1
00:00:06,083 --> 00:00:08,875
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,708 --> 00:00:16,541
TEUTOBURGERSKOGEN, 9 e.Kr.
3
00:00:18,416 --> 00:00:22,208
TRE ROMERSKE LEGIONER
AVANSERER MOT GERMANIA
4
00:00:25,000 --> 00:00:28,666
DEN STØRSTE HÆREN I VERDEN
5
00:00:30,416 --> 00:00:35,416
HAVNER I KONFLIKT MED MANGE STAMMER
6
00:00:38,333 --> 00:00:44,708
ROMERNE KALLER DEM BARBARER
7
00:00:46,833 --> 00:00:50,125
DERES MØTE
8
00:00:50,958 --> 00:00:52,666
ENDRET
9
00:00:53,208 --> 00:00:55,291
HISTORIENS LØP
10
00:01:23,125 --> 00:01:24,416
Ulven kommer!
11
00:01:26,000 --> 00:01:27,125
Jeg skal ta deg!
12
00:01:42,833 --> 00:01:44,208
Ansgar!
13
00:01:54,791 --> 00:01:56,333
Ansgar, stå stille!
14
00:01:59,208 --> 00:02:00,625
Hei, lillebror.
15
00:02:01,125 --> 00:02:02,125
Jakter du?
16
00:02:03,458 --> 00:02:04,916
Vis meg hvor tøff du er!
17
00:02:05,000 --> 00:02:07,208
Hva håper du å fange?
18
00:02:07,291 --> 00:02:09,291
En mus? En frosk?
19
00:02:14,208 --> 00:02:15,041
Far.
20
00:02:15,416 --> 00:02:17,625
Thusnelda, la broren din være.
21
00:02:17,708 --> 00:02:19,208
Han kommer snart.
22
00:02:20,666 --> 00:02:21,750
Løsne håret ditt.
23
00:02:41,625 --> 00:02:44,208
Velkommen til cheruskerne, reik Hadgan.
24
00:02:45,000 --> 00:02:48,416
Din lange reise var ikke nytteløs.
Du vil bli fornøyd.
25
00:02:53,625 --> 00:02:55,250
Bekkenet er litt smalt.
26
00:03:08,708 --> 00:03:09,625
Bra tenner.
27
00:03:12,000 --> 00:03:13,291
Sterke muskler.
28
00:03:17,125 --> 00:03:18,375
Og en fast knyttneve.
29
00:03:18,458 --> 00:03:22,000
Ikke dra i håret, Hadgan.
Hun tilhører deg ikke ennå.
30
00:03:23,291 --> 00:03:25,875
-Vi må diskutere prisen.
-Ikke begynn igjen.
31
00:03:25,958 --> 00:03:28,708
Brudeprisen er satt. Fem hester.
32
00:03:30,125 --> 00:03:31,541
I disse tider?
33
00:03:32,458 --> 00:03:33,666
For en tynn kvinne?
34
00:03:34,666 --> 00:03:35,791
Tenk på det.
35
00:03:35,875 --> 00:03:37,666
Jeg følger deg til porten.
36
00:03:44,625 --> 00:03:46,375
Skal jeg stikke ham for deg?
37
00:03:47,166 --> 00:03:48,333
Jeg gjør det selv.
38
00:03:51,000 --> 00:03:53,208
Prisen er høy, men jeg tar henne.
39
00:03:54,125 --> 00:03:57,541
Du får ikke bare en kone, Hadgan.
Du får en allianse.
40
00:03:59,708 --> 00:04:02,041
Jeg henter henne om en halv måne.
41
00:04:03,083 --> 00:04:05,708
Hun vil underkaste seg. Du får se.
42
00:04:38,666 --> 00:04:42,333
Augustus, keiser av den hellige byen Roma,
43
00:04:43,208 --> 00:04:45,750
har utnevnt en ny guvernør for Germania:
44
00:04:45,833 --> 00:04:49,125
senator Publius Quinctilius Varus.
45
00:04:49,208 --> 00:04:51,041
Forstår du hva han sier?
46
00:04:51,541 --> 00:04:52,458
Nei.
47
00:04:53,416 --> 00:04:56,875
Faen, tullingene forstår ikke et ord.
48
00:05:01,541 --> 00:05:02,458
Fra nå av,
49
00:05:03,041 --> 00:05:05,583
vil ikke Roma oppheve skattene deres.
50
00:05:06,916 --> 00:05:08,375
Segestes, hva sier han?
51
00:05:09,291 --> 00:05:10,625
Romerne vil ha skatt.
52
00:05:11,125 --> 00:05:13,875
Varus krever
at hver stamme betaler verdien
53
00:05:13,958 --> 00:05:16,125
av 20 kyr
54
00:05:16,208 --> 00:05:20,291
eller 50 centaler korn.
55
00:05:21,708 --> 00:05:23,250
De vil ha husdyr og korn.
56
00:05:25,708 --> 00:05:27,208
Er du blind?
57
00:05:27,291 --> 00:05:29,541
Ser du noe du kan ta her?
58
00:05:30,125 --> 00:05:30,958
Hva?
59
00:05:34,583 --> 00:05:35,541
Si det igjen.
60
00:05:37,416 --> 00:05:38,958
Han ber deg si det igjen.
61
00:05:49,625 --> 00:05:51,291
Dere har tre dager.
62
00:06:07,125 --> 00:06:08,666
De gir oss tre dager.
63
00:06:11,291 --> 00:06:15,250
Hvorfor bryter romerne traktaten?
Vi har fred med Roma!
64
00:06:15,750 --> 00:06:17,541
Vi betaler ikke skatt.
65
00:06:18,166 --> 00:06:19,458
Jeg har fått nok!
66
00:06:20,458 --> 00:06:23,541
Jeg ofret ikke sønnene mine for dette.
67
00:06:23,625 --> 00:06:24,458
Hva gjør vi?
68
00:06:24,541 --> 00:06:28,333
Romerne er sterkere.
Jeg trenger ikke å minne deg på det.
69
00:06:28,416 --> 00:06:30,000
Nei, Segestes.
70
00:06:32,333 --> 00:06:35,875
-Moren til sønnene dine...
-Ikke si noe om dem!
71
00:06:37,541 --> 00:06:38,916
Send budbringere.
72
00:06:39,750 --> 00:06:40,666
Til stammene.
73
00:06:41,625 --> 00:06:44,666
Vi kaller inn til Tinget.
Alle får si sitt.
74
00:06:45,250 --> 00:06:46,791
Det er ingen vits.
75
00:06:48,416 --> 00:06:50,583
Stammene blir aldri enige.
76
00:06:50,666 --> 00:06:52,791
De skal legge en ed om å kjempe.
77
00:06:54,916 --> 00:06:56,625
Vi gir ingenting til romerne.
78
00:06:58,625 --> 00:06:59,500
Du er reik.
79
00:07:08,041 --> 00:07:08,958
Reiker!
80
00:07:10,291 --> 00:07:14,541
Romerne krever nå skatt
fra alle germanere.
81
00:07:15,916 --> 00:07:17,750
I kveld må vi ta en avgjørelse.
82
00:07:18,500 --> 00:07:20,958
Skal vi underkaste oss romerne...
83
00:07:22,125 --> 00:07:23,625
...eller slå tilbake?
84
00:07:23,708 --> 00:07:24,791
Germanere?
85
00:07:24,875 --> 00:07:26,416
Når ble vi germanere?
86
00:07:27,000 --> 00:07:28,916
Det er det romerne kaller oss...
87
00:07:29,833 --> 00:07:31,958
...fordi de ikke ser forskjell.
88
00:07:32,833 --> 00:07:34,041
Da er de blinde!
89
00:07:35,333 --> 00:07:37,541
Jeg ligner ikke på cheruskerne.
90
00:07:38,541 --> 00:07:41,541
-Eller geitetyvene i marserne.
-Ta det tilbake!
91
00:07:41,625 --> 00:07:42,958
Drikker heller piss.
92
00:07:43,958 --> 00:07:46,333
-Åpne munnen!
-Slutt!
93
00:07:46,416 --> 00:07:48,125
Hva er galt med dere?
94
00:07:48,708 --> 00:07:51,333
Ingen blodsøl på Tinget.
95
00:08:01,708 --> 00:08:04,125
Hva får vi hvis vi betaler skatten?
96
00:08:04,208 --> 00:08:07,333
-Ja?
-Flere feite romere.
97
00:08:08,000 --> 00:08:09,583
Jeg sier at nok er nok.
98
00:08:10,208 --> 00:08:11,583
La oss kjempe!
99
00:08:12,291 --> 00:08:14,916
Vil du kjempe mot verdens største hær?
100
00:08:15,000 --> 00:08:17,875
Hva med å knuse deres egne hoder?
101
00:08:18,416 --> 00:08:20,041
Det er 10 000 romere her.
102
00:08:20,125 --> 00:08:23,708
Fem tusen krysser Lippe nå.
Forstår du? Eller er du dum?
103
00:08:25,500 --> 00:08:27,000
Vi trenger fred.
104
00:08:28,291 --> 00:08:31,750
Jeg driter i din stinkende fred.
105
00:08:33,208 --> 00:08:34,708
Jeg betaler ikke skatt!
106
00:08:35,875 --> 00:08:37,250
Aldri!
107
00:08:37,333 --> 00:08:38,958
Hva sier du, reik?
108
00:08:40,541 --> 00:08:42,208
Vi har en allianse med Roma.
109
00:08:43,166 --> 00:08:44,875
Og du ofret mye for det.
110
00:08:46,541 --> 00:08:49,291
Aldarich fra marserne.
111
00:08:50,000 --> 00:08:51,458
Ingen krig med romerne.
112
00:08:53,541 --> 00:08:55,958
Hadgan fra chatterne har ikke sagt noe.
113
00:09:02,083 --> 00:09:03,041
Ingen krig.
114
00:09:05,458 --> 00:09:07,250
Stammene er ikke enige.
115
00:09:07,333 --> 00:09:08,791
Hva sier du, reik?
116
00:09:10,291 --> 00:09:11,583
Kjemper cheruskerne?
117
00:09:12,416 --> 00:09:14,125
Uten alles støtte?
118
00:09:35,208 --> 00:09:36,166
Bevar freden.
119
00:10:12,583 --> 00:10:13,750
Du? På Tinget?
120
00:10:14,416 --> 00:10:15,250
Hva så?
121
00:10:15,333 --> 00:10:17,708
Vent til du får straffen din.
122
00:10:17,791 --> 00:10:19,750
Verre enn å bli rørt av deg?
123
00:10:19,833 --> 00:10:20,875
Ja.
124
00:10:23,833 --> 00:10:26,041
Ingen av dere har baller.
125
00:10:26,125 --> 00:10:28,208
Broren min er modigere enn dem.
126
00:10:29,333 --> 00:10:30,666
Du er søsteren hans.
127
00:10:33,583 --> 00:10:34,916
Og du er en kvinne.
128
00:10:35,625 --> 00:10:39,083
-Reiken er ikke en ekte mann.
-Forsiktig, Thusnelda.
129
00:10:39,791 --> 00:10:41,666
Jeg sverget en ed til Segimer.
130
00:10:42,791 --> 00:10:43,625
Det vet du.
131
00:10:44,791 --> 00:10:46,416
Vi sverget til hverandre.
132
00:10:51,166 --> 00:10:52,500
Betyr ikke denne noe?
133
00:10:54,000 --> 00:10:55,583
Rapporter meg til reiken.
134
00:10:56,416 --> 00:10:57,291
Det skal jeg.
135
00:10:57,791 --> 00:10:59,625
-Så gjør det.
-Det skal jeg.
136
00:10:59,708 --> 00:11:00,666
Vær så god.
137
00:11:00,750 --> 00:11:01,833
-Ja
-Kom igjen.
138
00:11:01,916 --> 00:11:03,666
-Det skal jeg.
-Kom igjen.
139
00:11:03,750 --> 00:11:05,208
-Ja.
-Kom igjen.
140
00:11:05,291 --> 00:11:06,625
-Ja.
-Kom igjen.
141
00:11:06,708 --> 00:11:08,125
-Ja.
-Kom igjen.
142
00:11:08,208 --> 00:11:09,625
-Ja.
-Kom igjen.
143
00:11:17,083 --> 00:11:17,916
Hei.
144
00:11:21,875 --> 00:11:23,666
-Jeg må gå.
-Ja. Jo.
145
00:11:26,458 --> 00:11:28,291
Jeg er lei av å skjule dette.
146
00:11:39,458 --> 00:11:40,416
Folkwin...
147
00:11:41,041 --> 00:11:41,958
Ja?
148
00:11:42,500 --> 00:11:44,291
Far har en mann til meg.
149
00:11:46,625 --> 00:11:47,458
Hvem?
150
00:11:50,041 --> 00:11:51,208
En reik.
151
00:11:52,083 --> 00:11:52,916
Hvem?
152
00:11:54,958 --> 00:11:55,791
Hadgan.
153
00:11:58,583 --> 00:12:00,416
Den stygge chatteren?
154
00:12:01,750 --> 00:12:03,000
Chatternes reik.
155
00:12:05,333 --> 00:12:06,916
Du er en kriger.
156
00:12:08,333 --> 00:12:09,833
Faren din er en brygger.
157
00:12:10,666 --> 00:12:13,458
-Min far er en lord.
-Faren din elsker Roma
158
00:12:13,541 --> 00:12:16,416
og vil forråde reiken vår og selge deg...
159
00:12:17,541 --> 00:12:18,916
...som en okse.
160
00:12:20,000 --> 00:12:21,625
Men hva kan vi gjøre?
161
00:12:21,708 --> 00:12:22,708
Rømme?
162
00:12:22,791 --> 00:12:23,666
Ja.
163
00:12:25,291 --> 00:12:26,291
Jeg stjeler deg.
164
00:12:27,458 --> 00:12:28,458
Nå.
165
00:12:32,375 --> 00:12:34,500
Kom igjen.
166
00:12:34,583 --> 00:12:35,833
Folkwin...
167
00:12:39,333 --> 00:12:40,416
Jeg vil ha deg.
168
00:12:44,500 --> 00:12:46,000
Men de kaster oss ut.
169
00:12:47,125 --> 00:12:48,666
Det vil du ikke.
170
00:12:57,625 --> 00:12:59,125
Kanskje romerne tar ham.
171
00:13:59,416 --> 00:14:03,291
Endelig er du her, min sønn.
172
00:14:09,875 --> 00:14:12,541
Velkommen til Germania.
173
00:14:16,750 --> 00:14:21,416
Det er godt å se deg igjen
etter så lang tid.
174
00:14:24,541 --> 00:14:29,958
Jeg trenger dine gode råd
i dette vanvittige landet.
175
00:14:40,791 --> 00:14:43,333
Kom hit, din berserke unge.
176
00:14:44,875 --> 00:14:47,250
Vet du hvilken dag det er?
177
00:14:47,333 --> 00:14:49,583
I dag er dagen
178
00:14:49,666 --> 00:14:54,041
der vi ofrer deg til gudene.
179
00:14:54,666 --> 00:14:56,958
Først kaster jeg deg i sumpen,
180
00:14:57,041 --> 00:14:58,333
så kommer Wodan.
181
00:14:59,875 --> 00:15:03,458
Og han vil gnage kjøttet...
182
00:15:04,250 --> 00:15:05,250
...fra beina dine.
183
00:15:06,750 --> 00:15:08,583
Og til gjengjeld får vi sol.
184
00:15:08,666 --> 00:15:10,541
I dagevis.
185
00:15:11,375 --> 00:15:13,750
Å nei.
186
00:15:13,833 --> 00:15:16,000
Hei.
187
00:15:17,500 --> 00:15:18,875
Så lenge jeg lever,
188
00:15:18,958 --> 00:15:21,125
vil ingenting skje med deg.
189
00:15:21,708 --> 00:15:23,875
Greit, lillebror?
190
00:15:23,958 --> 00:15:26,083
Jeg lover. Hva sier ulven?
191
00:15:27,833 --> 00:15:29,000
Hva sier ulven?
192
00:15:30,875 --> 00:15:33,583
Folkwin, vi skal samle inn skatten.
193
00:15:33,666 --> 00:15:35,666
-Reikens ordrer.
-Nei.
194
00:15:38,333 --> 00:15:39,375
Gå.
195
00:15:41,500 --> 00:15:43,833
Vi har ikke nok til oss selv, mor.
196
00:15:43,916 --> 00:15:47,041
Hvis reiken vil ha fred,
gir du din siste geit.
197
00:16:13,125 --> 00:16:14,500
Ta med sauene også.
198
00:16:20,041 --> 00:16:20,875
Og resten?
199
00:16:23,041 --> 00:16:25,333
Jeg spurte om noe. Hvor er resten?
200
00:16:26,375 --> 00:16:29,916
-Ta det tilbake! Drikk deg full istedet!
-La faren min være.
201
00:16:30,000 --> 00:16:31,541
Du er ikke reiken.
202
00:16:32,500 --> 00:16:33,333
Romere.
203
00:16:55,250 --> 00:16:58,083
Det er ikke engang nok
til å tørke meg med.
204
00:17:00,166 --> 00:17:02,416
Han takker oss for at vi samarbeider...
205
00:17:03,500 --> 00:17:05,083
...men han er ikke fornøyd.
206
00:17:08,000 --> 00:17:08,833
Gå!
207
00:17:12,958 --> 00:17:13,916
Hva skjer?
208
00:17:15,083 --> 00:17:15,916
Hei.
209
00:17:17,791 --> 00:17:19,791
Segestes, be dem slutte.
210
00:17:20,333 --> 00:17:21,833
Vi har ikke mer å gi!
211
00:17:25,583 --> 00:17:27,583
Dere kan ikke gjøre dette!
212
00:17:29,541 --> 00:17:32,500
Dette er ikke i nærheten
av det Roma krever.
213
00:17:32,583 --> 00:17:34,125
Han sier det ikke er nok.
214
00:17:35,333 --> 00:17:38,333
Vi holdt avtalen, det må Roma også gjøre.
215
00:17:38,416 --> 00:17:43,333
Guvernør Varus forventer en demonstrasjon
av deres lojalitet til Roma.
216
00:17:51,083 --> 00:17:53,458
Lederen må kysse fanen vår.
217
00:17:54,500 --> 00:17:56,375
Han vil at du skal kysse ørnen.
218
00:18:02,333 --> 00:18:03,166
Kom igjen.
219
00:18:12,750 --> 00:18:14,250
Ned på kne.
220
00:18:16,541 --> 00:18:17,541
Reik.
221
00:18:39,291 --> 00:18:41,791
Nei!
222
00:18:42,333 --> 00:18:44,583
-Ro deg ned.
-Hva gjør du?
223
00:18:44,666 --> 00:18:45,583
Nei!
224
00:18:55,916 --> 00:18:57,291
Slipp meg!
225
00:19:11,250 --> 00:19:13,208
Vil Roma ha et tegn på vennskap?
226
00:19:13,291 --> 00:19:14,125
Greit!
227
00:19:27,041 --> 00:19:28,833
Roma seirer!
228
00:19:34,083 --> 00:19:35,500
Nei!
229
00:19:39,458 --> 00:19:40,333
Vær så snill!
230
00:20:31,666 --> 00:20:34,958
Mor, jeg ville ikke dette.
231
00:20:59,166 --> 00:21:00,625
Kvinner av skogen...
232
00:21:03,166 --> 00:21:04,375
...ta dette offeret.
233
00:21:20,416 --> 00:21:21,833
Blodets mor...
234
00:21:23,041 --> 00:21:24,375
...gi meg mot...
235
00:21:25,666 --> 00:21:26,708
...og styrke...
236
00:21:30,208 --> 00:21:32,250
...til broren min er hevnet.
237
00:21:33,375 --> 00:21:34,583
Ildens mor...
238
00:21:37,208 --> 00:21:40,541
...brenn tvil og nøling...
239
00:21:42,166 --> 00:21:44,125
...til broen min er hevnet.
240
00:21:45,708 --> 00:21:47,291
Og Raseriets søster...
241
00:21:48,541 --> 00:21:50,458
...send meg de fæle tvillingene...
242
00:21:51,708 --> 00:21:53,208
...Ruin og Død.
243
00:21:56,125 --> 00:21:57,750
Vær en god søster for meg.
244
00:21:59,416 --> 00:22:00,916
Ikke vær som meg.
245
00:22:03,166 --> 00:22:04,750
Ikke som meg.
246
00:22:30,875 --> 00:22:36,541
De fleste stammene
har underkastet seg og betalt skatten.
247
00:22:41,583 --> 00:22:42,791
Men ikke han.
248
00:22:48,791 --> 00:22:51,541
Du får én sjanse til, barbar.
249
00:23:08,291 --> 00:23:09,166
Metellus!
250
00:23:14,958 --> 00:23:16,875
Stammene forstår ikke dette.
251
00:23:17,708 --> 00:23:22,666
Ifølge loven deres, kan ikke en mann
dømme en annen mann til døden.
252
00:23:23,291 --> 00:23:25,500
Det finnes ingen germansk lov.
253
00:23:26,333 --> 00:23:27,875
Bare Roma finnes.
254
00:23:29,041 --> 00:23:31,458
De må lære.
255
00:25:55,125 --> 00:25:57,083
Ansgar favoriseres av gudene.
256
00:25:57,791 --> 00:25:59,041
Fordi han overlevde?
257
00:25:59,833 --> 00:26:03,750
Fordi han var i de dødes rike,
og har kommet tilbake.
258
00:26:04,625 --> 00:26:07,750
Det er visst fortsatt
noe han skal gjøre her oppe.
259
00:26:08,791 --> 00:26:10,375
Hva skal jeg gjøre?
260
00:26:11,291 --> 00:26:12,583
Hva vil gudene?
261
00:26:13,250 --> 00:26:16,833
Bare Wodan, gudenes far,
vet hva som kommer.
262
00:26:17,416 --> 00:26:19,333
Han ofret et øye for det.
263
00:26:20,250 --> 00:26:23,916
Hvis du virkelig skal kjempe,
sender gudene deg et tegn.
264
00:26:24,750 --> 00:26:26,541
Gårsdagens skygger
265
00:26:28,083 --> 00:26:30,500
er morgendagens lys.
266
00:26:33,458 --> 00:26:34,416
Et tegn?
267
00:26:35,791 --> 00:26:38,583
Alltid det tøvet. Jeg hater orakler.
268
00:26:38,666 --> 00:26:40,500
Tror du ikke på tegn?
269
00:26:40,583 --> 00:26:42,500
Jeg tror på sverdet mitt.
270
00:26:42,583 --> 00:26:44,375
Og jeg vil gjøre alt jeg kan
271
00:26:44,458 --> 00:26:47,166
for å hevne broren din, hvis du vil det.
272
00:26:48,583 --> 00:26:52,000
-Jeg vil ikke vente på et tegn.
-Da lager vi et selv.
273
00:26:53,708 --> 00:26:56,083
Vi tar det viktigste de har.
274
00:26:57,833 --> 00:26:59,416
Deres hellige symbol.
275
00:27:00,666 --> 00:27:03,000
-Hvordan skal du gjøre det?
-Ikke jeg.
276
00:27:04,083 --> 00:27:04,916
Vi.
277
00:27:06,375 --> 00:27:09,416
Og alle vil se
at du er mer enn bare en kriger.
278
00:27:09,500 --> 00:27:12,916
Og vi skal vise folket
at Roma ikke er uovervinnelig.
279
00:27:14,333 --> 00:27:15,833
La oss gå på fuglejakt.
280
00:28:10,125 --> 00:28:11,916
Hvis vi ikke gjør noe nå...
281
00:28:12,916 --> 00:28:15,083
...eier de snart alt her.
282
00:28:15,833 --> 00:28:17,000
Men hvis vi lykkes...
283
00:28:18,000 --> 00:28:20,333
Vi tar ikke bare ørnen fra romerne,
284
00:28:20,416 --> 00:28:22,333
men også frykten fra vårt folk.
285
00:28:23,166 --> 00:28:25,083
Ok, greit.
286
00:28:25,625 --> 00:28:28,333
Det er verre grunner til å dø, men...
287
00:28:28,416 --> 00:28:29,708
Er det planen?
288
00:28:30,625 --> 00:28:32,875
Skal vi fire raide en romersk leir?
289
00:28:34,583 --> 00:28:36,541
Hvordan kommer vi oss inn?
290
00:28:36,625 --> 00:28:38,833
Dere går inn bak, og vi foran.
291
00:28:43,833 --> 00:28:45,875
Jeg har noe legionærene vil ha.
292
00:28:51,875 --> 00:28:52,750
Vær hilset.
293
00:28:55,625 --> 00:28:56,750
Til...
294
00:28:58,000 --> 00:28:58,833
...Metellus.
295
00:29:02,666 --> 00:29:03,541
En slave.
296
00:29:05,125 --> 00:29:07,583
Til centurion Metellus.
297
00:29:10,041 --> 00:29:12,875
-Ingen har sagt noe om dette.
-Hvem er slaven?
298
00:29:19,000 --> 00:29:20,333
En prostituert.
299
00:29:21,458 --> 00:29:22,583
En sexslave.
300
00:29:24,166 --> 00:29:25,333
Slipp dem inn.
301
00:29:25,416 --> 00:29:29,125
Hvis Metellus ikke tar henne, tar han deg.
302
00:29:34,125 --> 00:29:35,000
Ja.
303
00:29:37,083 --> 00:29:40,208
Si "sexslave" igjen,
og jeg kutter av deg ballene.
304
00:29:40,875 --> 00:29:43,166
Ok, si at vi kommer oss inn.
305
00:29:44,500 --> 00:29:46,291
Skal vi bare ta ørnen?
306
00:29:46,875 --> 00:29:48,333
Nei, dette gjør vi.
307
00:29:53,000 --> 00:29:55,375
-Stopp.
-Vær hilset.
308
00:29:55,583 --> 00:29:56,416
Vær hilset.
309
00:29:58,250 --> 00:30:00,125
Vil du ha en orgie?
310
00:30:00,291 --> 00:30:03,666
En orgie? Hva?
311
00:30:11,958 --> 00:30:13,375
Romerske dritt.
312
00:30:17,000 --> 00:30:17,958
Du først.
313
00:30:21,833 --> 00:30:24,208
Neste gang går jeg inn foran.
314
00:30:24,291 --> 00:30:25,500
Du kan ta på henne.
315
00:30:25,583 --> 00:30:27,791
Kom, ta henne.
316
00:30:27,875 --> 00:30:29,750
Her, ja.
317
00:30:30,458 --> 00:30:34,333
Hun er din. Ta en titt.
Og alt er der det skal være.
318
00:30:35,416 --> 00:30:37,333
Dere skal få oss trygt ut.
319
00:30:39,291 --> 00:30:40,500
Hvordan?
320
00:32:36,208 --> 00:32:37,041
Fort!
321
00:33:06,083 --> 00:33:06,916
Vær hilset.
322
00:33:08,708 --> 00:33:09,875
Jeg fant en.
323
00:33:13,958 --> 00:33:15,375
Sikre leiren.
324
00:33:16,125 --> 00:33:18,250
Sikre leiren!
325
00:33:20,000 --> 00:33:22,083
En flokk ulver omgir deg.
326
00:33:22,166 --> 00:33:24,583
Tennene deres er sperret for angrepet.
327
00:33:25,833 --> 00:33:26,875
Hva gjør du?
328
00:33:28,458 --> 00:33:30,291
Lukk porten!
329
00:33:43,125 --> 00:33:46,208
Vi må bare være mer sultne enn ulvene.
330
00:33:46,291 --> 00:33:47,458
Mer bestemte.
331
00:33:52,666 --> 00:33:55,666
Hvis vi er villige til å gi alt...
332
00:33:57,000 --> 00:33:58,875
Hent vann!
333
00:33:59,750 --> 00:34:01,041
Fort!
334
00:34:07,041 --> 00:34:09,500
Da får vi det vi vil ha. Og romerne...
335
00:34:10,833 --> 00:34:13,250
...får som fortjent.
336
00:35:08,000 --> 00:35:09,375
Ørnen er hellig!
337
00:35:10,458 --> 00:35:14,958
Vaktene vil alle bli straffet,
akkurat som Mars vil straffe oss.
338
00:35:15,500 --> 00:35:18,291
Gi meg 100 legionærer, guvernør...
339
00:35:19,000 --> 00:35:20,333
Å ja?
340
00:35:20,416 --> 00:35:22,875
...og jeg skal finne den igjen.
341
00:35:23,708 --> 00:35:25,416
Hvordan vet du hvor du skal?
342
00:35:28,458 --> 00:35:32,916
Det er hundretusenvis
av barbariske landsbyer.
343
00:35:33,875 --> 00:35:37,333
Jeg skal brenne dem ned, én etter én.
344
00:35:39,750 --> 00:35:41,541
Og provosere et opprør?
345
00:35:42,666 --> 00:35:44,375
Det er akkurat det de vil.
346
00:35:48,958 --> 00:35:49,833
Jeg skal lete.
347
00:35:50,958 --> 00:35:53,375
Gi meg de germanske leiesoldatene.
348
00:35:54,208 --> 00:35:56,166
Du får ørnen tilbake i morgen.
349
00:36:04,125 --> 00:36:06,083
Gå til adjunktprefekt Talio.
350
00:36:07,500 --> 00:36:09,708
Jeg vil at du skal ri ved daggry.
351
00:36:25,875 --> 00:36:28,833
Romerne hadde kjøtt,
og alt vi får er beina.
352
00:36:28,916 --> 00:36:30,416
Hysj! Best å være stille.
353
00:36:32,041 --> 00:36:34,875
Hvor finner jeg kohortkommandør Talio?
354
00:37:14,875 --> 00:37:15,833
Hva er dette?
355
00:37:17,208 --> 00:37:18,875
Hva gjør du?
356
00:37:18,958 --> 00:37:22,208
Barbaren startet det, dominus.
357
00:37:23,500 --> 00:37:24,458
Er det sant?
358
00:37:29,708 --> 00:37:31,708
Jeg spurte deg om det var sant.
359
00:37:31,791 --> 00:37:35,625
Tilgi meg... Dominus.
360
00:37:36,166 --> 00:37:38,416
De bærer kanskje romersk rustning,
361
00:37:38,500 --> 00:37:40,458
de får kanskje romersk lønn,
362
00:37:41,166 --> 00:37:44,250
men de er og vil forbli
fordømte barbarer!
363
00:37:46,166 --> 00:37:49,666
Du er ikke akkurat en perfekt soldat.
364
00:37:50,958 --> 00:37:52,083
Tre av!
365
00:37:55,416 --> 00:37:57,583
Jeg har et oppdrag fra Varus.
366
00:37:58,458 --> 00:38:00,541
Du og dine menn skal støtte meg.
367
00:38:01,458 --> 00:38:03,000
Vi rir ved morgengry.
368
00:38:03,958 --> 00:38:05,166
Menn!
369
00:38:05,250 --> 00:38:06,958
Gjør klar hestene!
370
00:38:07,041 --> 00:38:09,166
Vi rir ved soloppgang.
371
00:38:09,250 --> 00:38:12,041
Vi må slikke Romas stinkende fitte igjen.
372
00:38:19,625 --> 00:38:22,125
Er det det du tenker om imperiet vårt?
373
00:38:25,791 --> 00:38:27,166
Forstår du språket?
374
00:38:39,125 --> 00:38:40,125
Det er nok.
375
00:39:08,750 --> 00:39:12,916
De har ørnen!
376
00:39:13,541 --> 00:39:15,625
Ørnen! De har ørnen!
377
00:39:49,583 --> 00:39:50,958
Lenge leve Folkwin!
378
00:39:53,666 --> 00:39:55,750
Lenge leve Thusnelda!
379
00:39:57,958 --> 00:40:00,333
Lenge leve Hanno og Eigil!
380
00:41:58,291 --> 00:41:59,750
Vet du hva dette betyr?
381
00:42:01,416 --> 00:42:02,291
Ja.
382
00:42:03,416 --> 00:42:04,916
At vi kan slå dem.
383
00:42:06,958 --> 00:42:08,541
Det betyr blod.
384
00:42:09,916 --> 00:42:11,125
Mye blod.
385
00:42:14,916 --> 00:42:16,375
De vil ta hevn.
386
00:42:23,083 --> 00:42:25,333
Hvordan finner de oss?
387
00:42:26,041 --> 00:42:29,708
Det er hundrevis av landsbyer
mellom oss og dem.
388
00:42:32,416 --> 00:42:33,500
Se på dem.
389
00:42:36,333 --> 00:42:37,375
Se på dem!
390
00:42:40,500 --> 00:42:44,083
De har ventet på et tegn. Se på dem!
391
00:43:41,833 --> 00:43:45,041
Dere går den veien, dere den andre.
392
00:44:38,416 --> 00:44:41,125
Romere!
393
00:44:41,208 --> 00:44:42,333
Romere!
394
00:44:57,333 --> 00:44:58,291
Ta den med inn.
395
00:45:02,375 --> 00:45:03,375
Lukk den!
396
00:45:56,208 --> 00:45:57,208
Åpne porten.
397
00:46:04,750 --> 00:46:05,916
Åpne porten!
398
00:46:41,625 --> 00:46:42,750
Hallo, far.
399
00:50:58,208 --> 00:51:03,208
Tekst: Julie Sandsnes