1 00:00:06,083 --> 00:00:08,666 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:57,000 --> 00:01:00,958 Wodan, vær vitne til pakten vår. 3 00:01:01,791 --> 00:01:05,333 Vi er ett, og ett er vi. 4 00:01:06,333 --> 00:01:08,625 Din fiende er min fiende. 5 00:01:08,708 --> 00:01:11,500 Og min fiende er din fiende. 6 00:01:20,125 --> 00:01:21,166 Du. Navnet ditt. 7 00:01:23,250 --> 00:01:24,291 Er du Ari? 8 00:01:26,708 --> 00:01:28,416 Vi trenger ham i live! 9 00:01:35,250 --> 00:01:36,833 Far! 10 00:01:36,916 --> 00:01:40,083 Det er romere i skogen! Du må gjemme deg... 11 00:01:43,500 --> 00:01:44,583 Nei! 12 00:02:05,625 --> 00:02:07,750 Romerne er snille med sønnene våre. 13 00:02:08,416 --> 00:02:09,291 Nei. 14 00:02:12,333 --> 00:02:13,208 Stol på meg. 15 00:02:20,958 --> 00:02:21,958 Gi ham til meg. 16 00:02:58,375 --> 00:03:00,125 Jeg overlater dere til dem... 17 00:03:01,291 --> 00:03:03,458 ...for å sikre fred mellom våre folk. 18 00:03:04,166 --> 00:03:05,375 Gir du meg bort? 19 00:03:09,958 --> 00:03:12,916 Hva har jeg gjort mot deg? Hva gjorde jeg galt? 20 00:03:13,000 --> 00:03:15,333 Far, jeg skal aldri gjøre det igjen! 21 00:03:15,416 --> 00:03:18,000 Far, vær så snill! Ikke send oss bort! 22 00:03:18,083 --> 00:03:20,208 Vær så snill, far! 23 00:03:27,541 --> 00:03:29,125 Du er praktfull. 24 00:03:31,833 --> 00:03:32,750 Hvor er mor? 25 00:03:43,708 --> 00:03:44,541 Når? 26 00:03:49,250 --> 00:03:50,500 Seks vintre siden. 27 00:03:52,250 --> 00:03:53,125 Hvordan? 28 00:03:54,708 --> 00:03:55,666 En febersykdom. 29 00:03:56,875 --> 00:04:00,708 Hun ba til gudene hver dag for deg og broren din. 30 00:04:04,791 --> 00:04:06,541 -Alt bra med broren din? -Ja. 31 00:04:18,875 --> 00:04:20,750 Du kan måle tid med den. 32 00:04:29,083 --> 00:04:32,250 Det er ting i Roma som du ikke kan forestille deg. 33 00:04:32,916 --> 00:04:34,458 Jeg vet du har ørnen. 34 00:04:35,500 --> 00:04:39,125 Jeg tar den, Varus får ikke vite at det var deg. 35 00:04:41,041 --> 00:04:44,208 -Ari. -Jeg heter Gaius Julius Arminius. 36 00:04:44,875 --> 00:04:46,458 Prefekt i kavaleriet. 37 00:04:46,541 --> 00:04:50,083 Og når jeg kommer tilbake, reik Segimer, 38 00:04:50,916 --> 00:04:53,000 vil jeg ha legionens ørn. 39 00:05:21,375 --> 00:05:25,041 Vær hilset, romerske guvernør. 40 00:05:28,625 --> 00:05:31,708 Jeg takler ikke aksenten. 41 00:05:32,500 --> 00:05:37,708 Som en tannløs hore som prøver å lese poesi. 42 00:05:40,791 --> 00:05:43,000 Snakk ditt eget språk. 43 00:05:43,750 --> 00:05:46,833 Jeg heter Segestes. Jeg er en nobel cherusker. 44 00:05:46,916 --> 00:05:49,791 -Han heter Segestes... -Kom til poenget, barbar. 45 00:05:58,000 --> 00:05:59,625 Jeg vet hvor ørnen er. 46 00:06:30,500 --> 00:06:32,083 Segimer! 47 00:06:42,375 --> 00:06:44,250 Han skjuler seg visstnok her. 48 00:06:44,333 --> 00:06:46,000 Hva vil du, Berulf? 49 00:06:46,583 --> 00:06:47,833 Hvis det er sant... 50 00:06:54,041 --> 00:06:55,666 ...krever vi vår rett. 51 00:07:47,416 --> 00:07:48,416 Ari! 52 00:07:53,791 --> 00:07:54,625 Nei! 53 00:07:55,166 --> 00:07:56,500 Ari! 54 00:08:23,291 --> 00:08:25,708 Kom her. 55 00:08:25,791 --> 00:08:26,833 Kom her, Ari. 56 00:08:35,291 --> 00:08:36,541 Du har forandret deg. 57 00:08:36,625 --> 00:08:37,500 Ja. 58 00:08:38,666 --> 00:08:39,541 Ikke dere. 59 00:08:44,583 --> 00:08:45,916 Jeg heter Arminius nå. 60 00:08:49,416 --> 00:08:51,458 Som pissdrikkerne? 61 00:08:56,625 --> 00:08:58,208 Det var ikke ditt valg. 62 00:09:00,000 --> 00:09:01,166 Det var dere. 63 00:09:07,583 --> 00:09:08,583 Hva mener du? 64 00:09:22,250 --> 00:09:23,625 Dere stjal ørnen. 65 00:09:27,833 --> 00:09:29,041 Er det det du vil? 66 00:09:29,708 --> 00:09:31,875 Skjønner dere hva dere har gjort? 67 00:09:31,958 --> 00:09:35,833 Ja. Den stakkars fuglen var innelåst. Den trengte litt frisk luft. 68 00:09:37,416 --> 00:09:39,000 -Er det morsomt? -Ja. 69 00:09:39,708 --> 00:09:43,041 -Vi er ikke ferdige. -Dere vet ikke hva dere gjør. 70 00:09:44,416 --> 00:09:46,916 Aner dere hvor mektig imperiet er? 71 00:09:47,958 --> 00:09:51,458 Forstår dere ikke? Fred med Roma er deres eneste sjanse. 72 00:09:52,458 --> 00:09:53,875 Fred med Roma? 73 00:09:54,583 --> 00:09:55,416 Ja. 74 00:09:55,500 --> 00:09:58,791 Romerne gjorde en krøpling av lillebroren min. 75 00:10:00,791 --> 00:10:03,000 Sånt skjer når man kødder med Roma. 76 00:10:06,125 --> 00:10:07,708 Hva gjorde de med deg? 77 00:10:11,250 --> 00:10:12,458 Gi meg ørnen. 78 00:10:12,541 --> 00:10:14,958 Dere fortsetter deres liv, og jeg mitt. 79 00:10:19,083 --> 00:10:21,916 Jeg visste du ville komme tilbake. 80 00:10:23,833 --> 00:10:27,333 Men jeg ante ikke at du ville være en drittsekk. 81 00:10:49,541 --> 00:10:51,875 Før meg til Folkwins landsby, barbar. 82 00:10:53,666 --> 00:10:56,791 Hvis du lyver, får jeg deg korsfestet. 83 00:11:01,625 --> 00:11:04,083 Stammene er splittet. 84 00:11:04,166 --> 00:11:07,916 Men jeg kan påvirke dem 85 00:11:08,000 --> 00:11:09,958 til Romas beste. 86 00:11:10,041 --> 00:11:13,666 Hvis jeg var stammens reik... 87 00:11:14,250 --> 00:11:19,375 Jeg kom ikke til Germania for å hjelpe deg, barbar. 88 00:11:19,458 --> 00:11:21,791 Tilgi meg, guvernør, 89 00:11:21,875 --> 00:11:25,708 men du vil trenge menn som meg. 90 00:11:47,166 --> 00:11:48,000 Romer! 91 00:11:51,708 --> 00:11:54,041 Du drepte en reik! 92 00:11:57,958 --> 00:11:59,750 Gernot Rotbart. 93 00:12:03,500 --> 00:12:05,458 Brukterernes reik. 94 00:12:06,166 --> 00:12:07,416 Husker du det? 95 00:12:08,041 --> 00:12:09,416 Onkelen min! 96 00:12:10,958 --> 00:12:13,208 Du hogget av ham hodet. 97 00:12:15,166 --> 00:12:16,791 Jeg utførte en dom. 98 00:12:22,666 --> 00:12:23,791 Å ja? 99 00:12:25,875 --> 00:12:26,875 Er du en gud? 100 00:12:36,708 --> 00:12:39,250 Bare gudene kan dømme en mann til døden. 101 00:12:47,208 --> 00:12:48,666 Og romersk lov. 102 00:13:48,958 --> 00:13:50,041 Berulf! 103 00:14:38,333 --> 00:14:40,791 Vil noen andre ta vennen min fra meg? 104 00:15:19,125 --> 00:15:20,875 Gå mens du kan. 105 00:15:21,458 --> 00:15:22,791 Berulf dreper deg. 106 00:15:28,916 --> 00:15:30,083 Berulf. 107 00:15:47,041 --> 00:15:49,541 -Du må dra. -Er du bekymret for meg? 108 00:15:51,625 --> 00:15:52,708 Du, av alle? 109 00:15:54,541 --> 00:15:55,500 Ari. 110 00:15:57,041 --> 00:15:59,125 Du var vår garanti for fred. 111 00:16:06,666 --> 00:16:08,000 Du forrådte meg. 112 00:16:10,500 --> 00:16:12,083 Landsbyen sto på spill. 113 00:16:13,291 --> 00:16:16,416 Romerne ville brent alt. Du vet det er sant. 114 00:16:17,750 --> 00:16:19,958 Du ville bare redde deg selv! 115 00:16:20,041 --> 00:16:22,041 Mange reiker ga bort barna sine! 116 00:16:26,541 --> 00:16:28,166 Du er en feiging. 117 00:16:30,333 --> 00:16:31,833 Jeg hadde ikke noe valg. 118 00:16:35,416 --> 00:16:37,416 Jeg ga deg et nytt liv. 119 00:16:42,125 --> 00:16:44,083 Jeg har skapt dette livet selv. 120 00:16:46,166 --> 00:16:48,250 Hvor er den jævla fanen? 121 00:16:49,416 --> 00:16:50,708 Segimer! 122 00:16:51,708 --> 00:16:53,041 Send ham ut! 123 00:16:54,791 --> 00:16:55,666 Gå! 124 00:16:55,750 --> 00:16:57,625 Ikke uten ørnen! 125 00:16:59,875 --> 00:17:01,208 Segimer! 126 00:17:01,291 --> 00:17:03,916 Berulf! Det holder. 127 00:17:05,250 --> 00:17:07,750 Takk gudene for at du fortsatt lever. 128 00:17:08,875 --> 00:17:10,166 Segimer! 129 00:17:16,041 --> 00:17:18,166 Gi deg, Berulf. 130 00:17:18,666 --> 00:17:20,000 Har du ikke fått nok? 131 00:17:21,541 --> 00:17:22,875 Det er min rett. 132 00:17:23,500 --> 00:17:25,916 Hvor er romeren? Hva? 133 00:17:26,583 --> 00:17:28,833 Ser du noen romere her? 134 00:17:35,000 --> 00:17:36,750 Ikke et skritt til, Berulf. 135 00:17:38,750 --> 00:17:40,666 Han har ørnen! 136 00:17:44,125 --> 00:17:45,291 Stopp, din rotte! 137 00:17:47,833 --> 00:17:49,041 Stopp! 138 00:18:43,041 --> 00:18:44,000 Ari! 139 00:18:51,291 --> 00:18:54,541 Jeg redder livet ditt, og du stjeler ørnen min? 140 00:18:56,458 --> 00:18:57,708 Er den din? 141 00:18:58,958 --> 00:19:00,541 Forstår du ikke? 142 00:19:00,625 --> 00:19:03,625 Hvis jeg ikke tar den med tilbake, er dere døde! 143 00:19:03,708 --> 00:19:05,708 Ta den med tilbake, så er du død! 144 00:19:08,000 --> 00:19:09,625 Gi den tilbake! 145 00:19:11,166 --> 00:19:12,833 Hent den selv. 146 00:19:17,833 --> 00:19:20,125 Du er fortsatt elendig med spydet. 147 00:19:23,375 --> 00:19:24,416 Ari! 148 00:19:25,208 --> 00:19:26,875 Ari, du er en feiging! 149 00:19:31,541 --> 00:19:33,208 Kom tilbake! 150 00:19:34,625 --> 00:19:37,625 Din romerske rotte! Ari! 151 00:19:48,791 --> 00:19:50,083 Takk, da. 152 00:20:20,208 --> 00:20:26,250 Det er best hvis ingen ser meg med deg, guvernør. 153 00:20:26,666 --> 00:20:27,916 Når vi rir inn... 154 00:20:29,541 --> 00:20:33,125 ...er du ved min side, barbar. 155 00:20:35,541 --> 00:20:41,041 Du sa selv at jeg trenger menn som deg. 156 00:20:56,583 --> 00:20:57,583 Romere! 157 00:22:50,208 --> 00:22:53,750 Roma blir deres mor nå. 158 00:22:55,750 --> 00:22:57,166 Og jeg deres far. 159 00:23:05,958 --> 00:23:06,875 Takk. 160 00:23:07,500 --> 00:23:08,500 Gratias. 161 00:23:09,875 --> 00:23:10,875 Takk... 162 00:23:15,125 --> 00:23:16,208 Gratias. 163 00:23:23,291 --> 00:23:25,458 Varus er forpliktet til deg. 164 00:23:26,875 --> 00:23:29,375 Du ga ham to fantastiske sønner. 165 00:23:30,500 --> 00:23:32,000 Takk. 166 00:23:35,208 --> 00:23:36,625 Dere behandlet dem godt. 167 00:23:43,708 --> 00:23:45,583 De var smarte og lydige. 168 00:23:50,000 --> 00:23:53,083 Arminius er nå en offiser ved min side. 169 00:24:00,833 --> 00:24:02,416 Hvor er fanen vår? 170 00:24:03,708 --> 00:24:06,291 -Mannen som stjal den... -Folkwin Wolfspeer. 171 00:24:08,708 --> 00:24:09,666 Hvor er han? 172 00:24:11,708 --> 00:24:13,291 Du kan ikke redde ham. 173 00:24:18,708 --> 00:24:20,000 Slipp meg forbi! 174 00:24:20,083 --> 00:24:20,916 La meg... 175 00:24:22,250 --> 00:24:23,375 Datteren min. 176 00:24:27,291 --> 00:24:29,541 -Hva har du gjort? -Ikke vær redd. 177 00:24:30,250 --> 00:24:33,208 De vet ikke at du var involvert. Du er trygg. 178 00:24:33,750 --> 00:24:34,833 Og Folkwin? 179 00:24:35,625 --> 00:24:37,166 Hva forventet du? 180 00:24:55,208 --> 00:24:57,208 En barbar forråder ikke sine egne. 181 00:25:09,083 --> 00:25:11,125 Så du er en barbar med prinsipper. 182 00:25:15,458 --> 00:25:18,375 Synd du ikke fikk se sønnen din 183 00:25:18,458 --> 00:25:20,208 bli en mann. 184 00:25:33,625 --> 00:25:36,000 Vis meg hvor han bor. 185 00:25:41,625 --> 00:25:42,625 Du må flykte! 186 00:25:42,708 --> 00:25:43,666 Gå ut i skogen! 187 00:25:43,750 --> 00:25:44,750 -Vegis? -Løp! 188 00:25:54,416 --> 00:25:55,750 Du må dra! 189 00:25:55,833 --> 00:25:56,750 Vegis! 190 00:25:57,791 --> 00:25:59,750 -Løp! -Vegis! 191 00:26:00,208 --> 00:26:01,291 Nei! 192 00:26:02,750 --> 00:26:04,416 -Slipp gutten min! -Vegis! 193 00:26:08,666 --> 00:26:10,458 Slipp henne! Hun er min! 194 00:26:11,458 --> 00:26:13,541 Hun tilhører meg! 195 00:26:14,083 --> 00:26:15,458 Let etter ham. 196 00:26:15,541 --> 00:26:17,708 -Nei! -Heller dem enn deg! 197 00:26:17,791 --> 00:26:18,791 Nei! 198 00:26:21,125 --> 00:26:26,458 Barbarer! Gi oss Folkwin Wolfspeer innen daggry! 199 00:28:16,833 --> 00:28:18,458 Gi oss fanen! 200 00:28:27,958 --> 00:28:30,291 Se nøye etter, cheruskere! 201 00:28:30,375 --> 00:28:33,750 Se hvordan Roma straffer overmot! 202 00:28:43,583 --> 00:28:45,500 Gi meg fanen... 203 00:28:46,250 --> 00:28:49,166 ...og kriminelle Folkwin Wolfspeer, 204 00:28:49,250 --> 00:28:51,375 så får dere fred igjen. 205 00:28:52,375 --> 00:28:53,458 Inntil da 206 00:28:53,541 --> 00:28:55,416 vil de henge her. 207 00:28:56,250 --> 00:29:00,291 De som våger å ta dem ned, 208 00:29:00,375 --> 00:29:01,875 skal selv henge! 209 00:29:21,375 --> 00:29:23,500 Segestes, din rotte! 210 00:29:23,583 --> 00:29:25,291 -Forræder! -Forræder! 211 00:29:25,375 --> 00:29:26,916 Hva? 212 00:29:27,000 --> 00:29:27,958 Forræder! 213 00:29:28,041 --> 00:29:29,291 -Hva? -Din forræder! 214 00:29:29,375 --> 00:29:31,541 Kaller dere meg en forræder? 215 00:29:32,208 --> 00:29:35,708 Hvem brøt Tingets hellige avtale? Jeg? 216 00:29:35,791 --> 00:29:37,583 Eller var det Folkwin? 217 00:29:38,625 --> 00:29:40,166 Jeg advarte dere. 218 00:29:41,166 --> 00:29:46,333 Jeg sa at vi måtte beholde freden. Folkwin er den som provoserte Roma. 219 00:29:46,916 --> 00:29:50,291 Folkwin trosset reiken! 220 00:29:50,791 --> 00:29:54,625 Han brøt reglene for duellering og fornærmet gudene! 221 00:29:54,708 --> 00:29:59,000 Og dette... er prisen han måtte betale. 222 00:29:59,500 --> 00:30:00,875 Klart du sier det! 223 00:30:02,208 --> 00:30:05,125 Du rir med romeren som skadet sønnen din! 224 00:30:05,708 --> 00:30:06,708 Sønnen min... 225 00:30:08,458 --> 00:30:10,583 ...er et offer til gudene. 226 00:30:11,250 --> 00:30:12,375 For deg. 227 00:30:14,833 --> 00:30:16,083 Og for stammen vår. 228 00:30:17,083 --> 00:30:18,125 For barna dine. 229 00:30:21,708 --> 00:30:23,000 Skam deg... 230 00:30:25,416 --> 00:30:26,375 ...Segestes! 231 00:30:28,250 --> 00:30:29,625 Skam deg! 232 00:30:30,333 --> 00:30:33,375 Krangling foran de døde! 233 00:30:34,666 --> 00:30:36,708 Skam dere! 234 00:30:38,125 --> 00:30:39,541 Dra hjem! 235 00:30:40,125 --> 00:30:40,958 Gå! 236 00:31:40,916 --> 00:31:42,541 Folkwin, stopp der. 237 00:31:43,750 --> 00:31:44,583 Stopp der. 238 00:31:52,500 --> 00:31:54,625 Folkwin, ikke gjør det! 239 00:32:22,166 --> 00:32:23,416 Nei! 240 00:32:26,208 --> 00:32:27,083 Folkwin. 241 00:32:28,375 --> 00:32:29,541 Du må dra. 242 00:32:33,041 --> 00:32:34,375 Du er ikke trygg her. 243 00:32:40,250 --> 00:32:41,166 Hører du meg? 244 00:32:42,333 --> 00:32:43,250 Folkwin. 245 00:32:44,791 --> 00:32:46,250 Folkwin, du må dra. 246 00:32:47,125 --> 00:32:48,916 Jeg skal begrave dem. 247 00:32:49,000 --> 00:32:51,125 Jeg lar dem ikke henge der. 248 00:32:52,875 --> 00:32:55,208 -Vær så snill. -Jeg lar dem ikke henge. 249 00:32:55,291 --> 00:32:56,125 Vær så snill. 250 00:32:57,125 --> 00:32:58,500 De vil ha hodet ditt! 251 00:33:35,625 --> 00:33:36,875 Vi følger deg. 252 00:33:40,458 --> 00:33:41,958 Alle vil følge deg. 253 00:33:46,916 --> 00:33:48,416 Jeg må få dem ned. 254 00:33:51,958 --> 00:33:53,291 Han må bort herfra. 255 00:33:53,958 --> 00:33:57,208 Jeg må... Jeg må få dem ned. 256 00:33:57,291 --> 00:33:59,250 Jeg må få dem ned. 257 00:33:59,333 --> 00:34:02,333 -Ta ham. -Jeg må få dem ned. Jeg må... 258 00:34:42,166 --> 00:34:43,000 Åpne! 259 00:34:57,833 --> 00:34:58,875 Kom igjen! 260 00:35:07,416 --> 00:35:08,458 Fortsett! 261 00:35:20,958 --> 00:35:22,958 Roma er stolt av deg, min sønn. 262 00:35:23,958 --> 00:35:25,000 Jeg også. 263 00:35:29,583 --> 00:35:31,375 Jeg ber om omplassering, far. 264 00:35:33,250 --> 00:35:35,166 Send meg tilbake til Roma. 265 00:35:36,750 --> 00:35:39,791 Eller til en annen provins. 266 00:35:39,875 --> 00:35:41,375 Syria eller Spania? 267 00:35:42,416 --> 00:35:44,208 Et sted der Roma trenger meg. 268 00:35:47,416 --> 00:35:49,208 Jeg har sendt en budbringer... 269 00:35:50,208 --> 00:35:52,500 ...og gitt navnet ditt til keiseren... 270 00:35:53,750 --> 00:35:56,208 ...for å gi deg ridderskap. 271 00:36:01,375 --> 00:36:05,041 Men du har én siste oppgave. 272 00:36:06,500 --> 00:36:09,333 Vi må gjenvinne legionens ære. 273 00:36:09,416 --> 00:36:13,208 Alle som stjeler ørnen vår, må straffes. 274 00:36:15,291 --> 00:36:17,708 Du kjenner landet og dets folk, min sønn. 275 00:36:19,041 --> 00:36:20,958 Du vil finne ham. 276 00:36:27,166 --> 00:36:29,416 Skaff meg hodet... 277 00:36:31,750 --> 00:36:35,458 ...til Folkwin Wolfspeer. 278 00:40:53,458 --> 00:40:58,625 Tekst: Julie Sandsnes