1 00:00:06,083 --> 00:00:08,666 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:57,000 --> 00:01:00,958 ‎沃登,請當我們誓約的見證 3 00:01:01,791 --> 00:01:05,333 ‎三人合一、同心同體 4 00:01:06,333 --> 00:01:08,625 ‎汝敵即吾敵 5 00:01:08,708 --> 00:01:11,500 ‎吾敵即汝敵 6 00:01:20,125 --> 00:01:21,166 ‎你,叫甚麼名字 7 00:01:23,250 --> 00:01:24,291 ‎你是亞利嗎? 8 00:01:26,708 --> 00:01:28,416 ‎要活抓! 9 00:01:35,250 --> 00:01:36,833 ‎父親! 10 00:01:36,916 --> 00:01:40,083 ‎森林那邊有羅馬人!趕快躲起... 11 00:01:43,500 --> 00:01:44,583 ‎不要! 12 00:02:05,625 --> 00:02:07,750 ‎那些羅馬人會好好照顧我們兩個兒子 13 00:02:08,416 --> 00:02:09,291 ‎不要 14 00:02:12,333 --> 00:02:13,208 ‎相信我 15 00:02:20,958 --> 00:02:21,958 ‎給我 16 00:02:58,375 --> 00:03:00,125 ‎我把他們交托給你 17 00:03:01,291 --> 00:03:03,458 ‎以確保我們兩族之間的和諧 18 00:03:04,166 --> 00:03:05,375 ‎你要把我送走? 19 00:03:09,958 --> 00:03:12,916 ‎我惹了你甚麼?我做錯了甚麼? 20 00:03:13,000 --> 00:03:15,333 ‎父親,我不會再犯了! 21 00:03:15,416 --> 00:03:18,000 ‎父親,求你不要送走我們! 22 00:03:18,083 --> 00:03:20,208 ‎父親,求求你! 23 00:03:27,541 --> 00:03:29,125 ‎你臉色很好 24 00:03:31,833 --> 00:03:32,750 ‎母親呢? 25 00:03:43,708 --> 00:03:44,541 ‎甚麼時候? 26 00:03:49,250 --> 00:03:50,500 ‎六年前 27 00:03:52,250 --> 00:03:53,125 ‎怎麼死的? 28 00:03:54,708 --> 00:03:55,666 ‎發燒 29 00:03:56,875 --> 00:04:00,708 ‎她每天向眾神為你們祈禱 30 00:04:04,791 --> 00:04:06,541 ‎-你弟弟怎麼樣? ‎-好 31 00:04:18,875 --> 00:04:20,750 ‎你可以用它來計時 32 00:04:29,083 --> 00:04:32,250 ‎羅馬帝國裡的東西超乎你想像 33 00:04:32,916 --> 00:04:34,458 ‎我知道鷹標在你手上 34 00:04:35,500 --> 00:04:39,125 ‎我送回去的時候 ‎我會確保瓦盧斯不知道是你所為 35 00:04:41,041 --> 00:04:44,208 ‎-亞利 ‎-我叫蓋烏斯尤利烏斯亞米念 36 00:04:44,875 --> 00:04:46,458 ‎羅馬騎兵團的長官 37 00:04:46,541 --> 00:04:50,083 ‎我回來的時候,塞格默爾酋長 38 00:04:50,916 --> 00:04:53,000 ‎我要看到我軍團的鷹標 39 00:05:21,375 --> 00:05:25,041 ‎羅馬總督,你好 40 00:05:28,625 --> 00:05:31,708 ‎我受不了你這種口音 41 00:05:32,500 --> 00:05:37,708 ‎像個無牙妓女在吟詩 42 00:05:40,791 --> 00:05:43,000 ‎你說自己的母語就可以了 43 00:05:43,750 --> 00:05:44,833 ‎我叫桑格斯 44 00:05:44,916 --> 00:05:46,833 ‎來自一個古老家族的切魯西貴族 45 00:05:46,916 --> 00:05:49,791 ‎-他叫桑格斯 ‎-講重點,蠻族人 46 00:05:58,000 --> 00:05:59,625 ‎我知道鷹標在哪裡 47 00:06:30,500 --> 00:06:32,083 ‎塞格默爾! 48 00:06:42,375 --> 00:06:44,250 ‎大家說他躲在這個村落 49 00:06:44,333 --> 00:06:46,000 ‎你想怎麼樣,貝羅夫? 50 00:06:46,583 --> 00:06:47,833 ‎如果屬實... 51 00:06:54,041 --> 00:06:55,666 ‎我們要求行使權利 52 00:07:47,416 --> 00:07:48,416 ‎亞利! 53 00:07:53,791 --> 00:07:54,625 ‎不要! 54 00:07:55,166 --> 00:07:56,500 ‎亞利! 55 00:08:23,291 --> 00:08:25,708 ‎過來 56 00:08:25,791 --> 00:08:26,833 ‎抱一個吧,亞利 57 00:08:35,291 --> 00:08:36,541 ‎你變了 58 00:08:36,625 --> 00:08:37,500 ‎是的 59 00:08:38,666 --> 00:08:39,541 ‎你兩個倒是沒變 60 00:08:44,583 --> 00:08:45,916 ‎我現在叫亞米念了 61 00:08:49,416 --> 00:08:51,458 ‎像那些喝尿的羅馬人嗎? 62 00:08:56,625 --> 00:08:58,208 ‎算了,你也是身不由己 63 00:09:00,000 --> 00:09:01,166 ‎我知道是你們做的 64 00:09:07,583 --> 00:09:08,583 ‎甚麼意思? 65 00:09:22,250 --> 00:09:23,625 ‎鷹標是你們偷的 66 00:09:27,833 --> 00:09:29,041 ‎你因為這個而來? 67 00:09:29,708 --> 00:09:31,875 ‎你們知道這件事有多嚴重嗎? 68 00:09:31,958 --> 00:09:35,833 ‎知道,那可憐的老鷹被鎖著 ‎它只想要一些新鮮空氣吧 69 00:09:37,416 --> 00:09:39,000 ‎-覺得很好笑嗎? ‎-是啊 70 00:09:39,708 --> 00:09:40,833 ‎我們還會陸續再來 71 00:09:41,500 --> 00:09:43,041 ‎你不知道自己惹上誰了 72 00:09:44,416 --> 00:09:46,916 ‎你們知道羅馬帝國有多強大嗎? 73 00:09:47,958 --> 00:09:51,458 ‎你們懂嗎? ‎與羅馬和平共處是唯一的活路 74 00:09:52,458 --> 00:09:53,875 ‎與羅馬和平共處? 75 00:09:54,583 --> 00:09:55,416 ‎沒錯 76 00:09:55,500 --> 00:09:58,791 ‎羅馬人把我弟弟打殘了 77 00:10:00,791 --> 00:10:03,000 ‎這就是惹上羅馬的下場 78 00:10:06,125 --> 00:10:07,708 ‎他們對你幹了甚麼,亞利? 79 00:10:11,250 --> 00:10:12,458 ‎把鷹標交出來 80 00:10:12,541 --> 00:10:14,958 ‎我們可以繼續各自過各自的生活 81 00:10:19,083 --> 00:10:21,916 ‎我一直都知道你總有一天會回來 82 00:10:23,833 --> 00:10:27,333 ‎但我沒想到你會變成一個爛人 83 00:10:49,541 --> 00:10:51,875 ‎帶我到法昆的村落,蠻族人 84 00:10:53,666 --> 00:10:56,791 ‎要是你騙我,我就把你釘在十架上 85 00:11:01,625 --> 00:11:04,083 ‎部落之間正處於內訌 86 00:11:04,166 --> 00:11:07,916 ‎但我可以遊說他們 87 00:11:08,000 --> 00:11:09,958 ‎使羅馬得益 88 00:11:10,041 --> 00:11:13,666 ‎前題是我要當上部落的酋長... 89 00:11:14,250 --> 00:11:16,000 ‎我來日耳曼尼亞 90 00:11:16,125 --> 00:11:19,375 ‎不是為了幫你升官發財的,蠻族人 91 00:11:19,458 --> 00:11:21,791 ‎恕我直言,總督 92 00:11:21,875 --> 00:11:25,708 ‎但你會需要我這樣的人才 93 00:11:47,166 --> 00:11:48,000 ‎羅馬人! 94 00:11:51,708 --> 00:11:54,041 ‎你把酋長殺了! 95 00:11:57,958 --> 00:11:59,750 ‎傑諾特羅巴德 96 00:12:03,500 --> 00:12:05,458 ‎布魯克泰里族的酋長 97 00:12:06,166 --> 00:12:07,416 ‎還記得嗎? 98 00:12:08,041 --> 00:12:09,416 ‎我叔叔! 99 00:12:10,958 --> 00:12:13,208 ‎你把他的頭砍掉了 100 00:12:15,166 --> 00:12:16,791 ‎我只是執行處刑 101 00:12:22,666 --> 00:12:23,791 ‎是嗎? 102 00:12:25,875 --> 00:12:26,875 ‎你是神嗎? 103 00:12:36,708 --> 00:12:39,250 ‎只有神才可以判處死刑 104 00:12:47,208 --> 00:12:48,666 ‎根據羅馬法也可以 105 00:13:48,958 --> 00:13:50,041 ‎貝羅夫! 106 00:14:38,333 --> 00:14:40,791 ‎還有人要對我朋友出手嗎? 107 00:15:19,125 --> 00:15:20,875 ‎你趕緊離開吧 108 00:15:21,458 --> 00:15:22,791 ‎貝羅夫會把你宰掉的 109 00:15:28,916 --> 00:15:30,083 ‎貝羅夫 110 00:15:47,041 --> 00:15:49,541 ‎-你必須離開 ‎-你現在就擔心我的死活? 111 00:15:51,625 --> 00:15:52,708 ‎你居然會擔心? 112 00:15:54,541 --> 00:15:55,500 ‎亞利 113 00:15:57,041 --> 00:15:59,125 ‎你是我們和平的保證 114 00:16:06,666 --> 00:16:08,000 ‎你背叛了我 115 00:16:10,500 --> 00:16:12,083 ‎我必須為村民著想 116 00:16:13,291 --> 00:16:16,416 ‎你也知道,要是不這麼做 ‎羅馬人會放火燒村 117 00:16:17,750 --> 00:16:19,958 ‎你只是想自保! 118 00:16:20,041 --> 00:16:22,041 ‎許多族的酋長也放棄了自己的兒女! 119 00:16:26,541 --> 00:16:28,166 ‎你是個懦夫 120 00:16:30,333 --> 00:16:31,833 ‎我別無選擇 121 00:16:35,416 --> 00:16:37,416 ‎我給了你一段新生活 122 00:16:42,125 --> 00:16:44,083 ‎這段人生是我親手打造的 123 00:16:46,166 --> 00:16:48,250 ‎趕快說那個該死的鷹標在哪裡 124 00:16:49,416 --> 00:16:50,708 ‎塞格默爾 125 00:16:51,708 --> 00:16:53,041 ‎叫他出來! 126 00:16:54,791 --> 00:16:55,666 ‎趕快走! 127 00:16:55,750 --> 00:16:57,625 ‎拿不到鷹標我不會走! 128 00:16:59,875 --> 00:17:01,208 ‎塞格默爾! 129 00:17:01,291 --> 00:17:03,916 ‎貝羅夫,夠了! 130 00:17:05,250 --> 00:17:07,750 ‎你還活著就該好好感恩了 131 00:17:08,875 --> 00:17:10,166 ‎塞格默爾! 132 00:17:16,041 --> 00:17:18,166 ‎別吵了,貝羅夫 133 00:17:18,666 --> 00:17:20,000 ‎還吵不夠嗎? 134 00:17:21,541 --> 00:17:22,875 ‎這是我的權利 135 00:17:23,500 --> 00:17:25,916 ‎那個羅馬人渣在哪裡? 136 00:17:26,583 --> 00:17:28,833 ‎你看到這裡有羅馬人嗎? 137 00:17:35,000 --> 00:17:36,750 ‎別再靠近,貝羅夫 138 00:17:38,750 --> 00:17:40,666 ‎他拿走鷹標了! 139 00:17:44,125 --> 00:17:45,291 ‎給我站住,混蛋! 140 00:17:47,833 --> 00:17:49,041 ‎停啊! 141 00:18:43,041 --> 00:18:44,000 ‎亞利! 142 00:18:51,291 --> 00:18:54,541 ‎我救你一命,你卻偷我的鷹標? 143 00:18:56,458 --> 00:18:57,708 ‎這是你的嗎? 144 00:18:58,958 --> 00:19:00,541 ‎你還不懂嗎? 145 00:19:00,625 --> 00:19:03,625 ‎要是我不把鷹標帶回去 ‎你們都必死無疑! 146 00:19:03,708 --> 00:19:05,708 ‎還回來,否則你死定了! 147 00:19:08,000 --> 00:19:09,625 ‎還回來! 148 00:19:11,166 --> 00:19:12,833 ‎自己過來拿 149 00:19:17,833 --> 00:19:20,125 ‎你還是不太會丟矛 150 00:19:23,291 --> 00:19:24,333 ‎亞利! 151 00:19:25,208 --> 00:19:26,875 ‎亞利,你個懦夫! 152 00:19:31,541 --> 00:19:33,208 ‎給我回來! 153 00:19:34,625 --> 00:19:37,625 ‎你個羅馬走狗!亞利! 154 00:19:48,791 --> 00:19:50,083 ‎動動腦子吧 155 00:20:20,208 --> 00:20:26,166 ‎還是不要讓人 ‎看到我跟總督一起比較好 156 00:20:26,666 --> 00:20:27,916 ‎我們到步的時候 157 00:20:29,541 --> 00:20:33,125 ‎你就騎在我旁邊,蠻族人 158 00:20:35,541 --> 00:20:41,041 ‎你自己也說了,我需要你這樣的人才 159 00:20:56,583 --> 00:20:57,583 ‎羅馬人來了! 160 00:22:50,208 --> 00:22:57,166 ‎現在,羅馬就是你們的父母了 161 00:23:05,958 --> 00:23:06,875 ‎多謝 162 00:23:07,500 --> 00:23:08,500 ‎拉丁文是唸謝謝 163 00:23:09,875 --> 00:23:11,125 ‎多謝 164 00:23:15,000 --> 00:23:16,166 ‎謝謝 165 00:23:23,291 --> 00:23:25,458 ‎瓦盧斯非常感激你 166 00:23:26,875 --> 00:23:29,375 ‎把兩位出色的兒子交托給他 167 00:23:30,500 --> 00:23:32,000 ‎謝謝你... 168 00:23:35,208 --> 00:23:36,625 ‎把他們照顧得這麼好 169 00:23:43,708 --> 00:23:45,583 ‎他們聰明伶俐又聽話 170 00:23:50,000 --> 00:23:53,083 ‎亞米念已經成為羅馬軍團的長官 171 00:24:00,833 --> 00:24:02,416 ‎我們的鷹標在哪裡? 172 00:24:03,708 --> 00:24:06,291 ‎-偷鷹標的男人... ‎-法昆沃斯比 173 00:24:08,708 --> 00:24:09,666 ‎他在哪裡? 174 00:24:11,708 --> 00:24:13,291 ‎你保不住他的 175 00:24:18,708 --> 00:24:20,000 ‎讓我過去! 176 00:24:20,083 --> 00:24:20,916 ‎讓我... 177 00:24:22,250 --> 00:24:23,375 ‎那是我女兒 178 00:24:27,291 --> 00:24:29,541 ‎-你幹了甚麼? ‎-妳放心 179 00:24:30,250 --> 00:24:33,208 ‎他們不知道妳是一伙的,妳不會有事 180 00:24:33,750 --> 00:24:34,833 ‎那法昆呢? 181 00:24:35,625 --> 00:24:37,166 ‎妳覺得呢? 182 00:24:55,208 --> 00:24:57,208 ‎蠻族是不會背叛自己人的 183 00:25:09,083 --> 00:25:11,125 ‎所以你是有原則的蠻族人喔 184 00:25:15,458 --> 00:25:18,375 ‎可惜你無法親眼看著兒子 185 00:25:18,458 --> 00:25:20,208 ‎長大成人 186 00:25:33,625 --> 00:25:36,000 ‎帶我去他家 187 00:25:41,625 --> 00:25:42,625 ‎趕快走! 188 00:25:42,708 --> 00:25:43,666 ‎逃到林子裡! 189 00:25:43,750 --> 00:25:44,750 ‎-維格斯呢? ‎-逃啊! 190 00:25:54,416 --> 00:25:55,750 ‎你必須逃! 191 00:25:55,833 --> 00:25:56,750 ‎維格斯! 192 00:25:57,791 --> 00:25:59,750 ‎-跑啊! ‎-維格斯! 193 00:26:00,208 --> 00:26:01,291 ‎不要! 194 00:26:02,750 --> 00:26:04,416 ‎-放開我兒子! ‎-維格斯! 195 00:26:08,666 --> 00:26:10,458 ‎放開她!她是我女兒! 196 00:26:11,458 --> 00:26:13,541 ‎她是我的! 197 00:26:15,541 --> 00:26:17,708 ‎-不要! ‎-至少不是抓妳! 198 00:26:17,791 --> 00:26:18,791 ‎不要! 199 00:26:21,125 --> 00:26:22,666 ‎蠻族人! 200 00:26:22,750 --> 00:26:26,333 ‎在日出之前,把法昆沃斯比帶過來! 201 00:28:16,833 --> 00:28:18,458 ‎把鷹標交出來! 202 00:28:27,958 --> 00:28:30,291 ‎看好了,切魯西人! 203 00:28:30,375 --> 00:28:33,750 ‎看羅馬是怎麼懲罰那些自大的人! 204 00:28:43,583 --> 00:28:47,375 ‎把鷹標和罪犯法昆沃斯比... 205 00:28:47,500 --> 00:28:49,166 ‎一併交出來 206 00:28:49,250 --> 00:28:51,375 ‎之後你們就能恢復和平 207 00:28:52,375 --> 00:28:53,458 ‎否則... 208 00:28:53,541 --> 00:28:55,416 ‎他們將會一直釘在十架上 209 00:28:56,250 --> 00:29:00,291 ‎誰敢救他們下來 210 00:29:00,375 --> 00:29:01,875 ‎也將一同被釘在上面! 211 00:29:21,375 --> 00:29:23,500 ‎桑格斯,你個叛徒! 212 00:29:23,583 --> 00:29:25,291 ‎-叛徒! ‎-叛徒! 213 00:29:25,375 --> 00:29:26,916 ‎甚麼? 214 00:29:27,000 --> 00:29:27,958 ‎叛徒! 215 00:29:28,041 --> 00:29:29,291 ‎-甚麼? ‎-你個叛徒! 216 00:29:29,375 --> 00:29:31,541 ‎說我是叛徒? 217 00:29:32,208 --> 00:29:35,708 ‎是誰違反了部落大會的聖規?我嗎? 218 00:29:35,791 --> 00:29:37,583 ‎還是法昆? 219 00:29:38,625 --> 00:29:40,166 ‎我不斷警告大家 220 00:29:41,166 --> 00:29:43,125 ‎我一直說要保持和平 221 00:29:43,208 --> 00:29:46,166 ‎而法昆卻主動去惹羅馬 222 00:29:46,916 --> 00:29:50,291 ‎法昆違反酋長的意願! 223 00:29:50,791 --> 00:29:54,625 ‎他違反決鬥的規則,冒犯眾神! 224 00:29:54,708 --> 00:29:59,000 ‎這...就是他要付出的代價 225 00:29:59,500 --> 00:30:00,875 ‎你當然會這麼說! 226 00:30:02,208 --> 00:30:05,125 ‎你都投靠打殘你兒子的羅馬人了 227 00:30:05,708 --> 00:30:06,708 ‎我兒子... 228 00:30:08,458 --> 00:30:10,583 ‎是我獻給眾神的祭品 229 00:30:11,250 --> 00:30:12,375 ‎為了你們 230 00:30:14,833 --> 00:30:16,083 ‎為了我們的部落 231 00:30:17,083 --> 00:30:18,125 ‎為了你們的孩子 232 00:30:21,708 --> 00:30:23,000 ‎可恥... 233 00:30:25,416 --> 00:30:26,375 ‎桑格斯! 234 00:30:28,250 --> 00:30:29,625 ‎可恥! 235 00:30:30,333 --> 00:30:33,375 ‎在死者還敢爭辯! 236 00:30:34,666 --> 00:30:36,708 ‎你們都非常可恥! 237 00:30:38,125 --> 00:30:39,541 ‎給我回家去! 238 00:30:40,125 --> 00:30:40,958 ‎滾! 239 00:31:40,916 --> 00:31:42,541 ‎法昆,別再靠過去了 240 00:31:43,750 --> 00:31:44,583 ‎不要去 241 00:31:52,500 --> 00:31:54,625 ‎法昆,不要! 242 00:32:22,166 --> 00:32:23,416 ‎不! 243 00:32:26,208 --> 00:32:27,083 ‎法昆 244 00:32:28,375 --> 00:32:29,541 ‎你必須離開 245 00:32:33,041 --> 00:32:34,375 ‎你在這裡不安全 246 00:32:40,250 --> 00:32:41,166 ‎你聽到嗎? 247 00:32:42,333 --> 00:32:43,250 ‎法昆 248 00:32:44,791 --> 00:32:46,250 ‎法昆,你必須離開 249 00:32:47,125 --> 00:32:48,916 ‎我答應你,我會安葬他們 250 00:32:49,000 --> 00:32:51,125 ‎我不會讓他們釘在上面 251 00:32:52,875 --> 00:32:55,208 ‎-求你了 ‎-我不會讓他們釘在上面 252 00:32:55,291 --> 00:32:56,125 ‎求你了 253 00:32:57,125 --> 00:32:58,500 ‎他們想你人頭落地! 254 00:33:35,625 --> 00:33:36,875 ‎我們會跟隨你 255 00:33:40,458 --> 00:33:41,958 ‎我們都會跟隨你 256 00:33:46,916 --> 00:33:48,416 ‎我要把他們救下來 257 00:33:51,958 --> 00:33:53,291 ‎他必須盡快離開 258 00:33:53,958 --> 00:33:57,208 ‎我要救他們...我要把他們救下來 259 00:33:57,291 --> 00:33:59,250 ‎我要把他們救下來 260 00:33:59,333 --> 00:34:02,333 ‎-帶他走 ‎-我要把他們救下來... 261 00:34:42,166 --> 00:34:43,000 ‎打開城門! 262 00:34:57,833 --> 00:34:58,875 ‎快去! 263 00:35:07,416 --> 00:35:08,458 ‎繼續走! 264 00:35:20,958 --> 00:35:22,958 ‎羅馬以你為榮,孩兒 265 00:35:23,958 --> 00:35:25,000 ‎我也以你為榮 266 00:35:29,583 --> 00:35:31,375 ‎請你把我重新調配,父親 267 00:35:33,250 --> 00:35:35,166 ‎把我調回羅馬 268 00:35:36,750 --> 00:35:39,791 ‎或其他省份 269 00:35:39,875 --> 00:35:41,375 ‎敘利亞或西班牙 270 00:35:42,416 --> 00:35:44,208 ‎把我調配到我能用武之地 271 00:35:47,416 --> 00:35:49,208 ‎我已經派出信使... 272 00:35:50,208 --> 00:35:52,500 ‎把你的名字呈到皇帝面前 273 00:35:53,750 --> 00:35:56,208 ‎把你冊封為騎士 274 00:36:01,375 --> 00:36:05,041 ‎但你有最後一個任務 275 00:36:06,500 --> 00:36:09,333 ‎我們必須奪回軍團的榮譽 276 00:36:09,416 --> 00:36:13,208 ‎必須懲治偷走我們鷹標的人 277 00:36:15,291 --> 00:36:17,708 ‎你最清楚這塊土地與這裡的人,孩兒 278 00:36:19,041 --> 00:36:20,958 ‎你一定能找到他 279 00:36:27,166 --> 00:36:29,416 ‎我要一個人的首級... 280 00:36:31,750 --> 00:36:35,458 ‎法昆沃斯比 281 00:40:53,458 --> 00:40:58,625 ‎字幕翻譯:李瑋樂