 00:32:37,041 Quickly! 315 00:33:06,083 --> 00:33:06,916 Greetings. 316 00:33:08,708 --> 00:33:09,875 I found one. 317 00:33:13,958 --> 00:33:15,375 Secure the camp. 318 00:33:16,125 --> 00:33:18,250 Secure the camp! 319 00:33:20,000 --> 00:33:22,083 A pack of wolves surrounds you. 320 00:33:22,166 --> 00:33:24,583 Their teeth are bared for the attack. 321 00:33:25,833 --> 00:33:26,875 What do you do? 322 00:33:28,458 --> 00:33:30,291 Close the gate! 323 00:33:43,125 --> 00:33:46,208 We just have to be hungrier than the wolves. 324 00:33:46,291 --> 00:33:47,458 More determined. 325 00:33:52,666 --> 00:33:55,666 If we're prepared to give everything... 326 00:33:57,000 --> 00:33:58,875 Fetch water! 327 00:33:59,750 --> 00:34:01,041 Hurry! 328 00:34:07,041 --> 00:34:09,791 Then we'll get what we want. And the Romans will... 329 00:34:10,666 --> 00:34:12,000 get what they deserve. 330 00:35:08,000 --> 00:35:09,375 The eagle is sacred! 331 00:35:10,458 --> 00:35:14,958 The guards will all be punished, just as Mars will punish us. 332 00:35:15,500 --> 00:35:18,291 Give me 100 legionaries, Governor. 333 00:35:19,000 --> 00:35:20,333 Oh, yes? 334 00:35:20,416 --> 00:35:22,083 I will bring it back. 335 00:35:23,708 --> 00:35:25,416 How do you know where to go? 336 00:35:28,458 --> 00:35:32,916 There are hundreds, thousands of barbarian villages. 337 00:35:33,875 --> 00:35:37,333 I will burn them down, one after another. 338 00:35:39,750 --> 00:35:41,541 And provoke a rebellion? 339 00:35:42,666 --> 00:35:44,375 That's exactly what they want. 340 00:35:48,958 --> 00:35:49,833 I'll look for them. 341 00:35:50,958 --> 00:35:53,375 Give me the Germanic mercenaries. 342 00:35:54,208 --> 00:35:56,166 I'll have the eagle back by tomorrow. 343 00:36:04,125 --> 00:36:06,083 Go to Adjunct Prefect Talio 344 00:36:07,500 --> 00:36:09,708 I want you to ride out at dawn. 345 00:36:25,875 --> 00:36:28,833 The Romans had meat, and all we get is bones again. 346 00:36:28,916 --> 00:36:30,416 Better be quiet. 347 00:36:32,041 --> 00:36:34,875 Where can I find your cohort commander Talio? 348 00:37:14,875 --> 00:37:15,833 What is this? 349 00:37:17,208 --> 00:37:18,875 What the hell are you doing? 350 00:37:18,958 --> 00:37:22,208 The barbarian started it, Dominus. 351 00:37:23,500 --> 00:37:24,458 Is that true? 352 00:37:29,708 --> 00:37:31,708 I asked you if that were true. 353 00:37:31,791 --> 00:37:35,625 Forgive me... Dominus. 354 00:37:36,166 --> 00:37:38,416 They may wear Roman armor, 355 00:37:38,500 --> 00:37:40,458 they may get Roman pay, 356 00:37:41,166 --> 00:37:44,250 but they are and will remain damned barbarians! 357 00:37:46,166 --> 00:37:49,666 You're not exactly a model soldier either. 358 00:37:50,958 --> 00:37:52,083 Dismissed! 359 00:37:55,416 --> 00:37:57,583 I have a mission from Varus himself. 360 00:37:58,458 --> 00:38:00,541 You and your men will be my support. 361 00:38:01,458 --> 00:38:03,000 We ride out at dawn. 362 00:38:03,958 --> 00:38:05,166 Men! 363 00:38:05,250 --> 00:38:06,958 Ready your horses! 364 00:38:07,041 --> 00:38:09,166 We ride at sunrise. 365 00:38:09,250 --> 00:38:12,041 We have to lick Rome's stinking cunt again. 366 00:38:19,625 --> 00:38:22,125 So that's what you think of our empire? 367 00:38:25,791 --> 00:38:27,166 You speak our language? 368 00:38:39,125 --> 00:38:40,125 That's enough. 369 00:39:08,750 --> 00:39:12,916 They have the eagle! 370 00:39:13,541 --> 00:39:15,625 The eagle! They have the eagle! 371 00:39:49,583 --> 00:39:50,958 Long live Folkwin! 372 00:39:53,666 --> 00:39:55,750 Long live Thusnelda! 373 00:39:57,958 --> 00:40:00,333 Long live Hanno and Eigil! 374 00:41:58,291 --> 00:41:59,791 You know what this means? 375 00:42:01,416 --> 00:42:02,291 Yeah. 376 00:42:03,416 --> 00:42:04,916 It means we can beat them. 377 00:42:06,958 --> 00:42:08,541 It means blood. 378 00:42:09,916 --> 00:42:11,125 Lots of blood. 379 00:42:14,916 --> 00:42:16,375 They'll take their revenge. 380 00:42:23,083 --> 00:42:25,333 How will they even find us? 381 00:42:26,041 --> 00:42:29,708 There are hundreds of villages between us and them. 382 00:42:32,416 --> 00:42:33,500 Look at them. 383 00:42:36,333 --> 00:42:37,375 Look at them! 384 00:42:40,500 --> 00:42:44,083 They've all been waiting for a sign. Look at them! 385 00:44:41,208 --> 00:44:42,333 Romans! 386 00:44:57,333 --> 00:44:58,291 Bring it inside. 387 00:45:02,375 --> 00:45:03,375 Close it! 388 00:45:56,208 --> 00:45:57,208 Open the gate. 389 00:46:04,750 --> 00:46:05,916 Open the gate! 390 00:46:41,625 --> 00:46:42,750 Hello, Father. 391 00:50:54,833 --> 00:51:01,833 Subtitle translation by Kelly Barksdale