1 00:00:06,083 --> 00:00:08,875 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,708 --> 00:00:16,541 TEUTOBURSKÝ LES, 9 n. l. 3 00:00:18,416 --> 00:00:22,208 TŘI ŘÍMSKÉ LEGIE POSTUPUJÍ GERMÁNIÍ 4 00:00:25,000 --> 00:00:28,666 NEJVĚTŠÍ ARMÁDA SVĚTA 5 00:00:30,416 --> 00:00:35,416 SE SETKÁ S MNOHA ROZZUŘENÝMI KMENY 6 00:00:38,333 --> 00:00:44,708 ŘÍMANÉ JE NAZÝVAJÍ BARBARY 7 00:00:46,833 --> 00:00:50,125 JEJICH STŘET 8 00:00:50,958 --> 00:00:52,666 NAVŽDY ZMĚNÍ 9 00:00:53,208 --> 00:00:55,291 CHOD DĚJIN 10 00:01:23,125 --> 00:01:24,416 Vlk je tady! 11 00:01:26,000 --> 00:01:27,125 Chytím vás! 12 00:01:42,833 --> 00:01:44,208 Ansgare! 13 00:01:54,791 --> 00:01:56,333 Ansgare, stůj! 14 00:01:59,208 --> 00:02:00,625 Ahoj, bráško. 15 00:02:01,125 --> 00:02:02,125 Ty lovíš? 16 00:02:03,458 --> 00:02:04,916 Ukaž mi, jaký jsi lovec! 17 00:02:05,000 --> 00:02:07,208 Takhle něco chytíš? 18 00:02:07,291 --> 00:02:09,291 Myš? Žábu? 19 00:02:14,208 --> 00:02:15,041 Otče. 20 00:02:15,416 --> 00:02:17,625 Thusneldo, nechej bratra a pojď. 21 00:02:17,708 --> 00:02:19,208 Bude tu každou chvíli. 22 00:02:20,416 --> 00:02:21,500 Rozpusť si vlasy. 23 00:02:41,625 --> 00:02:44,208 Cheruskové tě vítají, reiku Hadgane. 24 00:02:45,000 --> 00:02:48,416 Tvá dlouhá cesta nebyla zbytečná. Budeš nadšený. 25 00:02:53,625 --> 00:02:55,250 Má dost úzkou pánev. 26 00:03:08,708 --> 00:03:09,625 Dobré zuby. 27 00:03:12,000 --> 00:03:13,166 Silné svaly. 28 00:03:17,125 --> 00:03:18,375 A pevnou pěst. 29 00:03:18,458 --> 00:03:22,000 Nesahej jí na vlasy, Hadgane. Zatím ti nepatří. 30 00:03:23,291 --> 00:03:25,875 - Nejdříve probereme cenu. - Nezačínej zase. 31 00:03:25,958 --> 00:03:28,708 Cena nevěsty je daná. Pět koní. 32 00:03:30,125 --> 00:03:31,541 V téhle době? 33 00:03:32,458 --> 00:03:33,666 Za tak hubenou ženu? 34 00:03:34,666 --> 00:03:35,791 Promysli to. 35 00:03:35,875 --> 00:03:37,666 Doprovodím tě k bráně. 36 00:03:44,625 --> 00:03:46,375 Mám ho za tebe bodnout? 37 00:03:47,166 --> 00:03:48,333 Udělám to sama. 38 00:03:51,000 --> 00:03:53,208 Cena je vysoká, ale vezmu si ji. 39 00:03:54,125 --> 00:03:57,541 Nezískáš jen ženu, Hadgane. Získáš spojenectví. 40 00:03:59,708 --> 00:04:02,041 Přijedu si pro ni za půl měsíce. 41 00:04:03,083 --> 00:04:05,708 Podvolí se. Uvidíš. 42 00:04:38,666 --> 00:04:42,333 Augustus, císař svatého města Říma, 43 00:04:43,208 --> 00:04:45,750 svěřil Germánii do rukou nového guvernéra. 44 00:04:45,833 --> 00:04:49,125 Je jím senátor Publius Quinctilius Varus. 45 00:04:49,208 --> 00:04:51,041 Rozumíš tomu, co říká? 46 00:04:51,125 --> 00:04:52,250 Ne. 47 00:04:53,416 --> 00:04:56,875 Do hajzlu, ti hnusáci nerozumí ani slovo. 48 00:05:01,541 --> 00:05:02,458 Od nynějška 49 00:05:03,041 --> 00:05:05,583 vám Řím nebude odpouštět tribut. 50 00:05:06,916 --> 00:05:08,375 Co to říká? 51 00:05:09,291 --> 00:05:10,625 Římané chtějí tribut. 52 00:05:11,125 --> 00:05:13,875 Varus požaduje, aby každý kmen zaplatil 53 00:05:13,958 --> 00:05:16,125 dvacet krav 54 00:05:16,208 --> 00:05:20,291 nebo 50 centéřů obilí. 55 00:05:21,708 --> 00:05:23,250 Chtějí dobytek a obilí. 56 00:05:25,708 --> 00:05:27,208 Jsi slepý? 57 00:05:27,291 --> 00:05:29,541 Vidíš tu snad něco, co bys mohl vzít? 58 00:05:30,125 --> 00:05:30,958 Cože? 59 00:05:34,583 --> 00:05:35,541 Zopakuj to. 60 00:05:37,416 --> 00:05:38,958 Chce, abys to řekl znovu. 61 00:05:49,625 --> 00:05:51,291 Máte na to tři dny. 62 00:06:07,125 --> 00:06:08,666 Dávají nám tři dny. 63 00:06:08,916 --> 00:06:09,791 Cože? 64 00:06:11,291 --> 00:06:15,250 Proč Římané porušují dohodu? Uzavřeli jsme s nimi mír. 65 00:06:15,750 --> 00:06:17,541 Žádný tribut platit nemusíme. 66 00:06:18,166 --> 00:06:19,458 Mám toho dost! 67 00:06:20,458 --> 00:06:23,541 Neobětoval jsem syny, aby nás Řím nechal vykrvácet. 68 00:06:23,625 --> 00:06:24,458 Co naděláme? 69 00:06:24,541 --> 00:06:28,333 Římanů je mnohem víc. Snad ti nemusím připomínat o kolik. 70 00:06:28,416 --> 00:06:30,000 Nemusíš, Segeste. 71 00:06:32,333 --> 00:06:35,875 - Matka tvých synů... - Nemluv o mé ženě! Ani o mých synech! 72 00:06:37,541 --> 00:06:38,916 Vyšli posly. 73 00:06:39,750 --> 00:06:40,666 Do všech kmenů. 74 00:06:41,625 --> 00:06:44,666 Svoláme thing. Všichni dostanou možnost promluvit. 75 00:06:45,250 --> 00:06:46,791 Nemá to smysl. 76 00:06:48,416 --> 00:06:50,583 Kmeny s tebou nebudou souhlasit. 77 00:06:50,666 --> 00:06:52,791 Zavážu je všechny přísahou bojovat. 78 00:06:54,916 --> 00:06:56,625 Římanům nic dávat nebudeme. 79 00:06:58,625 --> 00:06:59,500 Ty jsi reik. 80 00:07:08,041 --> 00:07:08,958 Reikové! 81 00:07:10,291 --> 00:07:14,541 Římané nově požadují od všech Germánů tribut. 82 00:07:15,916 --> 00:07:17,750 Dnes se musíme rozhodnout. 83 00:07:18,500 --> 00:07:20,958 Necháme se Římany podrobit, 84 00:07:22,125 --> 00:07:23,625 nebo se budeme bránit? 85 00:07:23,708 --> 00:07:24,791 Germáni? 86 00:07:24,875 --> 00:07:26,416 Od kdy jsme Germáni? 87 00:07:27,000 --> 00:07:28,916 Tak nám říkají Římané. 88 00:07:29,833 --> 00:07:31,958 Neumí nás od sebe rozeznat. 89 00:07:32,833 --> 00:07:34,041 Tak jsou slepí! 90 00:07:35,333 --> 00:07:37,541 Já s Cherusky nemám nic společného. 91 00:07:38,541 --> 00:07:40,125 Nebo se zlodějskými Marsy. 92 00:07:40,208 --> 00:07:42,958 - Odvolej to! - To radši vypiju chcanky. 93 00:07:43,958 --> 00:07:46,333 - Tak otevři hubu! - A dost! 94 00:07:46,416 --> 00:07:48,125 Co je to s vámi? 95 00:07:48,708 --> 00:07:51,333 Na thingu nesmíme prolívat krev. 96 00:08:01,708 --> 00:08:04,125 Co dostaneme, když zaplatíme ten tribut? 97 00:08:04,208 --> 00:08:07,333 - No? - Víc nenasytných Římanů. 98 00:08:08,000 --> 00:08:09,583 Všeho moc škodí. 99 00:08:10,208 --> 00:08:11,583 Měli bychom bojovat. 100 00:08:12,291 --> 00:08:14,916 Chceš bojovat s největší armádou světa? 101 00:08:15,000 --> 00:08:17,875 Proč si rovnou neroztřískáme lebky sami? 102 00:08:18,416 --> 00:08:20,041 Je tady 10 000 Římanů. 103 00:08:20,125 --> 00:08:23,708 Pět tisíc právě překračuje Lippe. Rozumíte? Nebo jste pitomí? 104 00:08:25,500 --> 00:08:27,000 Potřebujeme mír. 105 00:08:28,291 --> 00:08:31,750 Na ten tvůj podělaný mír ti seru! 106 00:08:33,208 --> 00:08:34,708 Nebudu nic platit! 107 00:08:35,875 --> 00:08:37,250 Nikdy! 108 00:08:37,333 --> 00:08:38,958 Co říkáš, reiku? 109 00:08:40,541 --> 00:08:42,208 Máme s Římem dohodu. 110 00:08:43,041 --> 00:08:44,875 Tolik jsi toho pro ni obětoval. 111 00:08:46,541 --> 00:08:49,291 Aldarichu z kmene Marsů. 112 00:08:49,916 --> 00:08:51,458 Nebudeme s Římany bojovat. 113 00:08:53,541 --> 00:08:56,041 Hadgan z kmenu Chattů se zatím nevyjádřil. 114 00:09:02,000 --> 00:09:03,041 Nebudeme bojovat. 115 00:09:05,458 --> 00:09:07,250 Kmeny se neshodly. 116 00:09:07,333 --> 00:09:08,791 Co říkáš, reiku? 117 00:09:10,291 --> 00:09:11,583 Budou Cheruskové bojovat? 118 00:09:12,416 --> 00:09:14,125 Bez podpory ostatních? 119 00:09:35,208 --> 00:09:36,166 Zachováme mír. 120 00:10:12,583 --> 00:10:13,750 Ty, na thingu? 121 00:10:14,416 --> 00:10:15,250 No a? 122 00:10:15,333 --> 00:10:17,708 Až tě potrestají, budeš mluvit jinak. 123 00:10:17,791 --> 00:10:19,750 Bude to horší, než tvé dotyky? 124 00:10:19,833 --> 00:10:20,875 Jo. 125 00:10:23,833 --> 00:10:26,041 Nemáte koule. 126 00:10:26,125 --> 00:10:28,958 Můj bratr je statečnější než ti zatuchlí starci. 127 00:10:29,333 --> 00:10:30,666 Ale jsi jeho sestra. 128 00:10:33,583 --> 00:10:34,916 A navíc jsi žena. 129 00:10:35,625 --> 00:10:39,083 - A náš reik není opravdový chlap. - Opatrně, Thusneldo. 130 00:10:39,791 --> 00:10:41,666 Segimerovi jsem přísahal. 131 00:10:42,791 --> 00:10:43,625 To přece víš. 132 00:10:44,750 --> 00:10:47,000 Taky jsme přísahali jeden druhému. 133 00:10:51,166 --> 00:10:52,500 Nebo to nic neznamená? 134 00:10:54,000 --> 00:10:55,583 Můžeš mě nahlásit reikovi. 135 00:10:56,416 --> 00:10:57,291 Udělám to. 136 00:10:57,791 --> 00:10:59,625 - Tak to udělej. - Jo, udělám. 137 00:10:59,708 --> 00:11:00,666 Do toho. 138 00:11:00,750 --> 00:11:01,833 - Udělám. - Udělej. 139 00:11:01,916 --> 00:11:03,666 - Udělám. - Tak jo. 140 00:11:03,750 --> 00:11:05,208 - Udělám. - Udělej. 141 00:11:05,291 --> 00:11:06,625 - Udělám. - Tak jo. 142 00:11:17,083 --> 00:11:17,916 Hej. 143 00:11:21,875 --> 00:11:23,666 - Musím jít. - Dobře. 144 00:11:26,458 --> 00:11:28,291 Už mě to nebaví skrývat. 145 00:11:39,458 --> 00:11:40,416 Folkwine... 146 00:11:41,041 --> 00:11:41,958 Ano? 147 00:11:42,500 --> 00:11:44,291 Otec pro mě má ženicha. 148 00:11:46,625 --> 00:11:47,458 Koho? 149 00:11:50,041 --> 00:11:51,208 Reika. 150 00:11:52,083 --> 00:11:52,916 Koho? 151 00:11:54,958 --> 00:11:55,791 Hadgana. 152 00:11:58,583 --> 00:12:00,416 Toho škaredého Chatta? 153 00:12:01,750 --> 00:12:03,000 Reika Chattů. 154 00:12:05,333 --> 00:12:06,916 Jsi válečník. 155 00:12:08,333 --> 00:12:09,833 Tvůj otec je sládek. 156 00:12:10,666 --> 00:12:13,583 - Otec je urozený. - Tvůj otec líbá Římanům zadek, 157 00:12:13,666 --> 00:12:16,541 chce bodnout našeho reika do zad a... 158 00:12:17,541 --> 00:12:18,916 prodat tě jak dobytek. 159 00:12:20,000 --> 00:12:21,625 Ale co s tím naděláme? 160 00:12:21,708 --> 00:12:22,708 Prostě utečeme? 161 00:12:22,791 --> 00:12:23,666 Ano. 162 00:12:25,291 --> 00:12:26,291 Ukradnu tě. 163 00:12:27,458 --> 00:12:28,458 Hned teď. 164 00:12:30,875 --> 00:12:31,708 No tak pojď. 165 00:12:32,375 --> 00:12:34,500 Pojď. 166 00:12:34,583 --> 00:12:35,833 Folkwine... 167 00:12:39,333 --> 00:12:40,416 Chci tě. 168 00:12:44,500 --> 00:12:46,000 Ale vyženou nás. 169 00:12:47,125 --> 00:12:48,666 To přece nechceš. 170 00:12:57,625 --> 00:12:59,125 Možná ho zabijí Římané. 171 00:13:59,416 --> 00:14:03,291 Konečně jsi tady, můj synu. 172 00:14:09,875 --> 00:14:12,541 Vítej v Germánii. 173 00:14:16,750 --> 00:14:21,416 Rád tě zase vidím, po takové době. 174 00:14:24,541 --> 00:14:29,958 V téhle šílené zemi rád využiji tvé cenné rady. 175 00:14:40,791 --> 00:14:43,333 Pojď sem, ty prťavý berserkere. 176 00:14:44,875 --> 00:14:47,250 Hádej, co je dnes za den. 177 00:14:47,333 --> 00:14:49,583 Dnes je den, 178 00:14:49,666 --> 00:14:54,041 kdy tě obětujeme bohům. 179 00:14:54,666 --> 00:14:56,958 Nejdřív tě hodím do bažiny 180 00:14:57,041 --> 00:14:58,333 a pak přijde Wotan. 181 00:14:59,875 --> 00:15:03,458 Rozsápe ti maso 182 00:15:04,208 --> 00:15:05,333 a urve ho od kostí. 183 00:15:06,666 --> 00:15:08,583 A na oplátku bude svítit slunko. 184 00:15:08,666 --> 00:15:10,541 Celé dny. 185 00:15:11,375 --> 00:15:13,750 To ne. 186 00:15:13,833 --> 00:15:16,000 Ale no tak. 187 00:15:17,500 --> 00:15:18,875 Dokud budu naživu, 188 00:15:18,958 --> 00:15:21,125 nic se ti nestane. 189 00:15:21,708 --> 00:15:23,875 Je to jasné, bráško? 190 00:15:23,958 --> 00:15:26,083 Slibuju. Jak dělá vlk? 191 00:15:27,833 --> 00:15:29,000 Jak dělá vlk? 192 00:15:30,875 --> 00:15:33,583 Folkwine, máme shromáždit tribut. 193 00:15:33,666 --> 00:15:35,666 - Na rozkaz reika. - Ne. 194 00:15:38,333 --> 00:15:39,375 Běž. 195 00:15:41,500 --> 00:15:43,833 Nemáme dost ani pro sebe, matko. 196 00:15:43,916 --> 00:15:47,041 Když chce reik mír, vzdáš se i poslední kozy. 197 00:16:13,125 --> 00:16:14,500 Přineste i ovce. 198 00:16:20,041 --> 00:16:20,875 Kde je zbytek? 199 00:16:23,041 --> 00:16:25,333 Na něco jsem se ptal. Kde je zbytek? 200 00:16:26,375 --> 00:16:29,916 - Fajn, odnes si to! Běž se opít! - Nech mého otce na pokoji. 201 00:16:30,000 --> 00:16:31,541 Ty nejsi reik. 202 00:16:32,500 --> 00:16:33,333 Římané. 203 00:16:55,250 --> 00:16:58,083 S touhle troškou si ani nevytřu prdel. 204 00:17:00,166 --> 00:17:02,416 Poděkoval nám za spolupráci, 205 00:17:03,500 --> 00:17:05,083 ale není spokojený. 206 00:17:08,000 --> 00:17:08,833 Běžte! 207 00:17:12,958 --> 00:17:13,916 Co se děje? 208 00:17:15,083 --> 00:17:15,916 Hej. 209 00:17:17,750 --> 00:17:19,833 Segeste, řekni jim, ať přestanou. 210 00:17:20,333 --> 00:17:21,833 Nic víc pro vás nemáme! 211 00:17:25,583 --> 00:17:27,583 To nesmíte! 212 00:17:29,541 --> 00:17:32,500 Tohle se ani neblíží tomu, co po vás Řím požaduje. 213 00:17:32,583 --> 00:17:34,125 Prý to nestačí. 214 00:17:35,333 --> 00:17:38,333 Dodrželi jsme naše slovo, Řím by měl dodržet to své. 215 00:17:38,416 --> 00:17:43,333 Guvernér Varus očekává, že projevíte oddanost Římu. 216 00:17:51,083 --> 00:17:53,458 Váš vůdce by měl políbit odznak legie. 217 00:17:54,458 --> 00:17:56,791 Chce, abys políbil jejich orla. 218 00:18:02,333 --> 00:18:03,166 Do toho. 219 00:18:12,750 --> 00:18:14,250 Na kolena. 220 00:18:16,541 --> 00:18:17,541 Reiku. 221 00:18:39,291 --> 00:18:41,791 Ne! 222 00:18:42,333 --> 00:18:44,583 - Uklidni se. - Co to děláš? 223 00:18:44,666 --> 00:18:45,583 Ne! 224 00:18:55,916 --> 00:18:57,291 Pusťte mě! 225 00:19:11,250 --> 00:19:13,208 Řím chce důkaz našeho přátelství? 226 00:19:13,291 --> 00:19:14,125 Fajn! 227 00:19:27,041 --> 00:19:28,833 Řím vítězí! 228 00:19:34,083 --> 00:19:35,500 Ne! 229 00:19:39,458 --> 00:19:40,333 Prosím! 230 00:20:31,666 --> 00:20:34,958 Matko, tohle jsem nechtěla. 231 00:20:59,166 --> 00:21:00,625 Ženy lesa... 232 00:21:03,166 --> 00:21:04,375 Přijměte mou oběť. 233 00:21:20,416 --> 00:21:21,833 Matko krve... 234 00:21:23,041 --> 00:21:24,375 Dej mi odvahu 235 00:21:25,666 --> 00:21:26,708 a sílu, 236 00:21:30,208 --> 00:21:32,250 abych pomstila bratra. 237 00:21:33,375 --> 00:21:34,583 Matko ohně... 238 00:21:37,208 --> 00:21:40,541 Spal mé pochybnosti, 239 00:21:42,166 --> 00:21:44,125 abych pomstila bratra. 240 00:21:45,708 --> 00:21:47,291 A Sestro hněvu... 241 00:21:48,500 --> 00:21:50,458 Vyšli ta strašlivá dvojčata, 242 00:21:51,708 --> 00:21:53,208 Zkázu a Smrt. 243 00:21:56,125 --> 00:21:57,750 Buď mi dobrou sestrou. 244 00:22:03,166 --> 00:22:04,750 Ne jako já. 245 00:22:30,875 --> 00:22:36,541 Většina kmenů se podvolila a zaplatila. 246 00:22:38,708 --> 00:22:40,208 Ale on ne. 247 00:22:41,583 --> 00:22:42,791 On ne. 248 00:22:48,791 --> 00:22:51,541 Dám ti ještě jednu šanci, barbare. 249 00:23:08,291 --> 00:23:09,166 Metelle! 250 00:23:14,958 --> 00:23:16,875 Kmeny to nepochopí. 251 00:23:17,708 --> 00:23:22,666 Podle jejich zákonů nikdo nesmí odsoudit jiného muže k smrti. 252 00:23:23,291 --> 00:23:25,500 Žádný germánský zákon neexistuje. 253 00:23:26,333 --> 00:23:27,875 Je tu jen Řím. 254 00:23:29,041 --> 00:23:31,458 Musí se poučit. 255 00:25:55,125 --> 00:25:57,083 Bohové při Ansgarovi stojí. 256 00:25:57,791 --> 00:25:59,041 Protože přežil? 257 00:25:59,833 --> 00:26:03,750 Protože byl v království mrtvých a vrátil se. 258 00:26:04,625 --> 00:26:07,750 Zdá se, že má ještě nějaké poslání. 259 00:26:08,791 --> 00:26:10,375 A co mám dělat já? 260 00:26:11,291 --> 00:26:12,583 Co chtějí bohové? 261 00:26:13,250 --> 00:26:16,833 Jen Wotan, otec bohů, ví, co nás čeká. 262 00:26:17,416 --> 00:26:19,333 Obětoval pro tu moc vlastní oko. 263 00:26:20,250 --> 00:26:23,916 Pokud opravdu máte bojovat, bohové vám pošlou znamení. 264 00:26:24,750 --> 00:26:26,541 Stíny včerejších dnů... 265 00:26:28,083 --> 00:26:30,500 jsou světlem zítřka. 266 00:26:33,458 --> 00:26:34,416 Znamení? 267 00:26:35,791 --> 00:26:38,583 Pořád samé bláboly. Nesnáším věštkyně. 268 00:26:38,666 --> 00:26:40,500 Nevěříš na znamení od bohů? 269 00:26:40,583 --> 00:26:42,500 Věřím svému meči. 270 00:26:42,583 --> 00:26:44,375 A udělám vše pro to, 271 00:26:44,458 --> 00:26:47,166 abych pomstil tvého bratra, pokud si to přeješ. 272 00:26:48,583 --> 00:26:52,000 - Nechci čekat na znamení. - Tak si ho vytvoříme sami. 273 00:26:53,708 --> 00:26:56,083 Vezmeme jim to nejdůležitější, co mají. 274 00:26:57,833 --> 00:26:59,416 Jejich posvátný symbol. 275 00:27:00,666 --> 00:27:03,000 - Jak to chceš udělat? - Ne já. 276 00:27:04,083 --> 00:27:04,916 My. 277 00:27:06,375 --> 00:27:09,416 A všichni uvidí, že jsi víc než jen válečník. 278 00:27:09,500 --> 00:27:12,916 A ukážeme lidem, že Řím není neporazitelný. 279 00:27:14,333 --> 00:27:15,833 Pojďme ulovit orla. 280 00:28:10,125 --> 00:28:11,916 Když teď nic neuděláme, 281 00:28:12,916 --> 00:28:15,083 brzy jim bude patřit všechno. 282 00:28:15,833 --> 00:28:17,000 Ale když uspějeme, 283 00:28:18,000 --> 00:28:20,333 nepřipravíme jen Římany o orla, 284 00:28:20,416 --> 00:28:22,333 ale zbavíme náš lid strachu. 285 00:28:23,166 --> 00:28:25,083 No jo, jasně. 286 00:28:25,625 --> 00:28:28,333 Člověk může zemřít kvůli horším věcem... 287 00:28:28,416 --> 00:28:29,708 Takže jaký je plán? 288 00:28:30,625 --> 00:28:32,875 My čtyři přepadneme římský tábor? 289 00:28:34,583 --> 00:28:36,541 Jak se vůbec dostaneme dovnitř? 290 00:28:36,625 --> 00:28:39,000 Vy dva půjdete zadem a my přední bránou. 291 00:28:43,833 --> 00:28:46,041 Mám něco, po čem touží každý legionář. 292 00:28:51,875 --> 00:28:52,750 Zdravím. 293 00:28:55,625 --> 00:28:56,750 Pro... 294 00:28:58,000 --> 00:28:58,833 Metella. 295 00:29:02,666 --> 00:29:03,541 Je to otrok. 296 00:29:05,125 --> 00:29:07,583 Pro centuriona Metella. 297 00:29:10,041 --> 00:29:12,875 - O tomhle mi nic neřekli. - Co je to za otroka? 298 00:29:19,000 --> 00:29:20,333 Prostitutka. 299 00:29:21,458 --> 00:29:22,583 Sexuální otrok. 300 00:29:24,166 --> 00:29:25,333 Pustíme je. 301 00:29:25,416 --> 00:29:29,125 Když ji Metellus nedostane, vezme si tebe. 302 00:29:32,083 --> 00:29:33,041 To jo. 303 00:29:34,125 --> 00:29:35,000 Jo. 304 00:29:37,083 --> 00:29:40,791 Ještě jednou řekneš, že jsem sexuální otrok, a uříznu ti koule. 305 00:29:40,875 --> 00:29:43,166 Řekněme, že se dostaneme dovnitř. 306 00:29:44,500 --> 00:29:48,708 - Pak jen najdeme orla a vezmeme si ho? - Ne, uděláme to takhle. 307 00:29:53,000 --> 00:29:55,500 - Stát. - Zdravím vás. 308 00:29:55,583 --> 00:29:56,416 Zdravím. 309 00:29:58,250 --> 00:30:00,125 Nedáme si orgii? 310 00:30:00,291 --> 00:30:03,666 Orgii? Co? 311 00:30:11,958 --> 00:30:13,375 Římské sračky. 312 00:30:17,000 --> 00:30:17,958 Běž první. 313 00:30:21,833 --> 00:30:24,208 Příště půjdu první já. 314 00:30:24,291 --> 00:30:25,500 Sáhni si na ni. 315 00:30:25,583 --> 00:30:27,791 No tak, pojď. 316 00:30:27,875 --> 00:30:29,750 Takhle, no jo. 317 00:30:30,458 --> 00:30:34,333 Je tvoje. Podívej na ni. Všechno je tam, kde má být. 318 00:30:35,333 --> 00:30:37,333 Vaším úkolem je dostat nás zpátky. 319 00:30:39,291 --> 00:30:40,500 Jak? 320 00:32:36,208 --> 00:32:37,041 Rychle! 321 00:33:06,083 --> 00:33:06,916 Zdravím. 322 00:33:08,708 --> 00:33:09,875 Jeden jsem našel. 323 00:33:16,125 --> 00:33:18,250 Zajistěte tábor! 324 00:33:20,000 --> 00:33:22,083 Obklíčí tě smečka vlků. 325 00:33:22,166 --> 00:33:24,583 Budou cenit zuby, připraveni zaútočit. 326 00:33:25,833 --> 00:33:26,875 Co uděláš? 327 00:33:28,458 --> 00:33:30,291 Zavřete bránu! 328 00:33:43,125 --> 00:33:46,208 Musíme být hladovější než vlci. 329 00:33:46,291 --> 00:33:47,458 Odhodlanější. 330 00:33:52,666 --> 00:33:55,666 Když budeme připraveni dát do toho všechno... 331 00:33:57,000 --> 00:33:58,875 Noste vodu! 332 00:33:59,750 --> 00:34:01,041 Rychle! 333 00:34:07,041 --> 00:34:09,500 Dostaneme, co chceme. A Římané dostanou, 334 00:34:10,833 --> 00:34:13,250 co si zaslouží. 335 00:35:08,000 --> 00:35:09,375 Orel je posvátný! 336 00:35:10,458 --> 00:35:14,958 Všichni strážci budou potrestáni, stejně jako nás potrestá Mars. 337 00:35:15,500 --> 00:35:18,291 Dej mi 100 legionářů, guvernére. 338 00:35:19,000 --> 00:35:20,333 Ano? 339 00:35:20,416 --> 00:35:22,083 Přinesu ho zpátky. 340 00:35:23,708 --> 00:35:25,416 Jak víš, kam jít? 341 00:35:28,458 --> 00:35:32,916 Jsou tam stovky, tisíce barbarských vesnic. 342 00:35:33,875 --> 00:35:37,333 Jednu po druhé je vypálím. 343 00:35:39,750 --> 00:35:41,541 A vyvoláš povstání? 344 00:35:42,666 --> 00:35:44,375 Přesně to chtějí. 345 00:35:48,958 --> 00:35:49,833 Já ho najdu. 346 00:35:50,958 --> 00:35:53,375 Dej mi germánské žoldáky. 347 00:35:54,208 --> 00:35:56,166 Zítra toho orla budeme mít zpět. 348 00:36:04,125 --> 00:36:06,083 Jdi za druhým prefektem Taliem. 349 00:36:07,500 --> 00:36:09,708 Vyjedete za svítání. 350 00:36:25,875 --> 00:36:28,833 Římané dostanou maso a my zase ohryzáváme kosti. 351 00:36:28,916 --> 00:36:30,416 Radši mlč. 352 00:36:32,041 --> 00:36:34,875 Kde najdu Talia, velitele kohorty? 353 00:37:14,833 --> 00:37:15,791 Co to má být? 354 00:37:17,208 --> 00:37:18,875 Co to děláte? 355 00:37:18,958 --> 00:37:22,208 Ten barbar si začal, domine. 356 00:37:23,500 --> 00:37:24,458 Je to pravda? 357 00:37:29,708 --> 00:37:31,708 Ptal jsem se, jestli je to pravda. 358 00:37:31,791 --> 00:37:35,625 Odpusť mi, domine. 359 00:37:36,166 --> 00:37:38,416 Možná nosí římskou zbroj, 360 00:37:38,500 --> 00:37:40,458 možná dostávají římský plat, 361 00:37:41,166 --> 00:37:44,250 ale jsou a navždy zůstanou zatracenými barbary! 362 00:37:46,166 --> 00:37:49,666 Ty taky nejsi zrovna vzorný voják. 363 00:37:50,958 --> 00:37:52,083 Rozchod! 364 00:37:55,416 --> 00:37:57,583 Mám pro tebe úkol od samotného Vara. 365 00:37:58,458 --> 00:38:00,541 Ty a tví muži mi pomůžete. 366 00:38:01,458 --> 00:38:03,000 Vyrážíme za svítání. 367 00:38:03,958 --> 00:38:05,166 Chlapi! 368 00:38:05,250 --> 00:38:06,958 Připravte koně! 369 00:38:07,041 --> 00:38:09,125 Vyrážíme za úsvitu. 370 00:38:09,208 --> 00:38:12,000 Zase budeme lízat tu smradlavou římskou kundu. 371 00:38:19,625 --> 00:38:22,125 Takže tohle si myslíš o naší říši? 372 00:38:25,791 --> 00:38:27,166 Ty mluvíš naší řečí? 373 00:38:39,125 --> 00:38:40,125 To stačí. 374 00:39:08,750 --> 00:39:12,916 Mají orla! 375 00:39:13,541 --> 00:39:15,625 Orel! Mají toho orla! 376 00:39:49,583 --> 00:39:50,958 Ať žije Folkwin! 377 00:39:53,666 --> 00:39:55,750 Ať žije Thusnelda! 378 00:39:57,958 --> 00:40:00,333 Ať žijí Hanno a Eigil! 379 00:41:58,291 --> 00:41:59,750 Víš, co to znamená? 380 00:42:01,416 --> 00:42:02,291 Jo. 381 00:42:03,375 --> 00:42:05,375 Znamená to, že je můžeme porazit. 382 00:42:06,958 --> 00:42:08,541 Znamená to krev. 383 00:42:09,916 --> 00:42:11,125 Spousty krve. 384 00:42:14,916 --> 00:42:16,375 Oni se pomstí. 385 00:42:23,083 --> 00:42:25,333 Jak nás vůbec najdou? 386 00:42:26,041 --> 00:42:29,708 Jsou tady stovky vesnic. 387 00:42:32,416 --> 00:42:33,500 Podívej na ně. 388 00:42:36,333 --> 00:42:37,375 Podívej na ně! 389 00:42:40,500 --> 00:42:44,083 Všichni čekali na znamení. Hele na ně! 390 00:43:41,833 --> 00:43:45,041 Vy jděte tudy a vy tudy. 391 00:44:38,416 --> 00:44:41,125 Římané! 392 00:44:41,208 --> 00:44:42,333 Římané! 393 00:44:57,291 --> 00:44:58,291 Dejte to dovnitř. 394 00:45:02,375 --> 00:45:03,375 Zavřít! 395 00:45:56,208 --> 00:45:57,208 Otevřete bránu. 396 00:46:04,750 --> 00:46:05,916 Otevřete bránu! 397 00:46:41,625 --> 00:46:42,750 Zdravím, otče. 398 00:50:57,666 --> 00:51:01,875 Překlad titulků: Kateřina Gabrielová