1
00:00:12,583 --> 00:00:15,958
[spannungsgeladene Musik]
2
00:00:17,583 --> 00:00:19,125
[Segimer] Nichts besteht für immer.
3
00:00:21,208 --> 00:00:22,208
Die Sterne...
4
00:00:23,250 --> 00:00:24,583
...die Bäume...
5
00:00:24,666 --> 00:00:25,583
...die Tiere...
6
00:00:26,833 --> 00:00:27,833
...die Menschen.
7
00:00:29,041 --> 00:00:30,500
Selbst die Götter.
8
00:00:31,041 --> 00:00:33,291
Alles wird eines Tages untergehen.
9
00:00:34,375 --> 00:00:35,708
Der Wolf wird kommen.
10
00:00:36,583 --> 00:00:38,041
Und die Welt wird brennen.
11
00:00:38,833 --> 00:00:42,041
Der Wolf wird den Mond verschlingen.
12
00:00:42,583 --> 00:00:44,250
Er wird die Sonne verschlingen.
13
00:00:45,875 --> 00:00:49,333
Er wird alles verschlingen. Alles.
Alles, was je gewesen ist.
14
00:00:50,416 --> 00:00:52,916
Aber das ist nichts,
wovor ihr euch fürchten müsst.
15
00:00:53,000 --> 00:00:55,958
Alles, was beginnt, muss irgendwann enden.
16
00:00:57,708 --> 00:01:01,333
[auf Latein] Die Wölfin hat Romulus
und Remus gerettet?
17
00:01:02,208 --> 00:01:03,791
So ist es, Arminius.
18
00:01:03,875 --> 00:01:09,708
Aber mein Vater hat immer gesagt,
der Wolf wird die Welt zerstören.
19
00:01:10,125 --> 00:01:13,000
Dein Vater weiß es nicht besser.
20
00:01:13,083 --> 00:01:16,791
Kein Wolf kann diese Welt zerstören.
21
00:01:18,500 --> 00:01:21,958
Das kann nur die römische Armee...
22
00:01:41,250 --> 00:01:42,208
[auf Latein] Mächtiger Mars,
23
00:01:43,458 --> 00:01:45,833
ich erbitte deinen Segen.
24
00:01:47,500 --> 00:01:51,375
Gib mir die Kraft,
meine Aufgabe zu erfüllen.
25
00:01:59,791 --> 00:02:02,291
Bei deiner Aufgabe
wirst du die Götter kaum brauchen.
26
00:02:05,083 --> 00:02:08,208
Meine Männer und ich
werden dich begleiten.
27
00:02:08,833 --> 00:02:10,666
Ich habe meine eigenen Männer.
28
00:02:10,750 --> 00:02:11,958
Und ich habe einen Befehl von Varus.
29
00:02:12,041 --> 00:02:13,833
Wir sollen erst zurückkehren,
wenn der Kopf
30
00:02:13,916 --> 00:02:16,541
von diesem Folkwin
auf einer Lanze steckt.
31
00:02:34,125 --> 00:02:37,791
Wir werden diesen dreckigen Bastard
schon finden.
32
00:02:39,041 --> 00:02:40,625
Diese Barbaren
33
00:02:40,708 --> 00:02:44,166
verkaufen doch ihre Mütter,
um ihre Haut zu retten.
34
00:02:46,375 --> 00:02:48,250
Oh, ich hab vergessen.
35
00:02:49,333 --> 00:02:52,166
Du bist ja einer von ihnen.
36
00:02:53,166 --> 00:02:58,541
Wie fühlt es sich an, wieder hier zu sein?
In diesem kalten verschissenen Wald?
37
00:02:59,958 --> 00:03:04,250
Wie sehr hast du diese Kloake vermisst?
38
00:03:07,791 --> 00:03:11,250
Zurück ins Glied, Zenturio Metellus!
39
00:03:18,166 --> 00:03:20,583
[spannungsgeladene Musik]
40
00:03:47,000 --> 00:03:48,416
Wir müssen sie bestatten.
41
00:03:48,958 --> 00:03:51,291
Die Römer sind weg.
Jetzt gilt, was du sagst.
42
00:03:55,375 --> 00:03:56,791
Sie bleiben hängen.
43
00:03:58,958 --> 00:04:01,000
Sie sind Ida und Wiborg.
44
00:04:02,125 --> 00:04:05,125
Das ist die Familie
deines ersten Schwertträgers.
45
00:04:13,208 --> 00:04:14,041
Raus.
46
00:04:14,791 --> 00:04:16,375
Was glaubst du, wer du bist?
47
00:04:16,458 --> 00:04:19,500
Raus! Alle!
48
00:04:20,625 --> 00:04:22,333
Raus mit euch! Haut ab!
49
00:04:23,000 --> 00:04:24,666
Habt ihr nicht gehört? Haut ab!
50
00:04:28,916 --> 00:04:30,500
[stöhnt]
51
00:04:36,083 --> 00:04:39,416
Wärst du nicht gewesen,
läge Arminius jetzt tot auf dem Dorfplatz.
52
00:04:43,083 --> 00:04:45,125
Wenn ich diese römische Ratte...
53
00:04:45,208 --> 00:04:48,125
Das nächste Mal
schlage ich ihm selber den Kopf ab.
54
00:04:50,416 --> 00:04:52,416
Warum suchen wir uns nicht Verbündete?
55
00:04:53,208 --> 00:04:54,416
Und rächen uns?
56
00:05:03,458 --> 00:05:05,833
Die Brukterer
haben die Römer immer gehasst.
57
00:05:08,208 --> 00:05:10,708
Erst recht, nachdem sie
meinen Onkel enthauptet haben...
58
00:05:11,666 --> 00:05:13,541
...den alten Reik der Brukterer.
59
00:05:19,916 --> 00:05:22,291
Der Nachfolger meines Onkels
bei den Brukterern...
60
00:05:23,250 --> 00:05:25,333
...ist der Vetter meiner Mutter.
61
00:05:25,416 --> 00:05:26,708
Ist ja so schon schwierig.
62
00:05:26,791 --> 00:05:29,875
Ich meine, der Vater ist Cherusker,
die Mutter Bruktererin.
63
00:05:30,416 --> 00:05:33,416
Ich fühle mich immer
wie ein Wanderer zwischen den Welten.
64
00:05:33,500 --> 00:05:36,083
Wenn wir gegen die kämpfen,
also eigentlich immer...
65
00:05:37,125 --> 00:05:39,666
...steh ich in der Mitte und denk:
"Wer ist mein Reik?
66
00:05:39,750 --> 00:05:41,583
Wem soll ich den Schädel einschlagen?"
67
00:05:41,666 --> 00:05:43,791
-Da kommt man durcheinander.
-Sei ruhig.
68
00:05:43,875 --> 00:05:46,666
-Ich verstehe, wenn du nichts von...
-Sei still.
69
00:05:47,250 --> 00:05:48,291
Da ist jemand.
70
00:06:02,083 --> 00:06:05,541
[spannungsgeladenes Trommeln]
71
00:06:16,541 --> 00:06:18,000
[stöhnt]
72
00:06:22,208 --> 00:06:23,125
Bleibt weg.
73
00:06:28,416 --> 00:06:30,833
Wegbleiben. Keinen Schritt mehr.
74
00:06:35,958 --> 00:06:37,750
Ich lass sie da nicht hängen.
75
00:06:43,416 --> 00:06:44,333
Hängt sie ab.
76
00:06:46,750 --> 00:06:50,000
Ihr sollt sie verdammt noch mal abhängen!
77
00:06:52,000 --> 00:06:52,833
Hört ihr nicht?
78
00:06:56,208 --> 00:06:57,083
Helft ihr!
79
00:07:04,916 --> 00:07:06,375
Lass mich das machen.
80
00:07:22,875 --> 00:07:24,958
[weint]
81
00:07:40,833 --> 00:07:42,000
Lass sie nur machen.
82
00:07:43,000 --> 00:07:44,125
[Mann] Römer!
83
00:07:46,375 --> 00:07:48,250
[Segestes] Das wird sein Todesurteil.
84
00:07:49,541 --> 00:07:50,625
[Mann] Hört auf.
85
00:08:07,291 --> 00:08:09,666
Denkst du noch,
dass du auf der richtigen Seite stehst?
86
00:08:10,791 --> 00:08:13,958
-Frag sie. Frag sie, ob sie das so sehen!
-Thusnelda.
87
00:08:14,041 --> 00:08:16,000
Nein. Er soll was dazu sagen.
88
00:08:16,083 --> 00:08:17,166
-Halt den Mund.
-Lass sie!
89
00:08:19,500 --> 00:08:21,250
Wer hat das veranlasst?
90
00:08:23,250 --> 00:08:24,458
Er fragt, wer das war.
91
00:08:29,500 --> 00:08:30,333
Ich.
92
00:08:31,958 --> 00:08:33,166
Ich war das.
93
00:08:34,833 --> 00:08:35,666
Ich war es.
94
00:08:38,291 --> 00:08:40,416
Sag mir, Arminius,
95
00:08:41,041 --> 00:08:45,541
was sind wir denn noch, wenn wir nicht
einmal unsere Toten anständig bestatten?
96
00:08:51,083 --> 00:08:54,541
Ich hab ihn gewarnt, Varus zu missachten,
aber sie hatten schon...
97
00:09:09,208 --> 00:09:11,708
-Holt sie vom Kreuz und bestattet sie.
-Dominus,
98
00:09:11,791 --> 00:09:14,750
es gibt eine klare Anweisung
von Statthalter Varus.
99
00:09:18,083 --> 00:09:18,916
Segestes.
100
00:09:20,416 --> 00:09:21,291
Du hilfst ihnen.
101
00:09:23,041 --> 00:09:23,916
Na los.
102
00:09:24,416 --> 00:09:25,625
An die Arbeit.
103
00:09:36,041 --> 00:09:37,666
[spannungsgeladene Musik]
104
00:10:40,375 --> 00:10:42,416
Du hast die Augen deiner Mutter.
105
00:10:49,708 --> 00:10:52,916
Und du hast also
den Römern einen Adler gestohlen.
106
00:11:01,541 --> 00:11:04,041
Wir brennen darauf,
die Geschichte zu hören.
107
00:11:05,208 --> 00:11:07,333
Ihr könnt bei uns nächtigen.
108
00:11:17,000 --> 00:11:17,958
[Pferd wiehert]
109
00:11:18,166 --> 00:11:19,500
[Hühner gackern]
110
00:11:25,416 --> 00:11:26,750
Ich weiß, du hasst mich.
111
00:11:28,916 --> 00:11:31,416
Und dass du deinen Vater
für einen Verräter hältst.
112
00:11:33,708 --> 00:11:36,083
Aber ohne ihn
würden wir jetzt alle da hängen.
113
00:11:38,708 --> 00:11:42,041
Als ich deinen Vater damals
heiraten musste, hab ich ihn gehasst.
114
00:11:45,041 --> 00:11:46,125
Und es war gut so.
115
00:11:47,583 --> 00:11:49,416
Wir sind Frauen, Thusnelda.
116
00:11:50,083 --> 00:11:52,125
Wenn du liebst, schenkst du alles weg...
117
00:11:54,041 --> 00:11:55,333
...und wirst enttäuscht.
118
00:11:57,291 --> 00:11:58,750
Nur wenn du hasst...
119
00:12:00,583 --> 00:12:03,250
...lernst du, wie du bekommst,
was du wirklich willst.
120
00:12:06,250 --> 00:12:07,625
Und du weißt, was ich will?
121
00:12:09,125 --> 00:12:10,416
Du bist doch klug.
122
00:12:11,500 --> 00:12:13,333
Du kannst ein Fürstenhaus haben.
123
00:12:14,625 --> 00:12:16,500
Einen Stamm, der dir zu Füßen liegt,
124
00:12:16,583 --> 00:12:18,125
und einen Mann, den...
125
00:12:19,916 --> 00:12:21,416
...den du lenken kannst.
126
00:12:23,041 --> 00:12:25,833
Was hängst du noch
an diesem lausigen Schwertträger,
127
00:12:26,750 --> 00:12:28,500
der dem Tode geweiht ist?
128
00:12:31,666 --> 00:12:33,458
[Tür wird geöffnet]
129
00:12:38,208 --> 00:12:39,333
Ich danke dir.
130
00:12:40,083 --> 00:12:41,291
Wo ist Folkwin?
131
00:12:44,333 --> 00:12:46,166
Wenn du es weißt, dann sag es mir.
132
00:12:48,000 --> 00:12:49,250
Ich weiß es nicht.
133
00:12:50,458 --> 00:12:51,583
Arminius...
134
00:12:52,166 --> 00:12:53,416
Er hat genug gelitten!
135
00:12:56,333 --> 00:12:57,708
Ich bitte dich...
136
00:12:58,375 --> 00:12:59,541
...verschone ihn.
137
00:13:04,500 --> 00:13:06,583
Ich brauche seinen Kopf,
138
00:13:06,666 --> 00:13:09,083
sonst rollen alle, das ganze Dorf.
139
00:13:10,666 --> 00:13:12,541
Du hast doch immer so gehandelt...
140
00:13:13,291 --> 00:13:15,208
...zum Wohle deines Stammes.
141
00:13:17,625 --> 00:13:18,458
Ja.
142
00:13:18,541 --> 00:13:19,541
Und?
143
00:13:20,041 --> 00:13:21,375
Sieh mich an.
144
00:13:29,208 --> 00:13:30,291
[Tür wird geschlossen]
145
00:13:30,833 --> 00:13:32,208
Wir hatten ihren Adler.
146
00:13:33,666 --> 00:13:35,833
Wir waren umringt von Legionären...
147
00:13:37,541 --> 00:13:41,750
...und jeder Einzelne hatte ein Pilum auf
unsere Brust gerichtet. Jedem Einzelnen.
148
00:13:42,500 --> 00:13:44,791
Du warst gar nicht dabei, Berulf.
149
00:13:44,875 --> 00:13:45,708
[Menge lacht]
150
00:13:46,250 --> 00:13:47,375
Natürlich war ich das.
151
00:13:49,041 --> 00:13:50,583
Mit dem Herzen war ich dabei.
152
00:13:52,958 --> 00:13:54,250
Jeder war dabei.
153
00:13:55,833 --> 00:13:58,083
Selbst die Toten waren dabei. Die Götter.
154
00:13:59,500 --> 00:14:01,166
Was ist mit der jungen Kriegerin?
155
00:14:02,625 --> 00:14:03,500
Thusnelda?
156
00:14:03,583 --> 00:14:08,041
Thusnelda... Ich hab gehört,
es war ihr Plan, den Adler zu stehlen.
157
00:14:09,208 --> 00:14:11,333
Thusnelda, das ist 'ne wahre Kriegerin.
158
00:14:12,166 --> 00:14:13,125
Oh ja.
159
00:14:14,666 --> 00:14:16,208
Thusnelda hat die Gabe.
160
00:14:17,916 --> 00:14:19,750
Sie steht mit den Göttern in Verbindung.
161
00:14:20,875 --> 00:14:22,208
Thusnelda ist 'ne Seherin?
162
00:14:23,541 --> 00:14:24,416
Ja.
163
00:14:25,833 --> 00:14:28,333
Ja, ich kenne Thusnelda,
da war sie noch so klein.
164
00:14:32,208 --> 00:14:33,916
Die Römer sind zu weit gegangen.
165
00:14:36,125 --> 00:14:38,375
Sie wollen nicht nur bestimmen,
wie wir leben.
166
00:14:39,833 --> 00:14:41,916
Sondern auch, wie wir sterben.
167
00:14:42,583 --> 00:14:46,791
-Ihr könnt bleiben, solange ihr wollt.
-[Berulf] Sie haben sie aufgeknüpft.
168
00:14:47,958 --> 00:14:50,041
-Wir werden kämpfen.
-[Berulf] Ans Kreuz genagelt.
169
00:14:50,125 --> 00:14:51,625
Steht ihr uns bei?
170
00:14:53,000 --> 00:14:55,500
[Berulf] Immer mehr Abgaben,
immer mehr Tribute.
171
00:15:00,583 --> 00:15:02,750
Dann lasst uns römische Schädel spalten!
172
00:15:02,833 --> 00:15:05,083
Ja!
173
00:15:05,625 --> 00:15:07,625
-Ja!
-Ja!
174
00:15:11,208 --> 00:15:12,833
[spannungsgeladenes Trommeln]
175
00:15:36,083 --> 00:15:37,500
[Menge singt]
176
00:16:23,125 --> 00:16:24,375
Niemand will dich hier.
177
00:16:31,375 --> 00:16:32,291
Hau ab.
178
00:16:41,208 --> 00:16:42,500
[Menge singt weiter]
179
00:16:58,916 --> 00:16:59,875
[lacht]
180
00:17:07,250 --> 00:17:08,666
-Sie brennen!
-[Irmina] Ansgar.
181
00:17:08,750 --> 00:17:09,916
Sie brennen!
182
00:17:10,500 --> 00:17:13,166
-Du machst uns Schande! Ansgar!
-Sie brennen!
183
00:17:14,125 --> 00:17:15,458
Sie brennen!
184
00:17:16,458 --> 00:17:17,916
[Ansgar] Sie brennen!
185
00:17:18,916 --> 00:17:20,125
-Hör auf!
-Sie brennen!
186
00:17:21,625 --> 00:17:22,916
[Ansgar] Sie brennen!
187
00:17:24,125 --> 00:17:25,208
Sie brennen!
188
00:17:27,041 --> 00:17:28,750
[Ansgar] Sie brennen!
189
00:17:39,583 --> 00:17:41,083
Der Wolf kommt.
190
00:17:41,666 --> 00:17:43,000
-[Arminius] Brukterer?
-[Bructeran] Ja.
191
00:17:44,916 --> 00:17:46,000
Folkwin ist bei uns.
192
00:17:46,083 --> 00:17:47,500
-Folkwin? Ganz sicher?
-Ja.
193
00:17:47,583 --> 00:17:48,500
Im Dorf.
194
00:17:48,583 --> 00:17:50,000
Führ uns dort hin!
195
00:17:51,666 --> 00:17:52,500
[auf Latein] Auf die Pferde!
196
00:18:16,166 --> 00:18:17,375
Wo willst du hin?
197
00:18:33,375 --> 00:18:35,333
[Segestes]
Du bist immer noch meine Tochter!
198
00:18:35,666 --> 00:18:36,500
[stöhnt]
199
00:18:42,166 --> 00:18:43,791
Warum tust du mir das an?
200
00:18:48,500 --> 00:18:49,958
Du wirst vernünftig werden.
201
00:18:51,208 --> 00:18:52,375
Du wirst Hadgan heiraten.
202
00:18:56,208 --> 00:18:58,625
Ich hoffe,
die fünf Pferde machen dich glücklich.
203
00:19:07,083 --> 00:19:10,208
[spannungsgeladene Musik]
204
00:19:29,833 --> 00:19:31,666
Die Tür. Eigil.
205
00:19:51,458 --> 00:19:52,416
[Schaf blökt]
206
00:19:53,208 --> 00:19:54,333
Oh Gott.
207
00:19:58,375 --> 00:19:59,541
[Schreie]
208
00:20:00,833 --> 00:20:01,916
[ringt um Luft]
209
00:20:09,291 --> 00:20:10,250
[Folkwin] Hinten raus!
210
00:20:10,333 --> 00:20:11,583
Raus hier!
211
00:20:15,541 --> 00:20:16,541
[Mann] Schnell!
212
00:20:19,333 --> 00:20:20,166
[schreien]
213
00:20:20,625 --> 00:20:21,458
Berulf!
214
00:20:23,333 --> 00:20:25,833
-[ersticht den anderen]
-Folkwin, komm raus!
215
00:20:25,916 --> 00:20:27,083
Komm schon!
216
00:20:29,750 --> 00:20:30,791
[Schreie]
217
00:20:31,291 --> 00:20:32,541
[Schläge gegen die Tür]
218
00:20:33,208 --> 00:20:35,625
Haut ab!
219
00:20:37,583 --> 00:20:38,416
[Stöhnen]
220
00:20:39,291 --> 00:20:40,166
[Berulf] Haut ab.
221
00:20:42,333 --> 00:20:43,166
Danke.
222
00:20:46,333 --> 00:20:47,750
-Berulf, komm!
-Ich kann nicht!
223
00:20:48,416 --> 00:20:50,500
Ich muss mich
von meiner Familie verabschieden.
224
00:20:56,875 --> 00:20:58,041
[stöhnt]
225
00:21:01,083 --> 00:21:02,916
Komm!
226
00:21:08,000 --> 00:21:08,916
[stöhnt]
227
00:21:18,833 --> 00:21:20,083
Du hast sie verraten.
228
00:21:21,958 --> 00:21:24,375
Rom hätte einen guten Preis gezahlt.
229
00:21:24,875 --> 00:21:26,625
Du hast ihnen Gastrecht gewährt.
230
00:21:27,375 --> 00:21:30,125
Und Thusnelda
steht in Verbindung mit den Göttern.
231
00:21:30,208 --> 00:21:33,125
Wenn du glaubst,
du seist ein besserer Reik als ich...
232
00:21:33,541 --> 00:21:35,583
...dann sag es jetzt.
233
00:21:38,625 --> 00:21:39,625
[Ansgar stöhnt]
234
00:21:54,833 --> 00:21:56,791
Nicht mal ein Tier lässt man so leiden.
235
00:21:59,250 --> 00:22:01,833
Wenn du Ansgar liebst,
musst du ihn endlich erlösen.
236
00:22:10,083 --> 00:22:11,458
Dann werd ich es tun.
237
00:22:38,625 --> 00:22:39,583
Wo sind sie hin?
238
00:22:53,875 --> 00:22:54,916
Ansgar.
239
00:22:57,041 --> 00:22:58,000
Ansgar!
240
00:22:59,833 --> 00:23:00,666
Mach mich los.
241
00:23:02,166 --> 00:23:03,000
Vater!
242
00:23:04,875 --> 00:23:07,791
[stimmungsgeladene Musik]
243
00:23:28,625 --> 00:23:29,458
Vater!
244
00:23:31,916 --> 00:23:33,458
Vater, mach mich los!
245
00:23:36,208 --> 00:23:38,416
Mach mich los! Bitte!
246
00:23:39,125 --> 00:23:41,000
Mach mich los! Sofort!
247
00:23:51,833 --> 00:23:54,125
Du spielst doch so gern "Der Wolf kommt".
248
00:23:58,958 --> 00:24:00,375
Dann schließ deine Augen.
249
00:24:01,041 --> 00:24:02,291
Es geht gleich los.
250
00:24:02,916 --> 00:24:04,333
Der Wolf kommt.
251
00:24:07,416 --> 00:24:09,666
-Der Wolf kommt.
-Noch nicht, kleiner Krieger.
252
00:24:11,916 --> 00:24:12,875
Noch nicht.
253
00:24:48,708 --> 00:24:49,583
Jetzt.
254
00:25:14,250 --> 00:25:15,666
Der Wolf kommt.
255
00:25:20,541 --> 00:25:21,833
Ansgar!
256
00:25:29,875 --> 00:25:31,333
Das Spiel ist vorbei.
257
00:25:31,416 --> 00:25:33,125
[weint] Das Spiel ist vorbei.
258
00:25:35,083 --> 00:25:36,291
Er ist doch schon tot.
259
00:25:37,833 --> 00:25:39,958
Ich hab nur gemacht,
was sowieso schon ist.
260
00:25:41,083 --> 00:25:43,125
[schreit]
261
00:25:45,375 --> 00:25:46,708
[würgt]
262
00:25:47,458 --> 00:25:49,083
Ich verfluche dich!
263
00:25:49,500 --> 00:25:50,958
[würgt]
264
00:26:13,958 --> 00:26:15,500
[Segestes ringt um Luft]
265
00:26:18,625 --> 00:26:21,791
Wo ist meine Braut?
266
00:26:36,083 --> 00:26:36,958
Thusnelda!
267
00:26:39,250 --> 00:26:41,791
Du musst dich beeilen.
Folkwin wartet auf dich.
268
00:26:44,541 --> 00:26:46,083
Ihn kannst du nicht mitnehmen.
269
00:26:46,583 --> 00:26:47,416
Gib ihn mir!
270
00:26:48,750 --> 00:26:49,583
Komm her.
271
00:26:51,666 --> 00:26:53,250
Komm zu mir.
272
00:26:54,666 --> 00:26:56,791
Komm zu mir. Komm.
273
00:27:02,250 --> 00:27:04,791
Du süßer Liebling der Götter.
274
00:27:05,833 --> 00:27:07,541
Ich werde gut für dich sorgen.
275
00:27:11,416 --> 00:27:12,791
Wo finde ich Folkwin?
276
00:27:26,541 --> 00:27:28,458
-Folkwin.
-Hm?
277
00:27:29,916 --> 00:27:33,000
Kein Sterblicher
hat jemals den Dunklen Grund betreten.
278
00:27:34,708 --> 00:27:35,916
Vielleicht hat er recht.
279
00:27:37,291 --> 00:27:38,916
Das hier ist ein Ort für Untote.
280
00:27:45,083 --> 00:27:47,041
Genau, das sind wir doch jetzt.
281
00:27:49,083 --> 00:27:50,666
Die Götter der Unterwelt...
282
00:27:50,750 --> 00:27:52,000
...sie werden uns holen.
283
00:27:58,916 --> 00:28:01,583
Ich scheiß auf die Götter der Unterwelt.
284
00:28:04,750 --> 00:28:06,541
Na immerhin folgt uns hier niemand.
285
00:28:08,833 --> 00:28:11,083
[Hanno] Jedenfalls niemand,
der noch bei Verstand ist.
286
00:28:34,541 --> 00:28:35,666
Wo ist Luco?
287
00:28:38,000 --> 00:28:39,125
Da, wo er hingehört.
288
00:28:40,583 --> 00:28:41,458
Zu Hause.
289
00:28:59,458 --> 00:29:01,458
[Hadgan]
Dann schuldest du mir also eine Braut.
290
00:29:02,583 --> 00:29:04,458
Ich schulde dir gar nichts.
291
00:29:08,750 --> 00:29:11,875
-Wo ist sie jetzt?
-[Segestes] Du hörst mir nicht zu.
292
00:29:12,208 --> 00:29:13,041
Sie ist weg!
293
00:29:13,125 --> 00:29:15,000
Versteh doch, Reik Hadgan.
294
00:29:16,291 --> 00:29:17,875
Wir würden sie dir gerne geben...
295
00:29:18,958 --> 00:29:20,250
...aber wir können nicht.
296
00:29:23,125 --> 00:29:27,208
Jeder wird hören,
was dein Wort wert ist, Segestes. Jeder.
297
00:29:28,958 --> 00:29:32,083
Eine Braut oder fünf Pferde.
298
00:29:32,166 --> 00:29:36,333
Ich bin den ganzen Weg hergeritten.
Ich geh nicht mit leeren Händen zurück.
299
00:29:36,416 --> 00:29:39,541
Das wirst du aber müssen.
Ich geb dir nämlich gar nichts.
300
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
Ich komme wieder,
301
00:29:45,083 --> 00:29:47,125
und dann nehme ich mir, was mir zusteht.
302
00:29:47,500 --> 00:29:49,000
[tritt Eimer Wasser um]
303
00:30:09,583 --> 00:30:11,875
[auf Latein] Du hast gegen den Befehl
von Varus gehandelt.
304
00:30:16,291 --> 00:30:19,708
[auf Latein] Ich werde mich nicht
vor dir rechtfertigen, Zenturio!
305
00:30:24,041 --> 00:30:26,666
Dieser Fraß erinnert mich an Pannonien.
306
00:30:28,958 --> 00:30:31,041
Du warst in Pannonien?
307
00:30:32,875 --> 00:30:35,625
15. Legion unter Tiberius.
308
00:30:36,833 --> 00:30:39,916
Präfekt der germanischen Auxiliartruppe.
309
00:30:42,958 --> 00:30:43,958
Der Hexenkessel von Sirmium?
310
00:30:45,750 --> 00:30:48,666
Wir konnten nicht
nach vorn und nicht zurück.
311
00:30:49,250 --> 00:30:52,541
Eingeklemmt zwischen Berg und Sumpf.
312
00:30:52,625 --> 00:30:59,291
Dann haben deine Reiter uns rausgehauen.
Tapfere Jungs!
313
00:31:03,541 --> 00:31:06,416
Vielleicht seid ihr ja doch zu etwas gut.
314
00:31:11,333 --> 00:31:13,833
Mein Andenken an Pannonischen Stahl.
315
00:31:14,583 --> 00:31:19,208
Sie mussten mich zwei Monate lang
zum Scheißen tragen.
316
00:31:32,291 --> 00:31:34,500
Wenn du die Leute kanntest,
ist es anständig sie zu bestatten.
317
00:31:40,625 --> 00:31:42,125
[Schluchzen]
318
00:31:47,416 --> 00:31:48,666
[atmet schwer]
319
00:31:51,833 --> 00:31:55,041
Wir haben einen Barbaren aufgegriffen,
Dominus.
320
00:31:57,416 --> 00:31:58,708
[schluchzt]
321
00:31:58,791 --> 00:32:00,416
Lasst ihn los!
322
00:32:06,791 --> 00:32:07,625
Steh auf.
323
00:32:13,708 --> 00:32:14,541
Wie heißt du?
324
00:32:16,375 --> 00:32:18,333
Luco. Vom Hofe des Darid.
325
00:32:22,125 --> 00:32:23,208
Alles gut.
326
00:32:25,291 --> 00:32:26,541
Ich kannte deinen Vater.
327
00:32:27,041 --> 00:32:28,166
Weißt du, wer ich bin?
328
00:32:32,375 --> 00:32:35,208
Komm. Setz dich zu uns ans Feuer.
329
00:32:40,833 --> 00:32:44,750
[Folkwin] Götter,
ich bitte Euch um Rache für meine Familie.
330
00:32:44,833 --> 00:32:47,666
Ihr seid mächtiger
als die drei Frauen des Waldes.
331
00:32:49,375 --> 00:32:50,916
Zeigt mir Eure Macht.
332
00:32:52,166 --> 00:32:56,375
Varus und alle,
die unter seiner Flagge reiten,
333
00:32:56,458 --> 00:33:00,333
sollen ihr Blut
auf unserer Erde vergießen.
334
00:33:00,958 --> 00:33:03,750
Ihre Eingeweide
sollen unsere Böden düngen,
335
00:33:03,833 --> 00:33:08,125
und ihre Schädel
sollen unsere Bäume schmücken.
336
00:33:09,291 --> 00:33:12,500
Dafür opfere ich Euch das Kostbarste.
337
00:33:23,000 --> 00:33:24,375
Meinen Erstgeborenen.
338
00:33:33,416 --> 00:33:35,458
Und jetzt sagst du mir, wo Folkwin ist.
339
00:33:40,750 --> 00:33:41,583
Ich weiß es nicht.
340
00:33:42,250 --> 00:33:45,041
Doch, du weißt es.
Was sonst hast du hier verloren,
341
00:33:45,125 --> 00:33:47,500
so allein
und weit weg vom Land der Cherusker?
342
00:33:47,583 --> 00:33:49,125
Ich kann nicht...
343
00:33:51,083 --> 00:33:52,541
Wenn du es mir nicht sagst...
344
00:33:55,666 --> 00:33:57,125
...werden die dich totprügeln.
345
00:33:57,833 --> 00:33:59,375
Ich will dir nur helfen.
346
00:34:06,416 --> 00:34:08,791
Es ist... Es ist ein Ort der Toten.
347
00:34:08,875 --> 00:34:11,625
Niemand... Niemand darf dort hin.
348
00:34:12,666 --> 00:34:14,083
Es ist ein Ort der Toten.
349
00:34:19,000 --> 00:34:20,208
Der Dunkle Grund?
350
00:34:22,500 --> 00:34:24,666
Versteckt sich Folkwin im Dunklen Grund?
351
00:34:26,208 --> 00:34:29,416
Ich möcht nur nach Hause. Bitte.
352
00:34:29,541 --> 00:34:31,416
Ich möcht nur nach Hause.
353
00:34:35,166 --> 00:34:36,083
[auf Latein] Was ist das:
354
00:34:36,875 --> 00:34:37,708
[auf Germanisch] "Dunkler Grund"?
355
00:34:39,000 --> 00:34:39,833
[auf Latein] Kennst du das?
356
00:34:43,250 --> 00:34:45,125
Kannst du uns da hinführen?
357
00:34:52,458 --> 00:34:54,416
Was? Was soll das?
358
00:34:55,750 --> 00:34:58,083
Um den unsterblichen Cäsar zu zitieren:
359
00:35:00,166 --> 00:35:03,750
"Ich liebe den Verrat,
aber ich hasse den Verräter."
360
00:35:06,791 --> 00:35:08,625
Bereit machen zum Aufsatteln!
361
00:35:09,583 --> 00:35:11,250
Wir brechen sofort auf!
362
00:35:49,166 --> 00:35:51,583
Wisst ihr, was ich mache,
wenn wir zu Hause sind?
363
00:35:52,791 --> 00:35:53,833
Dich mal waschen?
364
00:35:57,458 --> 00:35:58,541
Deine Schwester heiraten.
365
00:36:01,916 --> 00:36:03,791
Davon träumst du nachts, mein Freund.
366
00:36:05,041 --> 00:36:06,833
Genau da kommt sie vor.
367
00:36:07,958 --> 00:36:11,750
Da schenkt sie mir Kinder.
Richtig viele. Einen ganzen Haufen Kinder.
368
00:36:12,791 --> 00:36:14,041
Du wirst dann Onkel.
369
00:36:15,666 --> 00:36:16,583
Onkel Eigil.
370
00:36:17,458 --> 00:36:18,500
Meinst du das ernst?
371
00:36:18,583 --> 00:36:20,750
Und sie werden stolz auf ihren Vater sein,
372
00:36:21,333 --> 00:36:23,291
weil er für ihre Freiheit gekämpft...
373
00:36:26,541 --> 00:36:27,666
Hanno!
374
00:36:28,125 --> 00:36:29,500
Römer!
375
00:37:20,000 --> 00:37:21,875
[auf Latein] Bring es zu Ende!
376
00:37:36,708 --> 00:37:38,666
[stimmungsgeladene Musik]