1 00:00:06,083 --> 00:00:08,875 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,708 --> 00:00:16,541 TEUTOBURGERSKOGEN, 9 e.Kr. 3 00:00:18,416 --> 00:00:22,208 TRE ROMERSKE LEGIONER AVANSERER MOT GERMANIA 4 00:00:25,000 --> 00:00:28,666 DEN STØRSTE HÆREN I VERDEN 5 00:00:30,416 --> 00:00:35,416 HAVNER I KONFLIKT MED MANGE STAMMER 6 00:00:38,333 --> 00:00:44,708 ROMERNE KALLER DEM BARBARER 7 00:00:46,833 --> 00:00:50,125 DERES MØTE 8 00:00:50,958 --> 00:00:52,666 ENDRET 9 00:00:53,208 --> 00:00:55,291 HISTORIENS LØP 10 00:01:23,125 --> 00:01:24,416 Ulven kommer! 11 00:01:26,000 --> 00:01:27,125 Jeg skal ta deg! 12 00:01:42,833 --> 00:01:44,208 Ansgar! 13 00:01:54,791 --> 00:01:56,333 Ansgar, stå stille! 14 00:01:59,208 --> 00:02:00,625 Hei, lillebror. 15 00:02:01,125 --> 00:02:02,125 Jakter du? 16 00:02:03,458 --> 00:02:04,916 Vis meg hvor tøff du er! 17 00:02:05,000 --> 00:02:07,208 Hva håper du å fange? 18 00:02:07,291 --> 00:02:09,291 En mus? En frosk? 19 00:02:14,208 --> 00:02:15,041 Far. 20 00:02:15,416 --> 00:02:17,625 Thusnelda, la broren din være. 21 00:02:17,708 --> 00:02:19,208 Han kommer snart. 22 00:02:20,666 --> 00:02:21,750 Løsne håret ditt. 23 00:02:41,625 --> 00:02:44,208 Velkommen til cheruskerne, reik Hadgan. 24 00:02:45,000 --> 00:02:48,416 Din lange reise var ikke nytteløs. Du vil bli fornøyd. 25 00:02:53,625 --> 00:02:55,250 Bekkenet er litt smalt. 26 00:03:08,708 --> 00:03:09,625 Bra tenner. 27 00:03:12,000 --> 00:03:13,291 Sterke muskler. 28 00:03:17,125 --> 00:03:18,375 Og en fast knyttneve. 29 00:03:18,458 --> 00:03:22,000 Ikke dra i håret, Hadgan. Hun tilhører deg ikke ennå. 30 00:03:23,291 --> 00:03:25,875 -Vi må diskutere prisen. -Ikke begynn igjen. 31 00:03:25,958 --> 00:03:28,708 Brudeprisen er satt. Fem hester. 32 00:03:30,125 --> 00:03:31,541 I disse tider? 33 00:03:32,458 --> 00:03:33,666 For en tynn kvinne? 34 00:03:34,666 --> 00:03:35,791 Tenk på det. 35 00:03:35,875 --> 00:03:37,666 Jeg følger deg til porten. 36 00:03:44,625 --> 00:03:46,375 Skal jeg stikke ham for deg? 37 00:03:47,166 --> 00:03:48,333 Jeg gjør det selv. 38 00:03:51,000 --> 00:03:53,208 Prisen er høy, men jeg tar henne. 39 00:03:54,125 --> 00:03:57,541 Du får ikke bare en kone, Hadgan. Du får en allianse. 40 00:03:59,708 --> 00:04:02,041 Jeg henter henne om en halv måne. 41 00:04:03,083 --> 00:04:05,708 Hun vil underkaste seg. Du får se. 42 00:04:38,666 --> 00:04:42,333 Augustus, keiser av den hellige byen Roma, 43 00:04:43,208 --> 00:04:45,750 har utnevnt en ny guvernør for Germania: 44 00:04:45,833 --> 00:04:49,125 senator Publius Quinctilius Varus. 45 00:04:49,208 --> 00:04:51,041 Forstår du hva han sier? 46 00:04:51,541 --> 00:04:52,458 Nei. 47 00:04:53,416 --> 00:04:56,875 Faen, tullingene forstår ikke et ord. 48 00:05:01,541 --> 00:05:02,458 Fra nå av, 49 00:05:03,041 --> 00:05:05,583 vil ikke Roma oppheve skattene deres. 50 00:05:06,916 --> 00:05:08,375 Segestes, hva sier han? 51 00:05:09,291 --> 00:05:10,625 Romerne vil ha skatt. 52 00:05:11,125 --> 00:05:13,875 Varus krever at hver stamme betaler verdien 53 00:05:13,958 --> 00:05:16,125 av 20 kyr 54 00:05:16,208 --> 00:05:20,291 eller 50 centaler korn. 55 00:05:21,708 --> 00:05:23,250 De vil ha husdyr og korn. 56 00:05:25,708 --> 00:05:27,208 Er du blind? 57 00:05:27,291 --> 00:05:29,541 Ser du noe du kan ta her? 58 00:05:30,125 --> 00:05:30,958 Hva? 59 00:05:34,583 --> 00:05:35,541 Si det igjen. 60 00:05:37,416 --> 00:05:38,958 Han ber deg si det igjen. 61 00:05:49,625 --> 00:05:51,291 Dere har tre dager. 62 00:06:07,125 --> 00:06:08,666 De gir oss tre dager. 63 00:06:11,291 --> 00:06:15,250 Hvorfor bryter romerne traktaten? Vi har fred med Roma! 64 00:06:15,750 --> 00:06:17,541 Vi betaler ikke skatt. 65 00:06:18,166 --> 00:06:19,458 Jeg har fått nok! 66 00:06:20,458 --> 00:06:23,541 Jeg ofret ikke sønnene mine for dette. 67 00:06:23,625 --> 00:06:24,458 Hva gjør vi? 68 00:06:24,541 --> 00:06:28,333 Romerne er sterkere. Jeg trenger ikke å minne deg på det. 69 00:06:28,416 --> 00:06:30,000 Nei, Segestes. 70 00:06:32,333 --> 00:06:35,875 -Moren til sønnene dine... -Ikke si noe om dem! 71 00:06:37,541 --> 00:06:38,916 Send budbringere. 72 00:06:39,750 --> 00:06:40,666 Til stammene. 73 00:06:41,625 --> 00:06:44,666 Vi kaller inn til Tinget. Alle får si sitt. 74 00:06:45,250 --> 00:06:46,791 Det er ingen vits. 75 00:06:48,416 --> 00:06:50,583 Stammene blir aldri enige. 76 00:06:50,666 --> 00:06:52,791 De skal legge en ed om å kjempe. 77 00:06:54,916 --> 00:06:56,625 Vi gir ingenting til romerne. 78 00:06:58,625 --> 00:06:59,500 Du er reik. 79 00:07:08,041 --> 00:07:08,958 Reiker! 80 00:07:10,291 --> 00:07:14,541 Romerne krever nå skatt fra alle germanere. 81 00:07:15,916 --> 00:07:17,750 I kveld må vi ta en avgjørelse. 82 00:07:18,500 --> 00:07:20,958 Skal vi underkaste oss romerne... 83 00:07:22,125 --> 00:07:23,625 ...eller slå tilbake? 84 00:07:23,708 --> 00:07:24,791 Germanere? 85 00:07:24,875 --> 00:07:26,416 Når ble vi germanere? 86 00:07:27,000 --> 00:07:28,916 Det er det romerne kaller oss... 87 00:07:29,833 --> 00:07:31,958 ...fordi de ikke ser forskjell. 88 00:07:32,833 --> 00:07:34,041 Da er de blinde! 89 00:07:35,333 --> 00:07:37,541 Jeg ligner ikke på cheruskerne. 90 00:07:38,541 --> 00:07:41,541 -Eller geitetyvene i marserne. -Ta det tilbake! 91 00:07:41,625 --> 00:07:42,958 Drikker heller piss. 92 00:07:43,958 --> 00:07:46,333 -Åpne munnen! -Slutt! 93 00:07:46,416 --> 00:07:48,125 Hva er galt med dere? 94 00:07:48,708 --> 00:07:51,333 Ingen blodsøl på Tinget. 95 00:08:01,708 --> 00:08:04,125 Hva får vi hvis vi betaler skatten? 96 00:08:04,208 --> 00:08:07,333 -Ja? -Flere feite romere. 97 00:08:08,000 --> 00:08:09,583 Jeg sier at nok er nok. 98 00:08:10,208 --> 00:08:11,583 La oss kjempe! 99 00:08:12,291 --> 00:08:14,916 Vil du kjempe mot verdens største hær? 100 00:08:15,000 --> 00:08:17,875 Hva med å knuse deres egne hoder? 101 00:08:18,416 --> 00:08:20,041 Det er 10 000 romere her. 102 00:08:20,125 --> 00:08:23,708 Fem tusen krysser Lippe nå. Forstår du? Eller er du dum? 103 00:08:25,500 --> 00:08:27,000 Vi trenger fred. 104 00:08:28,291 --> 00:08:31,750 Jeg driter i din stinkende fred. 105 00:08:33,208 --> 00:08:34,708 Jeg betaler ikke skatt! 106 00:08:35,875 --> 00:08:37,250 Aldri! 107 00:08:37,333 --> 00:08:38,958 Hva sier du, reik? 108 00:08:40,541 --> 00:08:42,208 Vi har en allianse med Roma. 109 00:08:43,166 --> 00:08:44,875 Og du ofret mye for det. 110 00:08:46,541 --> 00:08:49,291 Aldarich fra marserne. 111 00:08:50,000 --> 00:08:51,458 Ingen krig med romerne. 112 00:08:53,541 --> 00:08:55,958 Hadgan fra chatterne har ikke sagt noe. 113 00:09:02,083 --> 00:09:03,041 Ingen krig. 114 00:09:05,458 --> 00:09:07,250 Stammene er ikke enige. 115 00:09:07,333 --> 00:09:08,791 Hva sier du, reik? 116 00:09:10,291 --> 00:09:11,583 Kjemper cheruskerne? 117 00:09:12,416 --> 00:09:14,125 Uten alles støtte? 118 00:09:35,208 --> 00:09:36,166 Bevar freden. 119 00:10:12,583 --> 00:10:13,750 Du? På Tinget? 120 00:10:14,416 --> 00:10:15,250 Hva så? 121 00:10:15,333 --> 00:10:17,708 Vent til du får straffen din. 122 00:10:17,791 --> 00:10:19,750 Verre enn å bli rørt av deg? 123 00:10:19,833 --> 00:10:20,875 Ja. 124 00:10:23,833 --> 00:10:26,041 Ingen av dere har baller. 125 00:10:26,125 --> 00:10:28,208 Broren min er modigere enn dem. 126 00:10:29,333 --> 00:10:30,666 Du er søsteren hans. 127 00:10:33,583 --> 00:10:34,916 Og du er en kvinne. 128 00:10:35,625 --> 00:10:39,083 -Reiken er ikke en ekte mann. -Forsiktig, Thusnelda. 129 00:10:39,791 --> 00:10:41,666 Jeg sverget en ed til Segimer. 130 00:10:42,791 --> 00:10:43,625 Det vet du. 131 00:10:44,791 --> 00:10:46,416 Vi sverget til hverandre. 132 00:10:51,166 --> 00:10:52,500 Betyr ikke denne noe? 133 00:10:54,000 --> 00:10:55,583 Rapporter meg til reiken. 134 00:10:56,416 --> 00:10:57,291 Det skal jeg. 135 00:10:57,791 --> 00:10:59,625 -Så gjør det. -Det skal jeg. 136 00:10:59,708 --> 00:11:00,666 Vær så god. 137 00:11:00,750 --> 00:11:01,833 -Ja -Kom igjen. 138 00:11:01,916 --> 00:11:03,666 -Det skal jeg. -Kom igjen. 139 00:11:03,750 --> 00:11:05,208 -Ja. -Kom igjen. 140 00:11:05,291 --> 00:11:06,625 -Ja. -Kom igjen. 141 00:11:06,708 --> 00:11:08,125 -Ja. -Kom igjen. 142 00:11:08,208 --> 00:11:09,625 -Ja. -Kom igjen. 143 00:11:17,083 --> 00:11:17,916 Hei. 144 00:11:21,875 --> 00:11:23,666 -Jeg må gå. -Ja. Jo. 145 00:11:26,458 --> 00:11:28,291 Jeg er lei av å skjule dette. 146 00:11:39,458 --> 00:11:40,416 Folkwin... 147 00:11:41,041 --> 00:11:41,958 Ja? 148 00:11:42,500 --> 00:11:44,291 Far har en mann til meg. 149 00:11:46,625 --> 00:11:47,458 Hvem? 150 00:11:50,041 --> 00:11:51,208 En reik. 151 00:11:52,083 --> 00:11:52,916 Hvem? 152 00:11:54,958 --> 00:11:55,791 Hadgan. 153 00:11:58,583 --> 00:12:00,416 Den stygge chatteren? 154 00:12:01,750 --> 00:12:03,000 Chatternes reik. 155 00:12:05,333 --> 00:12:06,916 Du er en kriger. 156 00:12:08,333 --> 00:12:09,833 Faren din er en brygger. 157 00:12:10,666 --> 00:12:13,458 -Min far er en lord. -Faren din elsker Roma 158 00:12:13,541 --> 00:12:16,416 og vil forråde reiken vår og selge deg... 159 00:12:17,541 --> 00:12:18,916 ...som en okse. 160 00:12:20,000 --> 00:12:21,625 Men hva kan vi gjøre? 161 00:12:21,708 --> 00:12:22,708 Rømme? 162 00:12:22,791 --> 00:12:23,666 Ja. 163 00:12:25,291 --> 00:12:26,291 Jeg stjeler deg. 164 00:12:27,458 --> 00:12:28,458 Nå. 165 00:12:32,375 --> 00:12:34,500 Kom igjen. 166 00:12:34,583 --> 00:12:35,833 Folkwin... 167 00:12:39,333 --> 00:12:40,416 Jeg vil ha deg. 168 00:12:44,500 --> 00:12:46,000 Men de kaster oss ut. 169 00:12:47,125 --> 00:12:48,666 Det vil du ikke. 170 00:12:57,625 --> 00:12:59,125 Kanskje romerne tar ham. 171 00:13:59,416 --> 00:14:03,291 Endelig er du her, min sønn. 172 00:14:09,875 --> 00:14:12,541 Velkommen til Germania. 173 00:14:16,750 --> 00:14:21,416 Det er godt å se deg igjen etter så lang tid. 174 00:14:24,541 --> 00:14:29,958 Jeg trenger dine gode råd i dette vanvittige landet. 175 00:14:40,791 --> 00:14:43,333 Kom hit, din berserke unge. 176 00:14:44,875 --> 00:14:47,250 Vet du hvilken dag det er? 177 00:14:47,333 --> 00:14:49,583 I dag er dagen 178 00:14:49,666 --> 00:14:54,041 der vi ofrer deg til gudene. 179 00:14:54,666 --> 00:14:56,958 Først kaster jeg deg i sumpen, 180 00:14:57,041 --> 00:14:58,333 så kommer Wodan. 181 00:14:59,875 --> 00:15:03,458 Og han vil gnage kjøttet... 182 00:15:04,250 --> 00:15:05,250 ...fra beina dine. 183 00:15:06,750 --> 00:15:08,583 Og til gjengjeld får vi sol. 184 00:15:08,666 --> 00:15:10,541 I dagevis. 185 00:15:11,375 --> 00:15:13,750 Å nei. 186 00:15:13,833 --> 00:15:16,000 Hei. 187 00:15:17,500 --> 00:15:18,875 Så lenge jeg lever, 188 00:15:18,958 --> 00:15:21,125 vil ingenting skje med deg. 189 00:15:21,708 --> 00:15:23,875 Greit, lillebror? 190 00:15:23,958 --> 00:15:26,083 Jeg lover. Hva sier ulven? 191 00:15:27,833 --> 00:15:29,000 Hva sier ulven? 192 00:15:30,875 --> 00:15:33,583 Folkwin, vi skal samle inn skatten. 193 00:15:33,666 --> 00:15:35,666 -Reikens ordrer. -Nei. 194 00:15:38,333 --> 00:15:39,375 Gå. 195 00:15:41,500 --> 00:15:43,833 Vi har ikke nok til oss selv, mor. 196 00:15:43,916 --> 00:15:47,041 Hvis reiken vil ha fred, gir du din siste geit. 197 00:16:13,125 --> 00:16:14,500 Ta med sauene også. 198 00:16:20,041 --> 00:16:20,875 Og resten? 199 00:16:23,041 --> 00:16:25,333 Jeg spurte om noe. Hvor er resten? 200 00:16:26,375 --> 00:16:29,916 -Ta det tilbake! Drikk deg full istedet! -La faren min være. 201 00:16:30,000 --> 00:16:31,541 Du er ikke reiken. 202 00:16:32,500 --> 00:16:33,333 Romere. 203 00:16:55,250 --> 00:16:58,083 Det er ikke engang nok til å tørke meg med. 204 00:17:00,166 --> 00:17:02,416 Han takker oss for at vi samarbeider... 205 00:17:03,500 --> 00:17:05,083 ...men han er ikke fornøyd. 206 00:17:08,000 --> 00:17:08,833 Gå! 207 00:17:12,958 --> 00:17:13,916 Hva skjer? 208 00:17:15,083 --> 00:17:15,916 Hei. 209 00:17:17,791 --> 00:17:19,791 Segestes, be dem slutte. 210 00:17:20,333 --> 00:17:21,833 Vi har ikke mer å gi! 211 00:17:25,583 --> 00:17:27,583 Dere kan ikke gjøre dette! 212 00:17:29,541 --> 00:17:32,500 Dette er ikke i nærheten av det Roma krever. 213 00:17:32,583 --> 00:17:34,125 Han sier det ikke er nok. 214 00:17:35,333 --> 00:17:38,333 Vi holdt avtalen, det må Roma også gjøre. 215 00:17:38,416 --> 00:17:43,333 Guvernør Varus forventer en demonstrasjon av deres lojalitet til Roma. 216 00:17:51,083 --> 00:17:53,458 Lederen må kysse fanen vår. 217 00:17:54,500 --> 00:17:56,375 Han vil at du skal kysse ørnen. 218 00:18:02,333 --> 00:18:03,166 Kom igjen. 219 00:18:12,750 --> 00:18:14,250 Ned på kne. 220 00:18:16,541 --> 00:18:17,541 Reik. 221 00:18:39,291 --> 00:18:41,791 Nei! 222 00:18:42,333 --> 00:18:44,583 -Ro deg ned. -Hva gjør du? 223 00:18:44,666 --> 00:18:45,583 Nei! 224 00:18:55,916 --> 00:18:57,291 Slipp meg! 225 00:19:11,250 --> 00:19:13,208 Vil Roma ha et tegn på vennskap? 226 00:19:13,291 --> 00:19:14,125 Greit! 227 00:19:27,041 --> 00:19:28,833 Roma seirer! 228 00:19:34,083 --> 00:19:35,500 Nei! 229 00:19:39,458 --> 00:19:40,333 Vær så snill! 230 00:20:31,666 --> 00:20:34,958 Mor, jeg ville ikke dette. 231 00:20:59,166 --> 00:21:00,625 Kvinner av skogen... 232 00:21:03,166 --> 00:21:04,375 ...ta dette offeret. 233 00:21:20,416 --> 00:21:21,833 Blodets mor... 234 00:21:23,041 --> 00:21:24,375 ...gi meg mot... 235 00:21:25,666 --> 00:21:26,708 ...og styrke... 236 00:21:30,208 --> 00:21:32,250 ...til broren min er hevnet. 237 00:21:33,375 --> 00:21:34,583 Ildens mor... 238 00:21:37,208 --> 00:21:40,541 ...brenn tvil og nøling... 239 00:21:42,166 --> 00:21:44,125 ...til broen min er hevnet. 240 00:21:45,708 --> 00:21:47,291 Og Raseriets søster... 241 00:21:48,541 --> 00:21:50,458 ...send meg de fæle tvillingene... 242 00:21:51,708 --> 00:21:53,208 ...Ruin og Død. 243 00:21:56,125 --> 00:21:57,750 Vær en god søster for meg. 244 00:21:59,416 --> 00:22:00,916 Ikke vær som meg. 245 00:22:03,166 --> 00:22:04,750 Ikke som meg. 246 00:22:30,875 --> 00:22:36,541 De fleste stammene har underkastet seg og betalt skatten. 247 00:22:41,583 --> 00:22:42,791 Men ikke han. 248 00:22:48,791 --> 00:22:51,541 Du får én sjanse til, barbar. 249 00:23:08,291 --> 00:23:09,166 Metellus! 250 00:23:14,958 --> 00:23:16,875 Stammene forstår ikke dette. 251 00:23:17,708 --> 00:23:22,666 Ifølge loven deres, kan ikke en mann dømme en annen mann til døden. 252 00:23:23,291 --> 00:23:25,500 Det finnes ingen germansk lov. 253 00:23:26,333 --> 00:23:27,875 Bare Roma finnes. 254 00:23:29,041 --> 00:23:31,458 De må lære. 255 00:25:55,125 --> 00:25:57,083 Ansgar favoriseres av gudene. 256 00:25:57,791 --> 00:25:59,041 Fordi han overlevde? 257 00:25:59,833 --> 00:26:03,750 Fordi han var i de dødes rike, og har kommet tilbake. 258 00:26:04,625 --> 00:26:07,750 Det er visst fortsatt noe han skal gjøre her oppe. 259 00:26:08,791 --> 00:26:10,375 Hva skal jeg gjøre? 260 00:26:11,291 --> 00:26:12,583 Hva vil gudene? 261 00:26:13,250 --> 00:26:16,833 Bare Wodan, gudenes far, vet hva som kommer. 262 00:26:17,416 --> 00:26:19,333 Han ofret et øye for det. 263 00:26:20,250 --> 00:26:23,916 Hvis du virkelig skal kjempe, sender gudene deg et tegn. 264 00:26:24,750 --> 00:26:26,541 Gårsdagens skygger 265 00:26:28,083 --> 00:26:30,500 er morgendagens lys. 266 00:26:33,458 --> 00:26:34,416 Et tegn? 267 00:26:35,791 --> 00:26:38,583 Alltid det tøvet. Jeg hater orakler. 268 00:26:38,666 --> 00:26:40,500 Tror du ikke på tegn? 269 00:26:40,583 --> 00:26:42,500 Jeg tror på sverdet mitt. 270 00:26:42,583 --> 00:26:44,375 Og jeg vil gjøre alt jeg kan 271 00:26:44,458 --> 00:26:47,166 for å hevne broren din, hvis du vil det. 272 00:26:48,583 --> 00:26:52,000 -Jeg vil ikke vente på et tegn. -Da lager vi et selv. 273 00:26:53,708 --> 00:26:56,083 Vi tar det viktigste de har. 274 00:26:57,833 --> 00:26:59,416 Deres hellige symbol. 275 00:27:00,666 --> 00:27:03,000 -Hvordan skal du gjøre det? -Ikke jeg. 276 00:27:04,083 --> 00:27:04,916 Vi. 277 00:27:06,375 --> 00:27:09,416 Og alle vil se at du er mer enn bare en kriger. 278 00:27:09,500 --> 00:27:12,916 Og vi skal vise folket at Roma ikke er uovervinnelig. 279 00:27:14,333 --> 00:27:15,833 La oss gå på fuglejakt. 280 00:28:10,125 --> 00:28:11,916 Hvis vi ikke gjør noe nå... 281 00:28:12,916 --> 00:28:15,083 ...eier de snart alt her. 282 00:28:15,833 --> 00:28:17,000 Men hvis vi lykkes... 283 00:28:18,000 --> 00:28:20,333 Vi tar ikke bare ørnen fra romerne, 284 00:28:20,416 --> 00:28:22,333 men også frykten fra vårt folk. 285 00:28:23,166 --> 00:28:25,083 Ok, greit. 286 00:28:25,625 --> 00:28:28,333 Det er verre grunner til å dø, men... 287 00:28:28,416 --> 00:28:29,708 Er det planen? 288 00:28:30,625 --> 00:28:32,875 Skal vi fire raide en romersk leir? 289 00:28:34,583 --> 00:28:36,541 Hvordan kommer vi oss inn? 290 00:28:36,625 --> 00:28:38,833 Dere går inn bak, og vi foran. 291 00:28:43,833 --> 00:28:45,875 Jeg har noe legionærene vil ha. 292 00:28:51,875 --> 00:28:52,750 Vær hilset. 293 00:28:55,625 --> 00:28:56,750 Til... 294 00:28:58,000 --> 00:28:58,833 ...Metellus. 295 00:29:02,666 --> 00:29:03,541 En slave. 296 00:29:05,125 --> 00:29:07,583 Til centurion Metellus. 297 00:29:10,041 --> 00:29:12,875 -Ingen har sagt noe om dette. -Hvem er slaven? 298 00:29:19,000 --> 00:29:20,333 En prostituert. 299 00:29:21,458 --> 00:29:22,583 En sexslave. 300 00:29:24,166 --> 00:29:25,333 Slipp dem inn. 301 00:29:25,416 --> 00:29:29,125 Hvis Metellus ikke tar henne, tar han deg. 302 00:29:34,125 --> 00:29:35,000 Ja. 303 00:29:37,083 --> 00:29:40,208 Si "sexslave" igjen, og jeg kutter av deg ballene. 304 00:29:40,875 --> 00:29:43,166 Ok, si at vi kommer oss inn. 305 00:29:44,500 --> 00:29:46,291 Skal vi bare ta ørnen? 306 00:29:46,875 --> 00:29:48,333 Nei, dette gjør vi. 307 00:29:53,000 --> 00:29:55,375 -Stopp. -Vær hilset. 308 00:29:55,583 --> 00:29:56,416 Vær hilset. 309 00:29:58,250 --> 00:30:00,125 Vil du ha en orgie? 310 00:30:00,291 --> 00:30:03,666 En orgie? Hva? 311 00:30:11,958 --> 00:30:13,375 Romerske dritt. 312 00:30:17,000 --> 00:30:17,958 Du først. 313 00:30:21,833 --> 00:30:24,208 Neste gang går jeg inn foran. 314 00:30:24,291 --> 00:30:25,500 Du kan ta på henne. 315 00:30:25,583 --> 00:30:27,791 Kom, ta henne. 316 00:30:27,875 --> 00:30:29,750 Her, ja. 317 00:30:30,458 --> 00:30:34,333 Hun er din. Ta en titt. Og alt er der det skal være. 318 00:30:35,416 --> 00:30:37,333 Dere skal få oss trygt ut. 319 00:30:39,291 --> 00:30:40,500 Hvordan? 320 00:32:36,208 --> 00:32:37,041 Fort! 321 00:33:06,083 --> 00:33:06,916 Vær hilset. 322 00:33:08,708 --> 00:33:09,875 Jeg fant en. 323 00:33:13,958 --> 00:33:15,375 Sikre leiren. 324 00:33:16,125 --> 00:33:18,250 Sikre leiren! 325 00:33:20,000 --> 00:33:22,083 En flokk ulver omgir deg. 326 00:33:22,166 --> 00:33:24,583 Tennene deres er sperret for angrepet. 327 00:33:25,833 --> 00:33:26,875 Hva gjør du? 328 00:33:28,458 --> 00:33:30,291 Lukk porten! 329 00:33:43,125 --> 00:33:46,208 Vi må bare være mer sultne enn ulvene. 330 00:33:46,291 --> 00:33:47,458 Mer bestemte. 331 00:33:52,666 --> 00:33:55,666 Hvis vi er villige til å gi alt... 332 00:33:57,000 --> 00:33:58,875 Hent vann! 333 00:33:59,750 --> 00:34:01,041 Fort! 334 00:34:07,041 --> 00:34:09,500 Da får vi det vi vil ha. Og romerne... 335 00:34:10,833 --> 00:34:13,250 ...får som fortjent. 336 00:35:08,000 --> 00:35:09,375 Ørnen er hellig! 337 00:35:10,458 --> 00:35:14,958 Vaktene vil alle bli straffet, akkurat som Mars vil straffe oss. 338 00:35:15,500 --> 00:35:18,291 Gi meg 100 legionærer, guvernør... 339 00:35:19,000 --> 00:35:20,333 Å ja? 340 00:35:20,416 --> 00:35:22,875 ...og jeg skal finne den igjen. 341 00:35:23,708 --> 00:35:25,416 Hvordan vet du hvor du skal? 342 00:35:28,458 --> 00:35:32,916 Det er hundretusenvis av barbariske landsbyer. 343 00:35:33,875 --> 00:35:37,333 Jeg skal brenne dem ned, én etter én. 344 00:35:39,750 --> 00:35:41,541 Og provosere et opprør? 345 00:35:42,666 --> 00:35:44,375 Det er akkurat det de vil. 346 00:35:48,958 --> 00:35:49,833 Jeg skal lete. 347 00:35:50,958 --> 00:35:53,375 Gi meg de germanske leiesoldatene. 348 00:35:54,208 --> 00:35:56,166 Du får ørnen tilbake i morgen. 349 00:36:04,125 --> 00:36:06,083 Gå til adjunktprefekt Talio. 350 00:36:07,500 --> 00:36:09,708 Jeg vil at du skal ri ved daggry. 351 00:36:25,875 --> 00:36:28,833 Romerne hadde kjøtt, og alt vi får er beina. 352 00:36:28,916 --> 00:36:30,416 Hysj! Best å være stille. 353 00:36:32,041 --> 00:36:34,875 Hvor finner jeg kohortkommandør Talio? 354 00:37:14,875 --> 00:37:15,833 Hva er dette? 355 00:37:17,208 --> 00:37:18,875 Hva gjør du? 356 00:37:18,958 --> 00:37:22,208 Barbaren startet det, dominus. 357 00:37:23,500 --> 00:37:24,458 Er det sant? 358 00:37:29,708 --> 00:37:31,708 Jeg spurte deg om det var sant. 359 00:37:31,791 --> 00:37:35,625 Tilgi meg... Dominus. 360 00:37:36,166 --> 00:37:38,416 De bærer kanskje romersk rustning, 361 00:37:38,500 --> 00:37:40,458 de får kanskje romersk lønn, 362 00:37:41,166 --> 00:37:44,250 men de er og vil forbli fordømte barbarer! 363 00:37:46,166 --> 00:37:49,666 Du er ikke akkurat en perfekt soldat. 364 00:37:50,958 --> 00:37:52,083 Tre av! 365 00:37:55,416 --> 00:37:57,583 Jeg har et oppdrag fra Varus. 366 00:37:58,458 --> 00:38:00,541 Du og dine menn skal støtte meg. 367 00:38:01,458 --> 00:38:03,000 Vi rir ved morgengry. 368 00:38:03,958 --> 00:38:05,166 Menn! 369 00:38:05,250 --> 00:38:06,958 Gjør klar hestene! 370 00:38:07,041 --> 00:38:09,166 Vi rir ved soloppgang. 371 00:38:09,250 --> 00:38:12,041 Vi må slikke Romas stinkende fitte igjen. 372 00:38:19,625 --> 00:38:22,125 Er det det du tenker om imperiet vårt? 373 00:38:25,791 --> 00:38:27,166 Forstår du språket? 374 00:38:39,125 --> 00:38:40,125 Det er nok. 375 00:39:08,750 --> 00:39:12,916 De har ørnen! 376 00:39:13,541 --> 00:39:15,625 Ørnen! De har ørnen! 377 00:39:49,583 --> 00:39:50,958 Lenge leve Folkwin! 378 00:39:53,666 --> 00:39:55,750 Lenge leve Thusnelda! 379 00:39:57,958 --> 00:40:00,333 Lenge leve Hanno og Eigil! 380 00:41:58,291 --> 00:41:59,750 Vet du hva dette betyr? 381 00:42:01,416 --> 00:42:02,291 Ja. 382 00:42:03,416 --> 00:42:04,916 At vi kan slå dem. 383 00:42:06,958 --> 00:42:08,541 Det betyr blod. 384 00:42:09,916 --> 00:42:11,125 Mye blod. 385 00:42:14,916 --> 00:42:16,375 De vil ta hevn. 386 00:42:23,083 --> 00:42:25,333 Hvordan finner de oss? 387 00:42:26,041 --> 00:42:29,708 Det er hundrevis av landsbyer mellom oss og dem. 388 00:42:32,416 --> 00:42:33,500 Se på dem. 389 00:42:36,333 --> 00:42:37,375 Se på dem! 390 00:42:40,500 --> 00:42:44,083 De har ventet på et tegn. Se på dem! 391 00:43:41,833 --> 00:43:45,041 Dere går den veien, dere den andre. 392 00:44:38,416 --> 00:44:41,125 Romere! 393 00:44:41,208 --> 00:44:42,333 Romere! 394 00:44:57,333 --> 00:44:58,291 Ta den med inn. 395 00:45:02,375 --> 00:45:03,375 Lukk den! 396 00:45:56,208 --> 00:45:57,208 Åpne porten. 397 00:46:04,750 --> 00:46:05,916 Åpne porten! 398 00:46:41,625 --> 00:46:42,750 Hallo, far. 399 00:50:58,208 --> 00:51:03,208 Tekst: Julie Sandsnes