1 00:00:06,083 --> 00:00:08,416 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:13,750 --> 00:00:16,333 TEUTOBURG ORMANI, YIL MİLATTAN SONRA DOKUZ 3 00:00:18,583 --> 00:00:22,041 ÜÇ ROMA LEJYONU CERMANYA'YA DOĞRU İLERLİYOR 4 00:00:25,291 --> 00:00:28,458 DÜNYANIN EN BÜYÜK ORDUSU 5 00:00:30,458 --> 00:00:35,250 BİRBİRİYLE KAVGALI KABİLELERLE KARŞILAŞIYOR 6 00:00:38,541 --> 00:00:44,500 ROMALILAR ONLARA "BARBAR" DİYORDU 7 00:00:47,041 --> 00:00:50,083 KARŞILAŞMALARI 8 00:00:51,125 --> 00:00:52,458 TARİHİN 9 00:00:53,375 --> 00:00:55,291 YÖNÜNÜ DEĞİŞTİRDİ 10 00:01:23,125 --> 00:01:24,416 Kurt geliyor. 11 00:01:26,000 --> 00:01:27,125 Yakalayacağım sizi! 12 00:01:42,833 --> 00:01:44,208 Ansgar! 13 00:01:54,791 --> 00:01:56,333 Ansgar, yerinde dur! 14 00:01:59,208 --> 00:02:00,625 Merhaba kardeşim. 15 00:02:01,125 --> 00:02:02,125 Avlanıyor musun? 16 00:02:03,458 --> 00:02:04,916 Nasıl bir avcı olduğunu göster! 17 00:02:05,000 --> 00:02:07,208 Ne avlamayı umuyorsun? 18 00:02:07,291 --> 00:02:09,291 Fare mi? Kurbağa mı? 19 00:02:14,208 --> 00:02:17,625 -Baba. -Thusnelda, kardeşini rahat bırak ve gel. 20 00:02:17,708 --> 00:02:19,041 Birazdan gelir. 21 00:02:20,416 --> 00:02:21,500 Saçını da aç. 22 00:02:41,625 --> 00:02:44,208 Çeruskerlerin arasına hoş geldin Şef Hadgan. 23 00:02:45,000 --> 00:02:48,416 Onca yolu boşuna tepmedin. Çok memnun kalacaksın. 24 00:02:53,625 --> 00:02:55,250 Baseni biraz dar. 25 00:03:08,708 --> 00:03:09,625 Dişleri iyi. 26 00:03:12,000 --> 00:03:13,125 Kasları güçlü. 27 00:03:16,625 --> 00:03:18,375 Yumruğum da sıkı. 28 00:03:18,458 --> 00:03:22,000 Saçını tutma Hadgan. Henüz sana ait değil o. 29 00:03:23,291 --> 00:03:25,875 -Fiyatı konuşmalıyız. -Yine başlama Hadgan. 30 00:03:25,958 --> 00:03:28,708 Gelinin fiyatı belli. Beş at. 31 00:03:30,125 --> 00:03:31,375 Böyle bir zamanda mı? 32 00:03:32,416 --> 00:03:33,666 Sıska bir kadın için. 33 00:03:34,666 --> 00:03:35,791 Bir düşün. 34 00:03:35,875 --> 00:03:37,375 Seni uğurlayayım. 35 00:03:44,625 --> 00:03:46,458 Senin için bıçaklayayım mı onu? 36 00:03:47,166 --> 00:03:48,333 Kendim yaparım. 37 00:03:51,000 --> 00:03:53,208 Fiyatı yüksek ama alacağım. 38 00:03:54,125 --> 00:03:57,541 Sadece eş almıyorsun Hadgan. İttifak kuruyorsun. 39 00:03:59,708 --> 00:04:02,041 Yarım ay sonra gelip alırım onu. 40 00:04:03,083 --> 00:04:04,166 Boyun eğecek. 41 00:04:04,875 --> 00:04:05,750 Göreceksin. 42 00:04:38,666 --> 00:04:42,333 Kutsal Roma şehrinin imparatoru Augustus, 43 00:04:43,208 --> 00:04:45,750 Cermanya'ya yeni bir vali atadı: 44 00:04:45,833 --> 00:04:49,125 Senatör Publius Quinctilius Varus. 45 00:04:49,208 --> 00:04:50,750 Ne dediğini anlıyor musun? 46 00:04:51,416 --> 00:04:52,250 Hayır. 47 00:04:53,416 --> 00:04:56,875 Konuştuklarımdan bir bok anlamıyor bu aptallar. 48 00:05:01,541 --> 00:05:02,458 Bundan sonra 49 00:05:03,083 --> 00:05:05,583 Roma sizi vergiden muaf tutmayacak. 50 00:05:06,916 --> 00:05:08,250 Segestes, ne diyor bu? 51 00:05:09,291 --> 00:05:10,541 Romalılar vergi istiyor. 52 00:05:11,125 --> 00:05:13,875 Varus vergi olarak her kabileden 53 00:05:13,958 --> 00:05:16,125 20 inek 54 00:05:16,208 --> 00:05:20,291 ya da 2500 kilo tahıl talep ediyor. 55 00:05:21,708 --> 00:05:23,250 Hayvan ve tahıl istiyorlar. 56 00:05:25,708 --> 00:05:26,750 Kör müsün? 57 00:05:27,375 --> 00:05:29,541 Alacak bir şey görüyor musun burada? 58 00:05:30,125 --> 00:05:30,958 Ne? 59 00:05:34,583 --> 00:05:35,541 Bir daha söyle. 60 00:05:37,416 --> 00:05:38,916 Tekrar söylemeni istiyor. 61 00:05:49,625 --> 00:05:51,291 Üç gününüz var. 62 00:06:07,125 --> 00:06:08,666 Bize üç gün veriyorlar. 63 00:06:11,291 --> 00:06:13,291 Romalılar anlaşmayı neden bozuyor? 64 00:06:13,875 --> 00:06:17,375 Roma'yla barış yapmıştık! Vergi ödemiyoruz. 65 00:06:18,166 --> 00:06:19,000 Yeter artık! 66 00:06:20,458 --> 00:06:23,541 Roma kanımızı emsin diye oğullarımı onlara kurban etmedim. 67 00:06:23,625 --> 00:06:24,458 Elden ne gelir? 68 00:06:24,541 --> 00:06:28,333 Romalıların bizden kaç kat üstün olduklarını hatırlatmama gerek yok. 69 00:06:28,416 --> 00:06:30,000 Hayır, gerek yok Segestes. 70 00:06:32,333 --> 00:06:35,875 -Oğullarının annesi... -Karımdan ve oğullarımdan bahsetme! 71 00:06:37,541 --> 00:06:38,916 Haberci yolla. 72 00:06:39,750 --> 00:06:40,666 Tüm kabilelere. 73 00:06:41,625 --> 00:06:44,666 Divan çağrısı yapalım. Herkesin söz hakkı olacak. 74 00:06:45,250 --> 00:06:46,458 Anlamı yok. 75 00:06:48,416 --> 00:06:50,583 Kabilelere asla kabul ettiremezsin. 76 00:06:50,666 --> 00:06:52,791 Onları savaş yeminiyle bağlarım. 77 00:06:54,916 --> 00:06:56,625 Romalılara hiçbir şey ödemiyoruz. 78 00:06:58,625 --> 00:06:59,500 Şef sensin. 79 00:07:08,041 --> 00:07:08,958 Şefler! 80 00:07:10,291 --> 00:07:14,541 Romalılar artık tüm Cermenlerden vergi istiyor. 81 00:07:15,916 --> 00:07:17,750 Bu gece bir karar vermeliyiz. 82 00:07:18,500 --> 00:07:20,958 Romalıların buyruğu altına girecek miyiz 83 00:07:22,125 --> 00:07:23,625 yoksa savaşacak mıyız? 84 00:07:23,708 --> 00:07:24,791 Cermen mi? 85 00:07:24,875 --> 00:07:26,416 Ne zamandır Cermen'iz? 86 00:07:27,000 --> 00:07:28,541 Romalılar bize böyle diyor 87 00:07:29,833 --> 00:07:31,958 çünkü bizi ayırt edemiyorlar. 88 00:07:32,833 --> 00:07:34,041 O zaman körler! 89 00:07:35,333 --> 00:07:37,541 Çeruskerlerle hiçbir ortak yanım yok. 90 00:07:38,541 --> 00:07:41,541 -Keçi hırsızı Marserlerle de. -Sözünü geri al! 91 00:07:41,625 --> 00:07:42,958 Sidik içerim daha iyi! 92 00:07:43,958 --> 00:07:46,333 -Aç ağzını! -Kesin! 93 00:07:46,416 --> 00:07:48,125 Neyiniz var sizin böyle? 94 00:07:48,750 --> 00:07:51,166 Divanda asla kan dökülmez. 95 00:08:01,708 --> 00:08:04,125 Peki ya bu vergiyi ödersek? 96 00:08:04,208 --> 00:08:07,333 -Evet? -Besili Romalıların sayısı artar. 97 00:08:08,000 --> 00:08:09,333 Bıçak kemiğe dayandı. 98 00:08:10,208 --> 00:08:11,583 Savaşalım derim! 99 00:08:12,291 --> 00:08:14,916 Dünyanın en büyük ordusuyla savaşmak mı istiyorsun? 100 00:08:15,000 --> 00:08:17,875 Kafalarınızı kendiniz ezin daha iyi. 101 00:08:18,458 --> 00:08:20,041 10.000 Romalı var burada! 102 00:08:20,125 --> 00:08:23,708 5.000'i şu anda Lippe'yi geçiyor. Anladınız mı yoksa aptal mısınız? 103 00:08:25,500 --> 00:08:27,000 Bize barış lazım. 104 00:08:28,291 --> 00:08:31,750 Kokuşmuş barışına sıçayım senin. 105 00:08:33,208 --> 00:08:34,708 Vergi falan ödemem! 106 00:08:35,875 --> 00:08:37,250 Asla! 107 00:08:37,333 --> 00:08:38,958 Ne dersin Şef? 108 00:08:40,541 --> 00:08:42,208 Roma'yla antlaşmamız var. 109 00:08:43,166 --> 00:08:44,875 Bunun için çok şeyini feda ettin. 110 00:08:46,541 --> 00:08:49,291 Marserlerden Aldarich. 111 00:08:49,958 --> 00:08:51,458 Romalılarla savaşmayalım! 112 00:08:53,541 --> 00:08:55,958 Çattilerden Hadgan konuşmadı. 113 00:09:02,041 --> 00:09:03,041 Roma'yla savaşmayalım. 114 00:09:05,458 --> 00:09:07,250 Kabileler hemfikir değil. 115 00:09:07,333 --> 00:09:08,875 Ne dersin Şef? 116 00:09:10,291 --> 00:09:11,583 Çeruskerler savaşacak mı? 117 00:09:12,416 --> 00:09:14,125 Herkesin desteği olmadan? 118 00:09:35,208 --> 00:09:36,166 Barışı sürdürelim. 119 00:10:12,583 --> 00:10:13,750 Divana mı katıldın? 120 00:10:14,416 --> 00:10:15,250 Ne olmuş? 121 00:10:15,333 --> 00:10:17,708 Cezanı çekerken böyle diyemeyeceksin. 122 00:10:17,791 --> 00:10:19,750 Senin dokunuşundan daha mı kötü? 123 00:10:19,833 --> 00:10:20,875 Evet. 124 00:10:23,833 --> 00:10:26,041 Hiçbirinizde yürek yok. 125 00:10:26,125 --> 00:10:28,208 Kardeşim bile o bunaklardan cesur. 126 00:10:29,375 --> 00:10:30,666 Sen onun ablasısın. 127 00:10:33,583 --> 00:10:34,541 Hem de kadınsın. 128 00:10:35,666 --> 00:10:39,083 -Şefimiz gerçek bir erkek değil. -Dikkatli ol Thusnelda. 129 00:10:39,791 --> 00:10:41,708 Segimer'e bağlılık yemini ettim. 130 00:10:42,791 --> 00:10:43,625 Biliyorsun. 131 00:10:44,791 --> 00:10:46,416 Birbirimize de yemin ettik. 132 00:10:51,250 --> 00:10:52,500 Bir anlamı yok mu bunun? 133 00:10:54,000 --> 00:10:55,666 O zaman beni Şef'e ihbar et. 134 00:10:56,416 --> 00:10:57,291 Ederim. 135 00:10:57,375 --> 00:10:58,416 Et o zaman. 136 00:10:58,500 --> 00:10:59,625 Ederim. 137 00:10:59,708 --> 00:11:00,666 Etsene. 138 00:11:00,750 --> 00:11:01,833 -Ederim. -Et. 139 00:11:01,916 --> 00:11:03,666 -Tamam. -Haydi. 140 00:11:03,750 --> 00:11:05,208 -Ederim. -Et. 141 00:11:05,291 --> 00:11:06,625 -Ederim. -Et. 142 00:11:06,708 --> 00:11:07,541 -Ederim. -Et. 143 00:11:08,208 --> 00:11:09,625 -Ederim. -Et. 144 00:11:17,083 --> 00:11:17,916 Hey. 145 00:11:21,875 --> 00:11:23,666 -Gitmem gerek. -Evet. 146 00:11:26,125 --> 00:11:28,291 Bunu saklamaktan bıktım. 147 00:11:39,458 --> 00:11:40,416 Folkwin... 148 00:11:41,083 --> 00:11:41,916 Evet? 149 00:11:42,500 --> 00:11:44,291 Babam bana koca buldu. 150 00:11:46,625 --> 00:11:47,458 Kim? 151 00:11:50,041 --> 00:11:51,208 Bir şef. 152 00:11:52,083 --> 00:11:52,916 Kim? 153 00:11:54,958 --> 00:11:55,791 Hadgan. 154 00:11:58,583 --> 00:12:00,000 Çirkin Çatti mi? 155 00:12:01,750 --> 00:12:03,000 Çattilerin şefi. 156 00:12:05,333 --> 00:12:06,916 Sen kılıç ustasısın. 157 00:12:08,333 --> 00:12:09,833 Baban biracı. 158 00:12:10,666 --> 00:12:12,750 -Benim babam ise soylu. -Senin baban 159 00:12:12,833 --> 00:12:16,458 şefimizi sırtından bıçaklayıp seni öküz gibi satmak isteyen... 160 00:12:17,541 --> 00:12:18,916 ...bir Roma âşığı. 161 00:12:20,000 --> 00:12:21,708 Ne yapabiliriz ki? 162 00:12:21,791 --> 00:12:22,708 Kaçacak mıyız? 163 00:12:22,791 --> 00:12:23,625 Evet. 164 00:12:25,291 --> 00:12:26,291 Seni çalacağım. 165 00:12:27,500 --> 00:12:28,458 Şu anda. 166 00:12:32,375 --> 00:12:34,500 Gel. 167 00:12:34,583 --> 00:12:35,833 Folkwin... 168 00:12:39,333 --> 00:12:40,416 Seni istiyorum. 169 00:12:44,500 --> 00:12:46,000 Ama kabileden atılırız. 170 00:12:47,125 --> 00:12:48,666 Bunu istemezsin. 171 00:12:57,625 --> 00:12:59,250 Belki Romalılar haklar onu. 172 00:13:59,416 --> 00:14:03,291 Sonunda geldin oğlum. 173 00:14:09,875 --> 00:14:12,250 Cermanya'ya hoş geldin. 174 00:14:16,750 --> 00:14:21,416 Onca zaman sonra seni tekrar gördüğüme sevindim. 175 00:14:24,541 --> 00:14:29,958 Bu çılgın topraklarda tavsiyelerin çok işime yarayabilir. 176 00:14:40,791 --> 00:14:43,333 Gel buraya seni küçük, vahşi savaşçı. 177 00:14:44,875 --> 00:14:47,250 Bugün ne, biliyor musun? 178 00:14:47,333 --> 00:14:49,583 Bugün seni 179 00:14:49,666 --> 00:14:54,041 tanrılara kurban edeceğimiz gün. 180 00:14:54,666 --> 00:14:56,958 Önce seni bataklığa atacağım. 181 00:14:57,041 --> 00:14:59,166 Sonra Wodan gelecek 182 00:14:59,875 --> 00:15:03,458 ve etlerini kemirecek. 183 00:15:04,250 --> 00:15:05,458 Kemiklerini sıyıracak. 184 00:15:06,750 --> 00:15:10,541 Karşılığında da hava güneşli olacak. Hem de günlerce. 185 00:15:11,375 --> 00:15:13,750 Hayır. 186 00:15:17,500 --> 00:15:18,875 Yaşadığım sürece 187 00:15:18,958 --> 00:15:21,125 sana hiçbir şey olmayacak. 188 00:15:21,708 --> 00:15:22,791 Tamam mı kardeşim? 189 00:15:23,958 --> 00:15:26,083 Söz. Kurt nasıl ses çıkarır? 190 00:15:27,833 --> 00:15:29,208 Kurt nasıl ses çıkarır? 191 00:15:30,875 --> 00:15:31,708 Folkwin. 192 00:15:32,208 --> 00:15:33,583 Vergiyi toplamak için geldik. 193 00:15:33,666 --> 00:15:35,666 -Şef'in talimatı. -Hayır. 194 00:15:38,333 --> 00:15:39,375 Git. 195 00:15:41,500 --> 00:15:43,833 Kendimize yetecek kadar yok anne. 196 00:15:43,916 --> 00:15:47,041 Şef barış istiyorsa son keçini de vereceksin. 197 00:16:13,125 --> 00:16:14,500 Koyunları da getir. 198 00:16:20,041 --> 00:16:20,875 Gerisi nerede? 199 00:16:23,041 --> 00:16:25,333 Sana bir soru sordum. Gerisi nerede? 200 00:16:26,375 --> 00:16:29,916 -Tamam, geri al! Git, sarhoş ol! -Babamı rahat bırak. 201 00:16:30,000 --> 00:16:31,541 Şef değilsin. 202 00:16:32,500 --> 00:16:33,333 Romalılar. 203 00:16:55,250 --> 00:16:58,083 Bunlar kıçımı silmeye bile yetmez. 204 00:17:00,166 --> 00:17:02,416 İş birliğimiz için teşekkür ediyor 205 00:17:03,500 --> 00:17:04,500 ama memnun değil. 206 00:17:08,000 --> 00:17:08,833 Haydi! 207 00:17:12,958 --> 00:17:13,916 Ne oluyor? 208 00:17:17,791 --> 00:17:19,458 Segestes, durmalarını söyle. 209 00:17:20,333 --> 00:17:21,833 Verecek bir şeyimiz kalmadı! 210 00:17:25,583 --> 00:17:27,583 Bunu yapamazsınız! 211 00:17:29,541 --> 00:17:32,500 Roma'nın talep ettiğine yakın bile değil. 212 00:17:32,583 --> 00:17:34,250 Yeterli olmadığını söylüyor. 213 00:17:35,375 --> 00:17:38,333 Antlaşmanın şartlarını yerine getirdik. Roma da getirsin. 214 00:17:38,416 --> 00:17:43,333 Vali Varus, Roma'ya sadakatinizi görmek istiyor. 215 00:17:51,083 --> 00:17:53,458 Lideriniz sancağımızı öpmeli. 216 00:17:54,500 --> 00:17:56,250 Kartallarını öpmeni istiyor. 217 00:18:02,333 --> 00:18:03,166 Haydi. 218 00:18:12,750 --> 00:18:14,250 Diz çök. 219 00:18:16,625 --> 00:18:17,541 Şef. 220 00:18:39,291 --> 00:18:41,791 Hayır! 221 00:18:42,333 --> 00:18:44,583 -Sakin ol. -Ne yapıyorsun? 222 00:18:44,666 --> 00:18:45,583 Hayır! 223 00:18:55,916 --> 00:18:57,291 Bırakın beni! 224 00:19:11,250 --> 00:19:13,208 Roma dostluk nişanesi mi istiyor? 225 00:19:13,291 --> 00:19:14,125 Peki! 226 00:19:26,958 --> 00:19:28,833 Muzaffer Roma! 227 00:19:34,083 --> 00:19:35,500 Hayır! 228 00:19:39,458 --> 00:19:40,333 Lütfen! 229 00:20:31,666 --> 00:20:32,500 Anne. 230 00:20:33,625 --> 00:20:34,958 Böyle olsun istemedim. 231 00:20:59,166 --> 00:21:00,625 Ormanın Kadınları. 232 00:21:03,166 --> 00:21:04,666 Sunduğum kanı kabul edin. 233 00:21:20,416 --> 00:21:21,833 Kan Anne. 234 00:21:23,041 --> 00:21:24,375 Bana cesaret... 235 00:21:25,666 --> 00:21:26,708 ...ve güç ver... 236 00:21:30,208 --> 00:21:32,250 ...kardeşimin öcünü alıncaya dek. 237 00:21:33,375 --> 00:21:34,583 Ateş Anne. 238 00:21:37,208 --> 00:21:40,541 Şüphe ve tereddüdü yok et... 239 00:21:42,166 --> 00:21:44,125 ...kardeşimin öcünü alıncaya dek. 240 00:21:45,708 --> 00:21:47,291 Öfke Abla. 241 00:21:48,541 --> 00:21:50,458 Bana korkunç ikizleri ver. 242 00:21:51,708 --> 00:21:53,208 Yıkım'ı ve Ölüm'ü. 243 00:21:56,125 --> 00:21:57,750 Bana iyi bir abla ol. 244 00:22:03,166 --> 00:22:04,750 Benim olamadığım gibi. 245 00:22:30,875 --> 00:22:33,791 Kabilelerin çoğu boyun eğip 246 00:22:35,000 --> 00:22:36,541 vergiyi ödedi. 247 00:22:41,583 --> 00:22:42,791 Bu hariç. 248 00:22:48,791 --> 00:22:51,541 Sana son bir şans vereceğim barbar. 249 00:23:08,291 --> 00:23:09,166 Metellus. 250 00:23:14,958 --> 00:23:16,875 Kabileler bunu anlamaz. 251 00:23:17,708 --> 00:23:22,666 Kanunlarına göre bir adam başka bir adamı idama mahkûm edemez. 252 00:23:23,333 --> 00:23:25,500 Cermen yasası diye bir şey yok. 253 00:23:26,333 --> 00:23:27,875 Sadece Roma yasası var. 254 00:23:29,041 --> 00:23:31,458 Öğrenmeleri gerekiyor. 255 00:25:55,125 --> 00:25:57,083 Ansgar tanrıların sevgili kulu. 256 00:25:57,791 --> 00:25:59,041 Hayatta kaldığı için mi? 257 00:25:59,833 --> 00:26:03,750 Ölülerin krallığına gidip döndüğü için. 258 00:26:04,625 --> 00:26:07,750 Görünüşe göre hâlâ burada yapması gereken bir şey var. 259 00:26:08,791 --> 00:26:10,375 Benim ne yapmam gerekiyor? 260 00:26:11,291 --> 00:26:12,583 Tanrılar ne istiyor? 261 00:26:13,250 --> 00:26:16,833 Olacakları yalnızca Tanrıların Tanrısı Wodan bilir. 262 00:26:17,416 --> 00:26:19,333 O güç için bir gözünü feda etti. 263 00:26:20,250 --> 00:26:23,916 Gerçekten savaşman gerekiyorsa tanrılar sana işaret gönderir. 264 00:26:24,750 --> 00:26:26,541 Dünün gölgeleri... 265 00:26:28,083 --> 00:26:30,500 ...yarının ışığıdır. 266 00:26:33,458 --> 00:26:34,416 Alamet mi? 267 00:26:35,791 --> 00:26:38,583 Hep zırva. Kâhinlerden nefret ederim. 268 00:26:38,666 --> 00:26:40,500 Tanrıların alametlerine inanmıyor musun? 269 00:26:40,583 --> 00:26:42,500 Kılıcıma inanıyorum. 270 00:26:42,583 --> 00:26:44,375 Bunu yapmamı istersen 271 00:26:44,458 --> 00:26:47,166 kardeşinin öcünü almak için elimden geleni yaparım. 272 00:26:48,583 --> 00:26:50,291 Alamet beklemek istemiyorum. 273 00:26:50,375 --> 00:26:52,000 Alameti biz yaratalım o hâlde. 274 00:26:53,708 --> 00:26:56,083 En kıymetli şeylerini alalım. 275 00:26:57,833 --> 00:26:59,416 Kutsal sembollerini. 276 00:27:00,666 --> 00:27:03,000 -Nasıl yapacaksın bunu? -Ben değil. 277 00:27:04,083 --> 00:27:04,916 Biz. 278 00:27:06,375 --> 00:27:09,416 Onlar da senin sadece kılıç ustası olmadığını görecek. 279 00:27:09,500 --> 00:27:12,916 Halkımıza Roma'nın yenilmez olmadığını göstereceğiz. 280 00:27:14,333 --> 00:27:15,833 Avlayalım şu kartalı. 281 00:28:10,125 --> 00:28:11,916 Şimdi bir şey yapmazsak... 282 00:28:12,916 --> 00:28:15,083 ...yakında her şeye el koyacaklar. 283 00:28:15,833 --> 00:28:17,000 Ama başarırsak... 284 00:28:18,000 --> 00:28:22,333 ...sadece Romalıların kartallarını değil, halkımızın korkularını da almış olacağız. 285 00:28:23,166 --> 00:28:25,083 Tamam, tabii. 286 00:28:25,541 --> 00:28:28,333 Daha anlamsız bir sebeple de ölmek mümkün ama... 287 00:28:28,416 --> 00:28:29,708 Plan bu mu? 288 00:28:30,625 --> 00:28:32,875 Dördümüz Roma kampına baskın mı yapacağız? 289 00:28:34,583 --> 00:28:35,833 Nasıl gireceğiz? 290 00:28:36,625 --> 00:28:38,958 Siz arkadan gireceksiniz, biz de önden. 291 00:28:43,833 --> 00:28:46,041 Her lejyonerin istediği bir şey var bende. 292 00:28:51,875 --> 00:28:52,750 Merhaba. 293 00:28:55,625 --> 00:28:56,541 Şey için... 294 00:28:58,000 --> 00:28:58,833 Metellus. 295 00:29:02,666 --> 00:29:03,541 Bir köle. 296 00:29:05,125 --> 00:29:07,583 Yüzbaşı Metellus için. 297 00:29:10,041 --> 00:29:11,291 Bana bilgi verilmedi. 298 00:29:11,375 --> 00:29:12,875 Kim bu köle? 299 00:29:19,000 --> 00:29:20,333 Fahişe. 300 00:29:21,458 --> 00:29:22,583 Seks kölesi. 301 00:29:24,166 --> 00:29:25,333 Alalım. 302 00:29:25,416 --> 00:29:29,125 Metellus kızı götürmezse seni götürür. 303 00:29:34,125 --> 00:29:35,000 Evet. 304 00:29:37,000 --> 00:29:40,208 Bana bir daha "seks kölesi" dersen taşaklarını keserim. 305 00:29:40,875 --> 00:29:43,166 Tamam, diyelim ki kampa girdik. 306 00:29:44,583 --> 00:29:48,333 -Kartala yürüyüp onu alıyor muyuz? -Hayır, şöyle yapacağız... 307 00:29:53,000 --> 00:29:54,958 -Dur. -Merhaba. 308 00:29:55,583 --> 00:29:56,416 Merhaba. 309 00:29:58,208 --> 00:29:59,583 Seks partisi isteyen? 310 00:30:00,291 --> 00:30:02,000 Seks partisi? 311 00:30:11,958 --> 00:30:13,375 Romalı boku. 312 00:30:17,000 --> 00:30:17,958 Önce sen gir. 313 00:30:21,833 --> 00:30:24,208 Bir dahakine önden ben gireceğim. 314 00:30:24,291 --> 00:30:25,500 Ona dokunabilirsin. 315 00:30:25,583 --> 00:30:27,791 Gel, al. 316 00:30:27,875 --> 00:30:29,750 Al, evet. 317 00:30:30,458 --> 00:30:34,333 Hepsi senin. Bak. Her şeyi yerli yerinde. 318 00:30:35,416 --> 00:30:37,333 Göreviniz bizi oradan sağ salim çıkarmak. 319 00:30:39,291 --> 00:30:40,458 Nasıl? 320 00:32:36,208 --> 00:32:37,041 Çabuk! 321 00:33:06,083 --> 00:33:06,916 Merhaba. 322 00:33:08,708 --> 00:33:09,875 Bir tane buldum. 323 00:33:13,958 --> 00:33:15,375 Kampı emniyete alın. 324 00:33:16,125 --> 00:33:17,916 Kampı emniyete alın! 325 00:33:20,000 --> 00:33:22,083 Kurt sürüsü etrafını çevirmiş. 326 00:33:22,166 --> 00:33:24,708 Dişlerini çıkarıp saldırıya hazırlanıyorlar. 327 00:33:25,833 --> 00:33:26,875 Ne yaparsın? 328 00:33:28,458 --> 00:33:30,291 Kapıyı kapatın! 329 00:33:43,625 --> 00:33:46,208 Kurtlardan daha aç olmalıyız. 330 00:33:46,291 --> 00:33:47,458 Daha azimli. 331 00:33:52,666 --> 00:33:55,666 Her şeyi göze alırsak... 332 00:33:57,000 --> 00:33:58,875 Su getirin! 333 00:33:59,750 --> 00:34:01,041 Çabuk! 334 00:34:07,041 --> 00:34:09,500 ...istediğimizi alırız. Romalılar da... 335 00:34:10,791 --> 00:34:12,000 ...cezasını çeker. 336 00:35:08,000 --> 00:35:09,125 Kartal kutsaldır! 337 00:35:10,458 --> 00:35:14,958 Muhafızların hepsi cezalandırılacak, tıpkı Mars'ın bizi cezalandıracağı gibi. 338 00:35:15,500 --> 00:35:18,291 Bana 100 lejyoner verin Valim. 339 00:35:19,000 --> 00:35:20,333 Öyle mi? 340 00:35:20,416 --> 00:35:22,083 Kartalı geri getireceğim. 341 00:35:23,708 --> 00:35:25,708 Nereye gideceğini nereden biliyorsun? 342 00:35:28,458 --> 00:35:32,916 Yüzlerce, binlerce barbar köyü var. 343 00:35:33,875 --> 00:35:34,875 Yakacağım onları. 344 00:35:35,625 --> 00:35:37,333 Birer birer yakacağım. 345 00:35:39,750 --> 00:35:41,541 İsyanı kışkırtmak için mi? 346 00:35:42,666 --> 00:35:44,375 İstedikleri de bu. 347 00:35:48,958 --> 00:35:49,833 Onları arayacağım. 348 00:35:50,958 --> 00:35:52,750 Cermen paralı askerlerinden verin bana. 349 00:35:54,208 --> 00:35:56,166 Kartalı yarın geri getireceğim. 350 00:36:04,125 --> 00:36:06,083 Onbaşı Talio'ya git. 351 00:36:07,500 --> 00:36:09,708 Şafakta yola çıkmanızı istiyorum. 352 00:36:25,875 --> 00:36:28,833 Romalılar etleri yedi. Bize yine kemikler kaldı. 353 00:36:28,916 --> 00:36:30,416 Sessiz olalım. 354 00:36:32,041 --> 00:36:34,875 Onbaşı Talio'yu nerede bulabilirim? 355 00:37:14,875 --> 00:37:15,833 Ne oluyor? 356 00:37:17,208 --> 00:37:18,875 Ne yapıyorsunuz? 357 00:37:18,958 --> 00:37:22,208 Barbar başlattı Dominus. 358 00:37:23,500 --> 00:37:24,458 Doğru mu bu? 359 00:37:29,708 --> 00:37:31,708 Doğru mu diye sordum. 360 00:37:31,791 --> 00:37:35,625 Bağışlayın beni... Dominus. 361 00:37:36,166 --> 00:37:38,416 Roma zırhı giyiyorlar, 362 00:37:38,500 --> 00:37:40,458 Romalı maaşı alıyorlar 363 00:37:41,166 --> 00:37:44,250 ama her zaman barbar kalacaklar! 364 00:37:46,166 --> 00:37:49,666 Sen de örnek bir asker sayılmazsın. 365 00:37:50,958 --> 00:37:52,083 Dağılın! 366 00:37:55,416 --> 00:37:57,583 Varus'un bizzat talimatı var. 367 00:37:58,458 --> 00:38:00,541 Sen ve adamların desteğim olacaksınız. 368 00:38:01,458 --> 00:38:02,833 Şafakta yola çıkıyoruz. 369 00:38:04,000 --> 00:38:05,166 Askerler! 370 00:38:05,250 --> 00:38:06,958 Atlarınızı hazırlayın! 371 00:38:07,041 --> 00:38:09,208 Şafak vakti yola çıkıyoruz. 372 00:38:09,291 --> 00:38:11,250 Roma'nın leş amını yalayacağız yine. 373 00:38:19,625 --> 00:38:22,125 İmparatorluğumuz hakkında böyle mi düşünüyorsun? 374 00:38:25,791 --> 00:38:27,166 Dilimizi biliyor musun? 375 00:38:39,125 --> 00:38:40,125 Yeter. 376 00:39:08,750 --> 00:39:12,916 Kartalı almışlar! 377 00:39:13,541 --> 00:39:15,625 Kartal! Kartalı almışlar! 378 00:39:49,583 --> 00:39:50,958 Çok yaşa Folkwin! 379 00:39:53,666 --> 00:39:55,750 Çok yaşa Thusnelda! 380 00:39:57,958 --> 00:40:00,333 Çok yaşa Hanno ve Eigil! 381 00:41:58,208 --> 00:42:00,000 Bu ne demek, biliyor musun? 382 00:42:01,541 --> 00:42:02,375 Evet. 383 00:42:03,416 --> 00:42:04,916 Onları yenebiliriz demek. 384 00:42:06,958 --> 00:42:08,541 Kan demek. 385 00:42:09,916 --> 00:42:11,125 Çok kan dökülecek. 386 00:42:14,916 --> 00:42:16,375 Öç alacaklar. 387 00:42:23,083 --> 00:42:25,333 Bizi nasıl bulacaklar? 388 00:42:26,041 --> 00:42:29,708 Onlarla aramızda yüzlerce köy var. 389 00:42:32,416 --> 00:42:33,500 Şunlara bak. 390 00:42:36,333 --> 00:42:37,375 Şunlara bak! 391 00:42:40,500 --> 00:42:44,083 Hepsi bir alamet bekliyordu. Şunlara bak! 392 00:43:41,833 --> 00:43:45,041 Siz bu tarafa, siz de o tarafa. 393 00:44:41,208 --> 00:44:42,333 Romalılar! 394 00:44:57,333 --> 00:44:58,291 İçeriye getir. 395 00:45:02,375 --> 00:45:03,208 Kapat! 396 00:45:56,208 --> 00:45:57,208 Kapıyı açın. 397 00:46:04,750 --> 00:46:05,916 Kapıyı açın! 398 00:46:41,625 --> 00:46:42,833 Merhaba baba. 399 00:50:58,833 --> 00:51:01,833 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy