1
00:00:06,083 --> 00:00:08,666
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:57,000 --> 00:01:00,958
Wodan, vær vitne til pakten vår.
3
00:01:01,791 --> 00:01:05,333
Vi er ett, og ett er vi.
4
00:01:06,333 --> 00:01:08,625
Din fiende er min fiende.
5
00:01:08,708 --> 00:01:11,500
Og min fiende er din fiende.
6
00:01:20,125 --> 00:01:21,166
Du. Navnet ditt.
7
00:01:23,250 --> 00:01:24,291
Er du Ari?
8
00:01:26,708 --> 00:01:28,416
Vi trenger ham i live!
9
00:01:35,250 --> 00:01:36,833
Far!
10
00:01:36,916 --> 00:01:40,083
Det er romere i skogen! Du må gjemme deg...
11
00:01:43,500 --> 00:01:44,583
Nei!
12
00:02:05,625 --> 00:02:07,750
Romerne er snille med sønnene våre.
13
00:02:08,416 --> 00:02:09,291
Nei.
14
00:02:12,333 --> 00:02:13,208
Stol på meg.
15
00:02:20,958 --> 00:02:21,958
Gi ham til meg.
16
00:02:58,375 --> 00:03:00,125
Jeg overlater dere til dem...
17
00:03:01,291 --> 00:03:03,458
...for å sikre fred mellom våre folk.
18
00:03:04,166 --> 00:03:05,375
Gir du meg bort?
19
00:03:09,958 --> 00:03:12,916
Hva har jeg gjort mot deg?
Hva gjorde jeg galt?
20
00:03:13,000 --> 00:03:15,333
Far, jeg skal aldri gjøre det igjen!
21
00:03:15,416 --> 00:03:18,000
Far, vær så snill! Ikke send oss bort!
22
00:03:18,083 --> 00:03:20,208
Vær så snill, far!
23
00:03:27,541 --> 00:03:29,125
Du er praktfull.
24
00:03:31,833 --> 00:03:32,750
Hvor er mor?
25
00:03:43,708 --> 00:03:44,541
Når?
26
00:03:49,250 --> 00:03:50,500
Seks vintre siden.
27
00:03:52,250 --> 00:03:53,125
Hvordan?
28
00:03:54,708 --> 00:03:55,666
En febersykdom.
29
00:03:56,875 --> 00:04:00,708
Hun ba til gudene hver dag
for deg og broren din.
30
00:04:04,791 --> 00:04:06,541
-Alt bra med broren din?
-Ja.
31
00:04:18,875 --> 00:04:20,750
Du kan måle tid med den.
32
00:04:29,083 --> 00:04:32,250
Det er ting i Roma
som du ikke kan forestille deg.
33
00:04:32,916 --> 00:04:34,458
Jeg vet du har ørnen.
34
00:04:35,500 --> 00:04:39,125
Jeg tar den,
Varus får ikke vite at det var deg.
35
00:04:41,041 --> 00:04:44,208
-Ari.
-Jeg heter Gaius Julius Arminius.
36
00:04:44,875 --> 00:04:46,458
Prefekt i kavaleriet.
37
00:04:46,541 --> 00:04:50,083
Og når jeg kommer tilbake, reik Segimer,
38
00:04:50,916 --> 00:04:53,000
vil jeg ha legionens ørn.
39
00:05:21,375 --> 00:05:25,041
Vær hilset, romerske guvernør.
40
00:05:28,625 --> 00:05:31,708
Jeg takler ikke aksenten.
41
00:05:32,500 --> 00:05:37,708
Som en tannløs hore
som prøver å lese poesi.
42
00:05:40,791 --> 00:05:43,000
Snakk ditt eget språk.
43
00:05:43,750 --> 00:05:46,833
Jeg heter Segestes.
Jeg er en nobel cherusker.
44
00:05:46,916 --> 00:05:49,791
-Han heter Segestes...
-Kom til poenget, barbar.
45
00:05:58,000 --> 00:05:59,625
Jeg vet hvor ørnen er.
46
00:06:30,500 --> 00:06:32,083
Segimer!
47
00:06:42,375 --> 00:06:44,250
Han skjuler seg visstnok her.
48
00:06:44,333 --> 00:06:46,000
Hva vil du, Berulf?
49
00:06:46,583 --> 00:06:47,833
Hvis det er sant...
50
00:06:54,041 --> 00:06:55,666
...krever vi vår rett.
51
00:07:47,416 --> 00:07:48,416
Ari!
52
00:07:53,791 --> 00:07:54,625
Nei!
53
00:07:55,166 --> 00:07:56,500
Ari!
54
00:08:23,291 --> 00:08:25,708
Kom her.
55
00:08:25,791 --> 00:08:26,833
Kom her, Ari.
56
00:08:35,291 --> 00:08:36,541
Du har forandret deg.
57
00:08:36,625 --> 00:08:37,500
Ja.
58
00:08:38,666 --> 00:08:39,541
Ikke dere.
59
00:08:44,583 --> 00:08:45,916
Jeg heter Arminius nå.
60
00:08:49,416 --> 00:08:51,458
Som pissdrikkerne?
61
00:08:56,625 --> 00:08:58,208
Det var ikke ditt valg.
62
00:09:00,000 --> 00:09:01,166
Det var dere.
63
00:09:07,583 --> 00:09:08,583
Hva mener du?
64
00:09:22,250 --> 00:09:23,625
Dere stjal ørnen.
65
00:09:27,833 --> 00:09:29,041
Er det det du vil?
66
00:09:29,708 --> 00:09:31,875
Skjønner dere hva dere har gjort?
67
00:09:31,958 --> 00:09:35,833
Ja. Den stakkars fuglen var innelåst.
Den trengte litt frisk luft.
68
00:09:37,416 --> 00:09:39,000
-Er det morsomt?
-Ja.
69
00:09:39,708 --> 00:09:43,041
-Vi er ikke ferdige.
-Dere vet ikke hva dere gjør.
70
00:09:44,416 --> 00:09:46,916
Aner dere hvor mektig imperiet er?
71
00:09:47,958 --> 00:09:51,458
Forstår dere ikke?
Fred med Roma er deres eneste sjanse.
72
00:09:52,458 --> 00:09:53,875
Fred med Roma?
73
00:09:54,583 --> 00:09:55,416
Ja.
74
00:09:55,500 --> 00:09:58,791
Romerne gjorde en krøpling
av lillebroren min.
75
00:10:00,791 --> 00:10:03,000
Sånt skjer når man kødder med Roma.
76
00:10:06,125 --> 00:10:07,708
Hva gjorde de med deg?
77
00:10:11,250 --> 00:10:12,458
Gi meg ørnen.
78
00:10:12,541 --> 00:10:14,958
Dere fortsetter deres liv, og jeg mitt.
79
00:10:19,083 --> 00:10:21,916
Jeg visste du ville komme tilbake.
80
00:10:23,833 --> 00:10:27,333
Men jeg ante ikke
at du ville være en drittsekk.
81
00:10:49,541 --> 00:10:51,875
Før meg til Folkwins landsby, barbar.
82
00:10:53,666 --> 00:10:56,791
Hvis du lyver, får jeg deg korsfestet.
83
00:11:01,625 --> 00:11:04,083
Stammene er splittet.
84
00:11:04,166 --> 00:11:07,916
Men jeg kan påvirke dem
85
00:11:08,000 --> 00:11:09,958
til Romas beste.
86
00:11:10,041 --> 00:11:13,666
Hvis jeg var stammens reik...
87
00:11:14,250 --> 00:11:19,375
Jeg kom ikke til Germania
for å hjelpe deg, barbar.
88
00:11:19,458 --> 00:11:21,791
Tilgi meg, guvernør,
89
00:11:21,875 --> 00:11:25,708
men du vil trenge menn som meg.
90
00:11:47,166 --> 00:11:48,000
Romer!
91
00:11:51,708 --> 00:11:54,041
Du drepte en reik!
92
00:11:57,958 --> 00:11:59,750
Gernot Rotbart.
93
00:12:03,500 --> 00:12:05,458
Brukterernes reik.
94
00:12:06,166 --> 00:12:07,416
Husker du det?
95
00:12:08,041 --> 00:12:09,416
Onkelen min!
96
00:12:10,958 --> 00:12:13,208
Du hogget av ham hodet.
97
00:12:15,166 --> 00:12:16,791
Jeg utførte en dom.
98
00:12:22,666 --> 00:12:23,791
Å ja?
99
00:12:25,875 --> 00:12:26,875
Er du en gud?
100
00:12:36,708 --> 00:12:39,250
Bare gudene kan dømme en mann til døden.
101
00:12:47,208 --> 00:12:48,666
Og romersk lov.
102
00:13:48,958 --> 00:13:50,041
Berulf!
103
00:14:38,333 --> 00:14:40,791
Vil noen andre ta vennen min fra meg?
104
00:15:19,125 --> 00:15:20,875
Gå mens du kan.
105
00:15:21,458 --> 00:15:22,791
Berulf dreper deg.
106
00:15:28,916 --> 00:15:30,083
Berulf.
107
00:15:47,041 --> 00:15:49,541
-Du må dra.
-Er du bekymret for meg?
108
00:15:51,625 --> 00:15:52,708
Du, av alle?
109
00:15:54,541 --> 00:15:55,500
Ari.
110
00:15:57,041 --> 00:15:59,125
Du var vår garanti for fred.
111
00:16:06,666 --> 00:16:08,000
Du forrådte meg.
112
00:16:10,500 --> 00:16:12,083
Landsbyen sto på spill.
113
00:16:13,291 --> 00:16:16,416
Romerne ville brent alt.
Du vet det er sant.
114
00:16:17,750 --> 00:16:19,958
Du ville bare redde deg selv!
115
00:16:20,041 --> 00:16:22,041
Mange reiker ga bort barna sine!
116
00:16:26,541 --> 00:16:28,166
Du er en feiging.
117
00:16:30,333 --> 00:16:31,833
Jeg hadde ikke noe valg.
118
00:16:35,416 --> 00:16:37,416
Jeg ga deg et nytt liv.
119
00:16:42,125 --> 00:16:44,083
Jeg har skapt dette livet selv.
120
00:16:46,166 --> 00:16:48,250
Hvor er den jævla fanen?
121
00:16:49,416 --> 00:16:50,708
Segimer!
122
00:16:51,708 --> 00:16:53,041
Send ham ut!
123
00:16:54,791 --> 00:16:55,666
Gå!
124
00:16:55,750 --> 00:16:57,625
Ikke uten ørnen!
125
00:16:59,875 --> 00:17:01,208
Segimer!
126
00:17:01,291 --> 00:17:03,916
Berulf! Det holder.
127
00:17:05,250 --> 00:17:07,750
Takk gudene for at du fortsatt lever.
128
00:17:08,875 --> 00:17:10,166
Segimer!
129
00:17:16,041 --> 00:17:18,166
Gi deg, Berulf.
130
00:17:18,666 --> 00:17:20,000
Har du ikke fått nok?
131
00:17:21,541 --> 00:17:22,875
Det er min rett.
132
00:17:23,500 --> 00:17:25,916
Hvor er romeren? Hva?
133
00:17:26,583 --> 00:17:28,833
Ser du noen romere her?
134
00:17:35,000 --> 00:17:36,750
Ikke et skritt til, Berulf.
135
00:17:38,750 --> 00:17:40,666
Han har ørnen!
136
00:17:44,125 --> 00:17:45,291
Stopp, din rotte!
137
00:17:47,833 --> 00:17:49,041
Stopp!
138
00:18:43,041 --> 00:18:44,000
Ari!
139
00:18:51,291 --> 00:18:54,541
Jeg redder livet ditt,
og du stjeler ørnen min?
140
00:18:56,458 --> 00:18:57,708
Er den din?
141
00:18:58,958 --> 00:19:00,541
Forstår du ikke?
142
00:19:00,625 --> 00:19:03,625
Hvis jeg ikke tar den med tilbake,
er dere døde!
143
00:19:03,708 --> 00:19:05,708
Ta den med tilbake, så er du død!
144
00:19:08,000 --> 00:19:09,625
Gi den tilbake!
145
00:19:11,166 --> 00:19:12,833
Hent den selv.
146
00:19:17,833 --> 00:19:20,125
Du er fortsatt elendig med spydet.
147
00:19:23,375 --> 00:19:24,416
Ari!
148
00:19:25,208 --> 00:19:26,875
Ari, du er en feiging!
149
00:19:31,541 --> 00:19:33,208
Kom tilbake!
150
00:19:34,625 --> 00:19:37,625
Din romerske rotte! Ari!
151
00:19:48,791 --> 00:19:50,083
Takk, da.
152
00:20:20,208 --> 00:20:26,250
Det er best hvis ingen ser meg
med deg, guvernør.
153
00:20:26,666 --> 00:20:27,916
Når vi rir inn...
154
00:20:29,541 --> 00:20:33,125
...er du ved min side, barbar.
155
00:20:35,541 --> 00:20:41,041
Du sa selv at jeg trenger menn som deg.
156
00:20:56,583 --> 00:20:57,583
Romere!
157
00:22:50,208 --> 00:22:53,750
Roma blir deres mor nå.
158
00:22:55,750 --> 00:22:57,166
Og jeg deres far.
159
00:23:05,958 --> 00:23:06,875
Takk.
160
00:23:07,500 --> 00:23:08,500
Gratias.
161
00:23:09,875 --> 00:23:10,875
Takk...
162
00:23:15,125 --> 00:23:16,208
Gratias.
163
00:23:23,291 --> 00:23:25,458
Varus er forpliktet til deg.
164
00:23:26,875 --> 00:23:29,375
Du ga ham to fantastiske sønner.
165
00:23:30,500 --> 00:23:32,000
Takk.
166
00:23:35,208 --> 00:23:36,625
Dere behandlet dem godt.
167
00:23:43,708 --> 00:23:45,583
De var smarte og lydige.
168
00:23:50,000 --> 00:23:53,083
Arminius er nå en offiser ved min side.
169
00:24:00,833 --> 00:24:02,416
Hvor er fanen vår?
170
00:24:03,708 --> 00:24:06,291
-Mannen som stjal den...
-Folkwin Wolfspeer.
171
00:24:08,708 --> 00:24:09,666
Hvor er han?
172
00:24:11,708 --> 00:24:13,291
Du kan ikke redde ham.
173
00:24:18,708 --> 00:24:20,000
Slipp meg forbi!
174
00:24:20,083 --> 00:24:20,916
La meg...
175
00:24:22,250 --> 00:24:23,375
Datteren min.
176
00:24:27,291 --> 00:24:29,541
-Hva har du gjort?
-Ikke vær redd.
177
00:24:30,250 --> 00:24:33,208
De vet ikke at du var involvert.
Du er trygg.
178
00:24:33,750 --> 00:24:34,833
Og Folkwin?
179
00:24:35,625 --> 00:24:37,166
Hva forventet du?
180
00:24:55,208 --> 00:24:57,208
En barbar forråder ikke sine egne.
181
00:25:09,083 --> 00:25:11,125
Så du er en barbar med prinsipper.
182
00:25:15,458 --> 00:25:18,375
Synd du ikke fikk se sønnen din
183
00:25:18,458 --> 00:25:20,208
bli en mann.
184
00:25:33,625 --> 00:25:36,000
Vis meg hvor han bor.
185
00:25:41,625 --> 00:25:42,625
Du må flykte!
186
00:25:42,708 --> 00:25:43,666
Gå ut i skogen!
187
00:25:43,750 --> 00:25:44,750
-Vegis?
-Løp!
188
00:25:54,416 --> 00:25:55,750
Du må dra!
189
00:25:55,833 --> 00:25:56,750
Vegis!
190
00:25:57,791 --> 00:25:59,750
-Løp!
-Vegis!
191
00:26:00,208 --> 00:26:01,291
Nei!
192
00:26:02,750 --> 00:26:04,416
-Slipp gutten min!
-Vegis!
193
00:26:08,666 --> 00:26:10,458
Slipp henne! Hun er min!
194
00:26:11,458 --> 00:26:13,541
Hun tilhører meg!
195
00:26:14,083 --> 00:26:15,458
Let etter ham.
196
00:26:15,541 --> 00:26:17,708
-Nei!
-Heller dem enn deg!
197
00:26:17,791 --> 00:26:18,791
Nei!
198
00:26:21,125 --> 00:26:26,458
Barbarer! Gi oss Folkwin Wolfspeer
innen daggry!
199
00:28:16,833 --> 00:28:18,458
Gi oss fanen!
200
00:28:27,958 --> 00:28:30,291
Se nøye etter, cheruskere!
201
00:28:30,375 --> 00:28:33,750
Se hvordan Roma straffer overmot!
202
00:28:43,583 --> 00:28:45,500
Gi meg fanen...
203
00:28:46,250 --> 00:28:49,166
...og kriminelle Folkwin Wolfspeer,
204
00:28:49,250 --> 00:28:51,375
så får dere fred igjen.
205
00:28:52,375 --> 00:28:53,458
Inntil da
206
00:28:53,541 --> 00:28:55,416
vil de henge her.
207
00:28:56,250 --> 00:29:00,291
De som våger å ta dem ned,
208
00:29:00,375 --> 00:29:01,875
skal selv henge!
209
00:29:21,375 --> 00:29:23,500
Segestes, din rotte!
210
00:29:23,583 --> 00:29:25,291
-Forræder!
-Forræder!
211
00:29:25,375 --> 00:29:26,916
Hva?
212
00:29:27,000 --> 00:29:27,958
Forræder!
213
00:29:28,041 --> 00:29:29,291
-Hva?
-Din forræder!
214
00:29:29,375 --> 00:29:31,541
Kaller dere meg en forræder?
215
00:29:32,208 --> 00:29:35,708
Hvem brøt Tingets hellige avtale? Jeg?
216
00:29:35,791 --> 00:29:37,583
Eller var det Folkwin?
217
00:29:38,625 --> 00:29:40,166
Jeg advarte dere.
218
00:29:41,166 --> 00:29:46,333
Jeg sa at vi måtte beholde freden.
Folkwin er den som provoserte Roma.
219
00:29:46,916 --> 00:29:50,291
Folkwin trosset reiken!
220
00:29:50,791 --> 00:29:54,625
Han brøt reglene for duellering
og fornærmet gudene!
221
00:29:54,708 --> 00:29:59,000
Og dette... er prisen han måtte betale.
222
00:29:59,500 --> 00:30:00,875
Klart du sier det!
223
00:30:02,208 --> 00:30:05,125
Du rir med romeren som skadet sønnen din!
224
00:30:05,708 --> 00:30:06,708
Sønnen min...
225
00:30:08,458 --> 00:30:10,583
...er et offer til gudene.
226
00:30:11,250 --> 00:30:12,375
For deg.
227
00:30:14,833 --> 00:30:16,083
Og for stammen vår.
228
00:30:17,083 --> 00:30:18,125
For barna dine.
229
00:30:21,708 --> 00:30:23,000
Skam deg...
230
00:30:25,416 --> 00:30:26,375
...Segestes!
231
00:30:28,250 --> 00:30:29,625
Skam deg!
232
00:30:30,333 --> 00:30:33,375
Krangling foran de døde!
233
00:30:34,666 --> 00:30:36,708
Skam dere!
234
00:30:38,125 --> 00:30:39,541
Dra hjem!
235
00:30:40,125 --> 00:30:40,958
Gå!
236
00:31:40,916 --> 00:31:42,541
Folkwin, stopp der.
237
00:31:43,750 --> 00:31:44,583
Stopp der.
238
00:31:52,500 --> 00:31:54,625
Folkwin, ikke gjør det!
239
00:32:22,166 --> 00:32:23,416
Nei!
240
00:32:26,208 --> 00:32:27,083
Folkwin.
241
00:32:28,375 --> 00:32:29,541
Du må dra.
242
00:32:33,041 --> 00:32:34,375
Du er ikke trygg her.
243
00:32:40,250 --> 00:32:41,166
Hører du meg?
244
00:32:42,333 --> 00:32:43,250
Folkwin.
245
00:32:44,791 --> 00:32:46,250
Folkwin, du må dra.
246
00:32:47,125 --> 00:32:48,916
Jeg skal begrave dem.
247
00:32:49,000 --> 00:32:51,125
Jeg lar dem ikke henge der.
248
00:32:52,875 --> 00:32:55,208
-Vær så snill.
-Jeg lar dem ikke henge.
249
00:32:55,291 --> 00:32:56,125
Vær så snill.
250
00:32:57,125 --> 00:32:58,500
De vil ha hodet ditt!
251
00:33:35,625 --> 00:33:36,875
Vi følger deg.
252
00:33:40,458 --> 00:33:41,958
Alle vil følge deg.
253
00:33:46,916 --> 00:33:48,416
Jeg må få dem ned.
254
00:33:51,958 --> 00:33:53,291
Han må bort herfra.
255
00:33:53,958 --> 00:33:57,208
Jeg må... Jeg må få dem ned.
256
00:33:57,291 --> 00:33:59,250
Jeg må få dem ned.
257
00:33:59,333 --> 00:34:02,333
-Ta ham.
-Jeg må få dem ned. Jeg må...
258
00:34:42,166 --> 00:34:43,000
Åpne!
259
00:34:57,833 --> 00:34:58,875
Kom igjen!
260
00:35:07,416 --> 00:35:08,458
Fortsett!
261
00:35:20,958 --> 00:35:22,958
Roma er stolt av deg, min sønn.
262
00:35:23,958 --> 00:35:25,000
Jeg også.
263
00:35:29,583 --> 00:35:31,375
Jeg ber om omplassering, far.
264
00:35:33,250 --> 00:35:35,166
Send meg tilbake til Roma.
265
00:35:36,750 --> 00:35:39,791
Eller til en annen provins.
266
00:35:39,875 --> 00:35:41,375
Syria eller Spania?
267
00:35:42,416 --> 00:35:44,208
Et sted der Roma trenger meg.
268
00:35:47,416 --> 00:35:49,208
Jeg har sendt en budbringer...
269
00:35:50,208 --> 00:35:52,500
...og gitt navnet ditt til keiseren...
270
00:35:53,750 --> 00:35:56,208
...for å gi deg ridderskap.
271
00:36:01,375 --> 00:36:05,041
Men du har én siste oppgave.
272
00:36:06,500 --> 00:36:09,333
Vi må gjenvinne legionens ære.
273
00:36:09,416 --> 00:36:13,208
Alle som stjeler ørnen vår, må straffes.
274
00:36:15,291 --> 00:36:17,708
Du kjenner landet og dets folk, min sønn.
275
00:36:19,041 --> 00:36:20,958
Du vil finne ham.
276
00:36:27,166 --> 00:36:29,416
Skaff meg hodet...
277
00:36:31,750 --> 00:36:35,458
...til Folkwin Wolfspeer.
278
00:40:53,458 --> 00:40:58,625
Tekst: Julie Sandsnes