1
00:00:06,083 --> 00:00:08,625
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:23,125 --> 00:01:24,416
The wolf is coming!
3
00:01:26,000 --> 00:01:27,125
I'll get you!
4
00:01:42,833 --> 00:01:44,208
Ansgar!
5
00:01:54,791 --> 00:01:56,333
Ansgar, hold still!
6
00:01:59,208 --> 00:02:00,625
Hey, little brother.
7
00:02:01,125 --> 00:02:02,125
Are you hunting?
8
00:02:03,458 --> 00:02:04,916
Show me how fierce you are!
9
00:02:05,000 --> 00:02:07,208
What do you hope to catch like that?
10
00:02:07,291 --> 00:02:09,291
A mouse? A frog?
11
00:02:14,208 --> 00:02:15,291
Father.
12
00:02:15,375 --> 00:02:17,625
Thusnelda,
leave your brother alone and come.
13
00:02:17,708 --> 00:02:19,208
He'll be here soon.
14
00:02:20,416 --> 00:02:21,500
Unbind your hair.
15
00:02:41,625 --> 00:02:44,208
The Cherusci welcome you, Reik Hadgan.
16
00:02:45,000 --> 00:02:48,583
Your long journey was not for nothing.
You will be very pleased.
17
00:02:53,625 --> 00:02:55,250
Pelvis is a bit narrow.
18
00:03:08,708 --> 00:03:09,625
Good teeth.
19
00:03:12,000 --> 00:03:13,291
Strong muscles.
20
00:03:16,625 --> 00:03:18,375
And a firm fist.
21
00:03:18,458 --> 00:03:22,000
Don't grab her hair, Hadgan.
She doesn't belong to you yet.
22
00:03:23,291 --> 00:03:25,875
-We need to discuss the price.
-Don't start again.
23
00:03:25,958 --> 00:03:28,708
The bride price is set. Five horses.
24
00:03:30,125 --> 00:03:31,541
In these times?
25
00:03:32,458 --> 00:03:33,666
For such a skinny woman?
26
00:03:34,666 --> 00:03:35,791
Think it over.
27
00:03:35,875 --> 00:03:37,666
I'll see you to the gate.
28
00:03:44,625 --> 00:03:46,375
Want me to stab him for you?
29
00:03:47,166 --> 00:03:48,333
I'll do it myself.
30
00:03:51,000 --> 00:03:53,208
The price is high, but I'll take her.
31
00:03:54,125 --> 00:03:57,583
You aren't just getting a wife, Hadgan.
You're getting an alliance.
32
00:03:59,708 --> 00:04:02,041
I'll come fetch her in half a moon.
33
00:04:03,083 --> 00:04:05,708
She'll submit. You'll see.
34
00:04:38,666 --> 00:04:42,333
Augustus,
emperor of the holy city of Rome,
35
00:04:43,208 --> 00:04:45,750
has appointed a new governor for Germania:
36
00:04:45,833 --> 00:04:49,125
Senator Publius Quinctilius Varus.
37
00:04:49,208 --> 00:04:52,250
-Do you understand what he's saying?
-No.
38
00:04:53,416 --> 00:04:56,875
Fuck,
these brutes don't understand a word.
39
00:05:01,541 --> 00:05:02,458
From now on,
40
00:05:03,041 --> 00:05:05,583
Rome will no longer waive your tribute.
41
00:05:06,916 --> 00:05:08,375
Segestes, what's he saying?
42
00:05:09,291 --> 00:05:10,625
The Romans want tribute.
43
00:05:11,125 --> 00:05:13,875
Varus requires every tribe
to pay the value
44
00:05:13,958 --> 00:05:16,125
of 20 cows
45
00:05:16,208 --> 00:05:20,291
or 50 hundredweights of grain.
46
00:05:21,625 --> 00:05:23,250
They want livestock and grain.
47
00:05:25,708 --> 00:05:27,208
Are you blind?
48
00:05:27,291 --> 00:05:29,541
Do you see anything to take here?
49
00:05:30,125 --> 00:05:30,958
What?
50
00:05:34,583 --> 00:05:35,541
Say that again.
51
00:05:37,416 --> 00:05:38,958
He says to say that again.
52
00:05:49,625 --> 00:05:51,291
You have three days.
53
00:06:07,125 --> 00:06:08,875
They're giving us three days.
54
00:06:08,958 --> 00:06:09,791
What?
55
00:06:11,291 --> 00:06:15,250
Why are the Romans breaking the treaty?
We are at peace with Rome!
56
00:06:15,750 --> 00:06:17,541
We don't pay tribute.
57
00:06:18,166 --> 00:06:19,458
I've had it!
58
00:06:20,458 --> 00:06:23,541
I didn't sacrifice my sons
for Rome to bleed us dry.
59
00:06:23,625 --> 00:06:24,458
What can you do?
60
00:06:24,541 --> 00:06:28,333
The Romans outmatch us.
I don't need to remind you by how much.
61
00:06:28,416 --> 00:06:30,000
No, you don't, Segestes.
62
00:06:32,333 --> 00:06:35,875
-The mother of your sons...
-Don't speak of my wife! Or my sons!
63
00:06:37,541 --> 00:06:38,916
Send messengers.
64
00:06:39,750 --> 00:06:40,666
To every tribe.
65
00:06:41,625 --> 00:06:44,666
We're calling a folkmoot.
Everyone will have a voice.
66
00:06:45,250 --> 00:06:46,791
There's no point.
67
00:06:48,416 --> 00:06:50,583
You'll never get the tribes to agree.
68
00:06:50,666 --> 00:06:52,916
I will bind them all by oath to fight.
69
00:06:54,916 --> 00:06:56,625
We give the Romans nothing.
70
00:06:58,625 --> 00:06:59,500
You are the reik.
71
00:07:08,041 --> 00:07:08,958
Reiks!
72
00:07:10,291 --> 00:07:14,541
The Romans are now
demanding tribute from all Germans.
73
00:07:15,916 --> 00:07:17,750
Tonight we must make a decision.
74
00:07:18,500 --> 00:07:20,958
Will we let ourselves
be subjugated by the Romans,
75
00:07:22,125 --> 00:07:23,625
or will we fight back?
76
00:07:23,708 --> 00:07:24,791
Germans?
77
00:07:24,875 --> 00:07:26,416
Since when are we Germans?
78
00:07:27,000 --> 00:07:28,958
That's what the Romans call us...
79
00:07:29,833 --> 00:07:31,958
because they can't tell us apart.
80
00:07:32,833 --> 00:07:34,041
Then they're blind!
81
00:07:35,333 --> 00:07:37,541
I have nothing in common
with you Cherusci.
82
00:07:38,541 --> 00:07:41,541
-Or with the goat-thieving Marsi.
-Take that back!
83
00:07:41,625 --> 00:07:42,958
I'd rather drink piss.
84
00:07:43,958 --> 00:07:46,333
-Open your mouth!
-Stop it!
85
00:07:46,416 --> 00:07:48,125
What's wrong with you all?
86
00:07:48,708 --> 00:07:51,666
No spilling of blood at the folkmoot.
87
00:08:01,708 --> 00:08:04,125
What do we get if we pay this tribute?
88
00:08:04,208 --> 00:08:07,333
-Yeah?
-More overfed Romans.
89
00:08:08,000 --> 00:08:09,583
I say enough is enough.
90
00:08:10,208 --> 00:08:11,583
I say we fight!
91
00:08:12,291 --> 00:08:14,916
You want to fight
the greatest army in the world?
92
00:08:15,000 --> 00:08:17,875
Why not just bash your own heads in?
93
00:08:18,416 --> 00:08:20,041
There are 10,000 Romans here.
94
00:08:20,125 --> 00:08:23,708
5,000 are crossing the Lippe right now.
Understand? Or are you stupid?
95
00:08:25,500 --> 00:08:27,000
What we need is peace.
96
00:08:28,291 --> 00:08:31,750
I shit on your stinking peace.
97
00:08:33,208 --> 00:08:34,708
I will pay no tribute!
98
00:08:35,875 --> 00:08:37,250
Never!
99
00:08:37,333 --> 00:08:38,958
What do you say, Reik?
100
00:08:40,541 --> 00:08:42,208
We have an alliance with Rome.
101
00:08:43,166 --> 00:08:44,875
And you sacrificed much for it.
102
00:08:46,541 --> 00:08:49,291
Aldarich of the Marsi.
103
00:08:50,000 --> 00:08:51,458
No war with the Romans.
104
00:08:53,541 --> 00:08:55,958
We haven't heard
from Hadgan of the Chatti yet.
105
00:09:02,083 --> 00:09:03,041
No war with Rome.
106
00:09:05,458 --> 00:09:07,250
The tribes are not in agreement.
107
00:09:07,333 --> 00:09:08,791
What do you say, Reik?
108
00:09:10,291 --> 00:09:11,583
Will the Cherusci fight?
109
00:09:12,416 --> 00:09:14,125
Without the support of everyone?
110
00:09:35,208 --> 00:09:36,166
We keep the peace.
111
00:10:12,583 --> 00:10:13,750
You, at the folkmoot?
112
00:10:14,416 --> 00:10:15,250
Yeah, so?
113
00:10:15,333 --> 00:10:17,708
You won't say that
once you've been punished.
114
00:10:17,791 --> 00:10:19,750
Worse than being touched by you?
115
00:10:19,833 --> 00:10:20,875
Yeah.
116
00:10:23,833 --> 00:10:26,041
None of you have any balls.
117
00:10:26,125 --> 00:10:28,208
My brother's braver than those old farts.
118
00:10:29,333 --> 00:10:30,666
But you're his sister.
119
00:10:33,583 --> 00:10:34,916
And you're a woman.
120
00:10:35,625 --> 00:10:39,083
-And our reik is no real man.
-Careful, Thusnelda.
121
00:10:39,791 --> 00:10:41,666
I swore an oath to Segimer.
122
00:10:42,791 --> 00:10:43,625
You know that.
123
00:10:44,791 --> 00:10:46,416
We swore one to each other too.
124
00:10:51,166 --> 00:10:52,500
Or does this mean nothing?
125
00:10:54,000 --> 00:10:55,583
Then report me to the reik.
126
00:10:56,416 --> 00:10:57,291
I will.
127
00:10:57,791 --> 00:10:59,625
-Then do it.
-Yeah, I will.
128
00:10:59,708 --> 00:11:00,666
Go ahead.
129
00:11:00,750 --> 00:11:01,833
-I will.
-Go on.
130
00:11:01,916 --> 00:11:03,666
-I will.
-Go on.
131
00:11:03,750 --> 00:11:05,208
-I will.
-Go on.
132
00:11:05,291 --> 00:11:06,625
-I will.
-Go on.
133
00:11:06,708 --> 00:11:08,125
-I will.
-Go on.
134
00:11:08,208 --> 00:11:09,625
-I will.
-Go on.
135
00:11:17,083 --> 00:11:17,916
Hey.
136
00:11:21,875 --> 00:11:23,666
-I have to go.
-Yeah.
137
00:11:26,125 --> 00:11:28,291
I'm so tired of hiding this.
138
00:11:39,458 --> 00:11:40,416
Folkwin...
139
00:11:41,041 --> 00:11:41,958
Yes?
140
00:11:42,500 --> 00:11:44,291
My father has a groom for me.
141
00:11:46,625 --> 00:11:47,458
Who?
142
00:11:50,041 --> 00:11:51,208
A reik.
143
00:11:52,083 --> 00:11:52,916
Who?
144
00:11:54,958 --> 00:11:55,791
Hadgan.
145
00:11:58,583 --> 00:12:00,416
The ugly Chatti?
146
00:12:01,750 --> 00:12:03,000
The reik of the Chatti.
147
00:12:05,333 --> 00:12:06,916
You are a swordsman.
148
00:12:08,333 --> 00:12:09,833
Your father is a brewer.
149
00:12:10,666 --> 00:12:11,916
My father is a lord.
150
00:12:12,000 --> 00:12:13,458
Your father is a damn Rome-lover
151
00:12:13,541 --> 00:12:16,416
who wants to
stab our reik in the back, and to...
152
00:12:17,541 --> 00:12:18,916
sell you like an ox.
153
00:12:20,000 --> 00:12:21,625
But what can we do?
154
00:12:21,708 --> 00:12:22,708
Just run away?
155
00:12:22,791 --> 00:12:23,666
Yes.
156
00:12:25,291 --> 00:12:26,291
I'll steal you.
157
00:12:27,458 --> 00:12:28,458
Right now.
158
00:12:32,375 --> 00:12:34,500
Come on.
159
00:12:34,583 --> 00:12:35,833
Folkwin...
160
00:12:39,333 --> 00:12:40,416
I want you.
161
00:12:44,500 --> 00:12:46,000
But they'll cast us out.
162
00:12:47,125 --> 00:12:48,666
You don't want that.
163
00:12:57,625 --> 00:12:59,125
Maybe the Romans will get him.
164
00:13:59,416 --> 00:14:03,291
Finally, you're here, my son.
165
00:14:09,875 --> 00:14:12,541
Welcome to Germania.
166
00:14:16,750 --> 00:14:21,416
It's good to see you again
after all this time.
167
00:14:24,541 --> 00:14:29,958
I can really use your strategic mind
in this crazy land.
168
00:14:40,791 --> 00:14:43,333
Come here, you little berserker.
169
00:14:44,875 --> 00:14:47,250
Do you know what day it is?
170
00:14:47,333 --> 00:14:49,583
Today is the day...
171
00:14:49,666 --> 00:14:54,041
we sacrifice you to the gods.
172
00:14:54,666 --> 00:14:56,958
First, I'll throw you into the swamp...
173
00:14:57,041 --> 00:14:59,125
and then Wodan will come.
174
00:14:59,875 --> 00:15:03,458
And he will gnaw the flesh...
175
00:15:04,250 --> 00:15:05,250
from your bones.
176
00:15:06,750 --> 00:15:08,583
And in return, we'll get sunshine.
177
00:15:08,666 --> 00:15:10,541
For days and days.
178
00:15:11,375 --> 00:15:13,750
Oh... Oh, no.
179
00:15:13,833 --> 00:15:16,000
Hey.
180
00:15:17,500 --> 00:15:18,875
So long as I live,
181
00:15:18,958 --> 00:15:21,125
nothing will happen to you.
182
00:15:21,708 --> 00:15:22,958
Okay, little brother?
183
00:15:23,958 --> 00:15:26,083
I promise. What does the wolf say?
184
00:15:27,833 --> 00:15:29,000
What does the wolf say?
185
00:15:30,875 --> 00:15:33,583
Folkwin, we're to gather the tribute.
186
00:15:33,666 --> 00:15:35,666
-Reik's orders.
-No.
187
00:15:38,333 --> 00:15:39,375
Go.
188
00:15:41,500 --> 00:15:43,833
We don't have have enough
for ourselves, Mother.
189
00:15:43,916 --> 00:15:47,041
If the reik wants peace,
you'll give your last goat.
190
00:16:13,125 --> 00:16:14,500
Bring the sheep too.
191
00:16:20,041 --> 00:16:20,875
Where's the rest?
192
00:16:23,041 --> 00:16:25,333
I asked you a question.
Where is the rest?
193
00:16:26,375 --> 00:16:29,916
-Fine, take it back! Go get drunk instead!
-Leave my father alone.
194
00:16:30,000 --> 00:16:31,541
You are not the reik.
195
00:16:32,500 --> 00:16:33,333
Romans.
196
00:16:55,250 --> 00:16:58,083
That's not even enough
to wipe my ass with.
197
00:17:00,166 --> 00:17:02,416
He thanks us for our cooperation...
198
00:17:03,458 --> 00:17:04,500
but he isn't satisfied.
199
00:17:08,000 --> 00:17:08,833
Go!
200
00:17:12,958 --> 00:17:13,916
What's happening?
201
00:17:15,083 --> 00:17:15,916
Hey.
202
00:17:17,791 --> 00:17:19,791
Segestes, tell them to stop.
203
00:17:20,333 --> 00:17:21,833
We have nothing else to give!
204
00:17:25,583 --> 00:17:27,583
You can't do this!
205
00:17:29,541 --> 00:17:32,500
This isn't even close
to what Rome requires.
206
00:17:32,583 --> 00:17:34,125
He says it isn't enough.
207
00:17:35,333 --> 00:17:38,333
We kept our end of the treaty
and Rome will keep theirs.
208
00:17:38,416 --> 00:17:43,333
Governor Varus expects
a demonstration of your loyalty to Rome.
209
00:17:51,083 --> 00:17:53,458
Your leader should kiss our standard.
210
00:17:54,500 --> 00:17:56,375
He wants you to kiss their eagle.
211
00:18:02,333 --> 00:18:03,166
Go on.
212
00:18:12,750 --> 00:18:14,250
On your knees.
213
00:18:16,541 --> 00:18:17,541
Reik.
214
00:18:39,291 --> 00:18:41,791
No!
215
00:18:42,333 --> 00:18:44,583
-Calm yourself.
-What are you doing?
216
00:18:44,666 --> 00:18:45,583
No!
217
00:18:55,916 --> 00:18:57,291
Let me go!
218
00:19:11,250 --> 00:19:13,208
Rome wants a sign of our friendship?
219
00:19:13,291 --> 00:19:14,125
Fine!
220
00:19:27,041 --> 00:19:28,833
Rome victorious!
221
00:19:34,083 --> 00:19:35,500
No!
222
00:19:39,458 --> 00:19:40,333
Please!
223
00:20:31,666 --> 00:20:34,958
Mother, I didn't want this.
224
00:20:59,166 --> 00:21:00,625
Women of the Wood...
225
00:21:03,166 --> 00:21:04,375
take this sacrifice.
226
00:21:20,416 --> 00:21:21,833
Mother of Blood...
227
00:21:23,041 --> 00:21:24,375
give me courage...
228
00:21:25,666 --> 00:21:26,708
and strength...
229
00:21:30,208 --> 00:21:32,250
until my brother is avenged.
230
00:21:33,375 --> 00:21:34,583
Mother of Fire...
231
00:21:37,208 --> 00:21:40,541
burn doubt and hesitation...
232
00:21:42,166 --> 00:21:44,125
until my brother is avenged.
233
00:21:45,708 --> 00:21:47,291
And Sister of Rage...
234
00:21:48,541 --> 00:21:50,500
send me those horrible twins...
235
00:21:51,708 --> 00:21:53,208
Ruin and Death.
236
00:21:56,125 --> 00:21:57,750
Be a good sister to me.
237
00:21:59,416 --> 00:22:00,916
Not like I was.
238
00:22:03,166 --> 00:22:04,750
Not like me.
239
00:22:30,875 --> 00:22:36,541
Most of the tribes
have submitted and paid the tribute.
240
00:22:41,583 --> 00:22:42,791
But not him.
241
00:22:48,791 --> 00:22:51,541
I'll give you one more chance, barbarian.
242
00:23:08,291 --> 00:23:09,166
Metellus.
243
00:23:14,958 --> 00:23:16,958
The tribes don't understand this.
244
00:23:17,708 --> 00:23:22,666
According to their law,
a man cannot sentence another man to die.
245
00:23:23,291 --> 00:23:25,500
There is no Germanic law.
246
00:23:26,333 --> 00:23:27,875
There is only Rome.
247
00:23:29,041 --> 00:23:31,458
They must learn.
248
00:25:55,125 --> 00:25:57,083
Ansgar is favored by the gods.
249
00:25:57,791 --> 00:25:59,041
Because he survived?
250
00:25:59,833 --> 00:26:03,750
Because he was in the kingdom of the dead,
and has returned.
251
00:26:04,625 --> 00:26:07,750
It seems there is still something
he is supposed to do up here.
252
00:26:08,791 --> 00:26:10,375
What am I supposed to do?
253
00:26:11,250 --> 00:26:12,583
What do the gods want?
254
00:26:13,250 --> 00:26:16,833
Only Wodan, Father of the Gods,
knows what is to come.
255
00:26:17,416 --> 00:26:19,333
He sacrificed an eye for that power.
256
00:26:20,250 --> 00:26:23,916
If you are really supposed to fight,
the gods will send you a sign.
257
00:26:24,750 --> 00:26:26,541
The shadows of yesterday...
258
00:26:28,083 --> 00:26:30,500
are the light of tomorrow.
259
00:26:33,458 --> 00:26:34,416
A sign?
260
00:26:35,791 --> 00:26:38,458
Always such gibberish. I hate oracles.
261
00:26:38,541 --> 00:26:40,500
You don't believe in signs from the gods?
262
00:26:40,583 --> 00:26:42,500
I believe in my sword.
263
00:26:42,583 --> 00:26:44,375
And I will do all I can
264
00:26:44,458 --> 00:26:47,166
to avenge your brother, if you want me to.
265
00:26:48,583 --> 00:26:52,000
-I don't want to wait for a sign.
-Then let's make one ourselves.
266
00:26:53,708 --> 00:26:56,083
We'll take
the most important thing they have.
267
00:26:57,833 --> 00:26:59,416
Their holy symbol.
268
00:27:00,666 --> 00:27:03,000
-How will you do that?
-Not I.
269
00:27:04,083 --> 00:27:04,916
We.
270
00:27:06,375 --> 00:27:09,416
They'll all see that
you're more than just a swordsman.
271
00:27:09,500 --> 00:27:12,916
And we'll show our people
that Rome is not invincible.
272
00:27:14,333 --> 00:27:15,833
Let's go bird hunting.
273
00:28:10,125 --> 00:28:11,916
If we do nothing now...
274
00:28:12,916 --> 00:28:15,083
soon they'll own everything here.
275
00:28:15,833 --> 00:28:17,000
But if we succeed...
276
00:28:18,000 --> 00:28:20,333
We'll not only take
the eagle from the Romans,
277
00:28:20,416 --> 00:28:22,333
but also the fear from our people.
278
00:28:23,166 --> 00:28:25,083
Okay, sure.
279
00:28:25,625 --> 00:28:28,333
I mean,
there are worse reasons to die, but...
280
00:28:28,416 --> 00:28:29,708
So that's the plan?
281
00:28:30,625 --> 00:28:32,875
The four of us
are going to raid a Roman camp?
282
00:28:34,583 --> 00:28:36,541
How will we even get in?
283
00:28:36,625 --> 00:28:38,833
You go in at the back,
and we at the front.
284
00:28:43,833 --> 00:28:45,875
I have something every legionary wants.
285
00:28:51,875 --> 00:28:52,750
Greetings.
286
00:28:55,625 --> 00:28:56,750
For...
287
00:28:58,000 --> 00:28:58,833
Metellus.
288
00:29:02,666 --> 00:29:03,541
A slave.
289
00:29:05,125 --> 00:29:07,583
For Centurion Metellus.
290
00:29:10,041 --> 00:29:12,875
-I wasn't told about this.
-Who is this slave?
291
00:29:19,000 --> 00:29:20,333
A prostitute.
292
00:29:21,458 --> 00:29:22,583
A sex slave.
293
00:29:24,166 --> 00:29:25,333
Let them in.
294
00:29:25,416 --> 00:29:29,125
If Metellus doesn't have her,
he'll have you.
295
00:29:32,083 --> 00:29:33,041
Yeah.
296
00:29:34,125 --> 00:29:35,000
Yes.
297
00:29:37,083 --> 00:29:40,208
If you say "sex slave" to me again,
I'll cut your balls off.
298
00:29:40,875 --> 00:29:43,166
Okay, say we make it inside.
299
00:29:44,500 --> 00:29:46,291
We just walk up and take it?
300
00:29:46,875 --> 00:29:48,708
No, this is what we'll do.
301
00:29:53,000 --> 00:29:55,500
-Halt.
-Greetings.
302
00:29:55,583 --> 00:29:56,416
Greetings.
303
00:29:58,250 --> 00:29:59,583
Do you want an orgy?
304
00:30:00,291 --> 00:30:02,000
An orgy? Orgy!
305
00:30:11,958 --> 00:30:13,375
Roman shit.
306
00:30:17,000 --> 00:30:17,958
You go first.
307
00:30:21,833 --> 00:30:24,208
Next time, I'm going in at the front.
308
00:30:24,291 --> 00:30:25,500
You can touch her.
309
00:30:25,583 --> 00:30:27,791
Come, take.
310
00:30:27,875 --> 00:30:29,750
Here, yes.
311
00:30:30,458 --> 00:30:34,333
She's yours. Take a look.
Everything's where it should be.
312
00:30:35,416 --> 00:30:37,333
Your job is to get us back out safely.
313
00:30:39,291 --> 00:30:40,500
How?
314
00:32:36,208 --> 00:32:37,041
Quickly!
315
00:33:06,083 --> 00:33:06,916
Greetings.
316
00:33:08,708 --> 00:33:09,875
I found one.
317
00:33:13,958 --> 00:33:15,375
Secure the camp.
318
00:33:16,125 --> 00:33:18,250
Secure the camp!
319
00:33:20,000 --> 00:33:22,083
A pack of wolves surrounds you.
320
00:33:22,166 --> 00:33:24,583
Their teeth are bared for the attack.
321
00:33:25,833 --> 00:33:26,875
What do you do?
322
00:33:28,458 --> 00:33:30,291
Close the gate!
323
00:33:43,125 --> 00:33:46,208
We just have to be
hungrier than the wolves.
324
00:33:46,291 --> 00:33:47,458
More determined.
325
00:33:52,666 --> 00:33:55,666
If we're prepared to give everything...
326
00:33:57,000 --> 00:33:58,875
Fetch water!
327
00:33:59,750 --> 00:34:01,041
Hurry!
328
00:34:07,041 --> 00:34:09,791
Then we'll get what we want.
And the Romans will...
329
00:34:10,666 --> 00:34:12,000
get what they deserve.
330
00:35:08,000 --> 00:35:09,375
The eagle is sacred!
331
00:35:10,458 --> 00:35:14,958
The guards will all be punished,
just as Mars will punish us.
332
00:35:15,500 --> 00:35:18,291
Give me 100 legionaries, Governor.
333
00:35:19,000 --> 00:35:20,333
Oh, yes?
334
00:35:20,416 --> 00:35:22,083
I will bring it back.
335
00:35:23,708 --> 00:35:25,416
How do you know where to go?
336
00:35:28,458 --> 00:35:32,916
There are hundreds,
thousands of barbarian villages.
337
00:35:33,875 --> 00:35:37,333
I will burn them down, one after another.
338
00:35:39,750 --> 00:35:41,541
And provoke a rebellion?
339
00:35:42,666 --> 00:35:44,375
That's exactly what they want.
340
00:35:48,958 --> 00:35:49,833
I'll look for them.
341
00:35:50,958 --> 00:35:53,375
Give me the Germanic mercenaries.
342
00:35:54,208 --> 00:35:56,166
I'll have the eagle back by tomorrow.
343
00:36:04,125 --> 00:36:06,083
Go to Adjunct Prefect Talio
344
00:36:07,500 --> 00:36:09,708
I want you to ride out at dawn.
345
00:36:25,875 --> 00:36:28,833
The Romans had meat,
and all we get is bones again.
346
00:36:28,916 --> 00:36:30,416
Better be quiet.
347
00:36:32,041 --> 00:36:34,875
Where can I find
your cohort commander Talio?
348
00:37:14,875 --> 00:37:15,833
What is this?
349
00:37:17,208 --> 00:37:18,875
What the hell are you doing?
350
00:37:18,958 --> 00:37:22,208
The barbarian started it, Dominus.
351
00:37:23,500 --> 00:37:24,458
Is that true?
352
00:37:29,708 --> 00:37:31,708
I asked you if that were true.
353
00:37:31,791 --> 00:37:35,625
Forgive me... Dominus.
354
00:37:36,166 --> 00:37:38,416
They may wear Roman armor,
355
00:37:38,500 --> 00:37:40,458
they may get Roman pay,
356
00:37:41,166 --> 00:37:44,250
but they are and will remain
damned barbarians!
357
00:37:46,166 --> 00:37:49,666
You're not exactly a model soldier either.
358
00:37:50,958 --> 00:37:52,083
Dismissed!
359
00:37:55,416 --> 00:37:57,583
I have a mission from Varus himself.
360
00:37:58,458 --> 00:38:00,541
You and your men will be my support.
361
00:38:01,458 --> 00:38:03,000
We ride out at dawn.
362
00:38:03,958 --> 00:38:05,166
Men!
363
00:38:05,250 --> 00:38:06,958
Ready your horses!
364
00:38:07,041 --> 00:38:09,166
We ride at sunrise.
365
00:38:09,250 --> 00:38:12,041
We have to lick
Rome's stinking cunt again.
366
00:38:19,625 --> 00:38:22,125
So that's what you think of our empire?
367
00:38:25,791 --> 00:38:27,166
You speak our language?
368
00:38:39,125 --> 00:38:40,125
That's enough.
369
00:39:08,750 --> 00:39:12,916
They have the eagle!
370
00:39:13,541 --> 00:39:15,625
The eagle! They have the eagle!
371
00:39:49,583 --> 00:39:50,958
Long live Folkwin!
372
00:39:53,666 --> 00:39:55,750
Long live Thusnelda!
373
00:39:57,958 --> 00:40:00,333
Long live Hanno and Eigil!
374
00:41:58,291 --> 00:41:59,791
You know what this means?
375
00:42:01,416 --> 00:42:02,291
Yeah.
376
00:42:03,416 --> 00:42:04,916
It means we can beat them.
377
00:42:06,958 --> 00:42:08,541
It means blood.
378
00:42:09,916 --> 00:42:11,125
Lots of blood.
379
00:42:14,916 --> 00:42:16,375
They'll take their revenge.
380
00:42:23,083 --> 00:42:25,333
How will they even find us?
381
00:42:26,041 --> 00:42:29,708
There are hundreds of villages
between us and them.
382
00:42:32,416 --> 00:42:33,500
Look at them.
383
00:42:36,333 --> 00:42:37,375
Look at them!
384
00:42:40,500 --> 00:42:44,083
They've all been waiting for a sign.
Look at them!
385
00:44:41,208 --> 00:44:42,333
Romans!
386
00:44:57,333 --> 00:44:58,291
Bring it inside.
387
00:45:02,375 --> 00:45:03,375
Close it!
388
00:45:56,208 --> 00:45:57,208
Open the gate.
389
00:46:04,750 --> 00:46:05,916
Open the gate!
390
00:46:41,625 --> 00:46:42,750
Hello, Father.
391
00:50:54,833 --> 00:51:01,833
Subtitle translation by Kelly Barksdale