1 00:00:12,583 --> 00:00:15,958 [spannungsgeladene Musik] 2 00:00:17,583 --> 00:00:19,125 [Segimer] Nichts besteht für immer. 3 00:00:21,208 --> 00:00:22,208 Die Sterne... 4 00:00:23,250 --> 00:00:24,583 ...die Bäume... 5 00:00:24,666 --> 00:00:25,583 ...die Tiere... 6 00:00:26,833 --> 00:00:27,833 ...die Menschen. 7 00:00:29,041 --> 00:00:30,500 Selbst die Götter. 8 00:00:31,041 --> 00:00:33,291 Alles wird eines Tages untergehen. 9 00:00:34,375 --> 00:00:35,708 Der Wolf wird kommen. 10 00:00:36,583 --> 00:00:38,041 Und die Welt wird brennen. 11 00:00:38,833 --> 00:00:42,041 Der Wolf wird den Mond verschlingen. 12 00:00:42,583 --> 00:00:44,250 Er wird die Sonne verschlingen. 13 00:00:45,875 --> 00:00:49,333 Er wird alles verschlingen. Alles. Alles, was je gewesen ist. 14 00:00:50,416 --> 00:00:52,916 Aber das ist nichts, wovor ihr euch fürchten müsst. 15 00:00:53,000 --> 00:00:55,958 Alles, was beginnt, muss irgendwann enden. 16 00:00:57,708 --> 00:01:01,333 [auf Latein] Die Wölfin hat Romulus und Remus gerettet? 17 00:01:02,208 --> 00:01:03,791 So ist es, Arminius. 18 00:01:03,875 --> 00:01:09,708 Aber mein Vater hat immer gesagt, der Wolf wird die Welt zerstören. 19 00:01:10,125 --> 00:01:13,000 Dein Vater weiß es nicht besser. 20 00:01:13,083 --> 00:01:16,791 Kein Wolf kann diese Welt zerstören. 21 00:01:18,500 --> 00:01:21,958 Das kann nur die römische Armee... 22 00:01:41,250 --> 00:01:42,208 [auf Latein] Mächtiger Mars, 23 00:01:43,458 --> 00:01:45,833 ich erbitte deinen Segen. 24 00:01:47,500 --> 00:01:51,375 Gib mir die Kraft, meine Aufgabe zu erfüllen. 25 00:01:59,791 --> 00:02:02,291 Bei deiner Aufgabe wirst du die Götter kaum brauchen. 26 00:02:05,083 --> 00:02:08,208 Meine Männer und ich werden dich begleiten. 27 00:02:08,833 --> 00:02:10,666 Ich habe meine eigenen Männer. 28 00:02:10,750 --> 00:02:11,958 Und ich habe einen Befehl von Varus. 29 00:02:12,041 --> 00:02:13,833 Wir sollen erst zurückkehren, wenn der Kopf 30 00:02:13,916 --> 00:02:16,541 von diesem Folkwin auf einer Lanze steckt. 31 00:02:34,125 --> 00:02:37,791 Wir werden diesen dreckigen Bastard schon finden. 32 00:02:39,041 --> 00:02:40,625 Diese Barbaren 33 00:02:40,708 --> 00:02:44,166 verkaufen doch ihre Mütter, um ihre Haut zu retten. 34 00:02:46,375 --> 00:02:48,250 Oh, ich hab vergessen. 35 00:02:49,333 --> 00:02:52,166 Du bist ja einer von ihnen. 36 00:02:53,166 --> 00:02:58,541 Wie fühlt es sich an, wieder hier zu sein? In diesem kalten verschissenen Wald? 37 00:02:59,958 --> 00:03:04,250 Wie sehr hast du diese Kloake vermisst? 38 00:03:07,791 --> 00:03:11,250 Zurück ins Glied, Zenturio Metellus! 39 00:03:18,166 --> 00:03:20,583 [spannungsgeladene Musik] 40 00:03:47,000 --> 00:03:48,416 Wir müssen sie bestatten. 41 00:03:48,958 --> 00:03:51,291 Die Römer sind weg. Jetzt gilt, was du sagst. 42 00:03:55,375 --> 00:03:56,791 Sie bleiben hängen. 43 00:03:58,958 --> 00:04:01,000 Sie sind Ida und Wiborg. 44 00:04:02,125 --> 00:04:05,125 Das ist die Familie deines ersten Schwertträgers. 45 00:04:13,208 --> 00:04:14,041 Raus. 46 00:04:14,791 --> 00:04:16,375 Was glaubst du, wer du bist? 47 00:04:16,458 --> 00:04:19,500 Raus! Alle! 48 00:04:20,625 --> 00:04:22,333 Raus mit euch! Haut ab! 49 00:04:23,000 --> 00:04:24,666 Habt ihr nicht gehört? Haut ab! 50 00:04:28,916 --> 00:04:30,500 [stöhnt] 51 00:04:36,083 --> 00:04:39,416 Wärst du nicht gewesen, läge Arminius jetzt tot auf dem Dorfplatz. 52 00:04:43,083 --> 00:04:45,125 Wenn ich diese römische Ratte... 53 00:04:45,208 --> 00:04:48,125 Das nächste Mal schlage ich ihm selber den Kopf ab. 54 00:04:50,416 --> 00:04:52,416 Warum suchen wir uns nicht Verbündete? 55 00:04:53,208 --> 00:04:54,416 Und rächen uns? 56 00:05:03,458 --> 00:05:05,833 Die Brukterer haben die Römer immer gehasst. 57 00:05:08,208 --> 00:05:10,708 Erst recht, nachdem sie meinen Onkel enthauptet haben... 58 00:05:11,666 --> 00:05:13,541 ...den alten Reik der Brukterer. 59 00:05:19,916 --> 00:05:22,291 Der Nachfolger meines Onkels bei den Brukterern... 60 00:05:23,250 --> 00:05:25,333 ...ist der Vetter meiner Mutter. 61 00:05:25,416 --> 00:05:26,708 Ist ja so schon schwierig. 62 00:05:26,791 --> 00:05:29,875 Ich meine, der Vater ist Cherusker, die Mutter Bruktererin. 63 00:05:30,416 --> 00:05:33,416 Ich fühle mich immer wie ein Wanderer zwischen den Welten. 64 00:05:33,500 --> 00:05:36,083 Wenn wir gegen die kämpfen, also eigentlich immer... 65 00:05:37,125 --> 00:05:39,666 ...steh ich in der Mitte und denk: "Wer ist mein Reik? 66 00:05:39,750 --> 00:05:41,583 Wem soll ich den Schädel einschlagen?" 67 00:05:41,666 --> 00:05:43,791 -Da kommt man durcheinander. -Sei ruhig. 68 00:05:43,875 --> 00:05:46,666 -Ich verstehe, wenn du nichts von... -Sei still. 69 00:05:47,250 --> 00:05:48,291 Da ist jemand. 70 00:06:02,083 --> 00:06:05,541 [spannungsgeladenes Trommeln] 71 00:06:16,541 --> 00:06:18,000 [stöhnt] 72 00:06:22,208 --> 00:06:23,125 Bleibt weg. 73 00:06:28,416 --> 00:06:30,833 Wegbleiben. Keinen Schritt mehr. 74 00:06:35,958 --> 00:06:37,750 Ich lass sie da nicht hängen. 75 00:06:43,416 --> 00:06:44,333 Hängt sie ab. 76 00:06:46,750 --> 00:06:50,000 Ihr sollt sie verdammt noch mal abhängen! 77 00:06:52,000 --> 00:06:52,833 Hört ihr nicht? 78 00:06:56,208 --> 00:06:57,083 Helft ihr! 79 00:07:04,916 --> 00:07:06,375 Lass mich das machen. 80 00:07:22,875 --> 00:07:24,958 [weint] 81 00:07:40,833 --> 00:07:42,000 Lass sie nur machen. 82 00:07:43,000 --> 00:07:44,125 [Mann] Römer! 83 00:07:46,375 --> 00:07:48,250 [Segestes] Das wird sein Todesurteil. 84 00:07:49,541 --> 00:07:50,625 [Mann] Hört auf. 85 00:08:07,291 --> 00:08:09,666 Denkst du noch, dass du auf der richtigen Seite stehst? 86 00:08:10,791 --> 00:08:13,958 -Frag sie. Frag sie, ob sie das so sehen! -Thusnelda. 87 00:08:14,041 --> 00:08:16,000 Nein. Er soll was dazu sagen. 88 00:08:16,083 --> 00:08:17,166 -Halt den Mund. -Lass sie! 89 00:08:19,500 --> 00:08:21,250 Wer hat das veranlasst? 90 00:08:23,250 --> 00:08:24,458 Er fragt, wer das war. 91 00:08:29,500 --> 00:08:30,333 Ich. 92 00:08:31,958 --> 00:08:33,166 Ich war das. 93 00:08:34,833 --> 00:08:35,666 Ich war es. 94 00:08:38,291 --> 00:08:40,416 Sag mir, Arminius, 95 00:08:41,041 --> 00:08:45,541 was sind wir denn noch, wenn wir nicht einmal unsere Toten anständig bestatten? 96 00:08:51,083 --> 00:08:54,541 Ich hab ihn gewarnt, Varus zu missachten, aber sie hatten schon... 97 00:09:09,208 --> 00:09:11,708 -Holt sie vom Kreuz und bestattet sie. -Dominus, 98 00:09:11,791 --> 00:09:14,750 es gibt eine klare Anweisung von Statthalter Varus. 99 00:09:18,083 --> 00:09:18,916 Segestes. 100 00:09:20,416 --> 00:09:21,291 Du hilfst ihnen. 101 00:09:23,041 --> 00:09:23,916 Na los. 102 00:09:24,416 --> 00:09:25,625 An die Arbeit. 103 00:09:36,041 --> 00:09:37,666 [spannungsgeladene Musik] 104 00:10:40,375 --> 00:10:42,416 Du hast die Augen deiner Mutter. 105 00:10:49,708 --> 00:10:52,916 Und du hast also den Römern einen Adler gestohlen. 106 00:11:01,541 --> 00:11:04,041 Wir brennen darauf, die Geschichte zu hören. 107 00:11:05,208 --> 00:11:07,333 Ihr könnt bei uns nächtigen. 108 00:11:17,000 --> 00:11:17,958 [Pferd wiehert] 109 00:11:18,166 --> 00:11:19,500 [Hühner gackern] 110 00:11:25,416 --> 00:11:26,750 Ich weiß, du hasst mich. 111 00:11:28,916 --> 00:11:31,416 Und dass du deinen Vater für einen Verräter hältst. 112 00:11:33,708 --> 00:11:36,083 Aber ohne ihn würden wir jetzt alle da hängen. 113 00:11:38,708 --> 00:11:42,041 Als ich deinen Vater damals heiraten musste, hab ich ihn gehasst. 114 00:11:45,041 --> 00:11:46,125 Und es war gut so. 115 00:11:47,583 --> 00:11:49,416 Wir sind Frauen, Thusnelda. 116 00:11:50,083 --> 00:11:52,125 Wenn du liebst, schenkst du alles weg... 117 00:11:54,041 --> 00:11:55,333 ...und wirst enttäuscht. 118 00:11:57,291 --> 00:11:58,750 Nur wenn du hasst... 119 00:12:00,583 --> 00:12:03,250 ...lernst du, wie du bekommst, was du wirklich willst. 120 00:12:06,250 --> 00:12:07,625 Und du weißt, was ich will? 121 00:12:09,125 --> 00:12:10,416 Du bist doch klug. 122 00:12:11,500 --> 00:12:13,333 Du kannst ein Fürstenhaus haben. 123 00:12:14,625 --> 00:12:16,500 Einen Stamm, der dir zu Füßen liegt, 124 00:12:16,583 --> 00:12:18,125 und einen Mann, den... 125 00:12:19,916 --> 00:12:21,416 ...den du lenken kannst. 126 00:12:23,041 --> 00:12:25,833 Was hängst du noch an diesem lausigen Schwertträger, 127 00:12:26,750 --> 00:12:28,500 der dem Tode geweiht ist? 128 00:12:31,666 --> 00:12:33,458 [Tür wird geöffnet] 129 00:12:38,208 --> 00:12:39,333 Ich danke dir. 130 00:12:40,083 --> 00:12:41,291 Wo ist Folkwin? 131 00:12:44,333 --> 00:12:46,166 Wenn du es weißt, dann sag es mir. 132 00:12:48,000 --> 00:12:49,250 Ich weiß es nicht. 133 00:12:50,458 --> 00:12:51,583 Arminius... 134 00:12:52,166 --> 00:12:53,416 Er hat genug gelitten! 135 00:12:56,333 --> 00:12:57,708 Ich bitte dich... 136 00:12:58,375 --> 00:12:59,541 ...verschone ihn. 137 00:13:04,500 --> 00:13:06,583 Ich brauche seinen Kopf, 138 00:13:06,666 --> 00:13:09,083 sonst rollen alle, das ganze Dorf. 139 00:13:10,666 --> 00:13:12,541 Du hast doch immer so gehandelt... 140 00:13:13,291 --> 00:13:15,208 ...zum Wohle deines Stammes. 141 00:13:17,625 --> 00:13:18,458 Ja. 142 00:13:18,541 --> 00:13:19,541 Und? 143 00:13:20,041 --> 00:13:21,375 Sieh mich an. 144 00:13:29,208 --> 00:13:30,291 [Tür wird geschlossen] 145 00:13:30,833 --> 00:13:32,208 Wir hatten ihren Adler. 146 00:13:33,666 --> 00:13:35,833 Wir waren umringt von Legionären... 147 00:13:37,541 --> 00:13:41,750 ...und jeder Einzelne hatte ein Pilum auf unsere Brust gerichtet. Jedem Einzelnen. 148 00:13:42,500 --> 00:13:44,791 Du warst gar nicht dabei, Berulf. 149 00:13:44,875 --> 00:13:45,708 [Menge lacht] 150 00:13:46,250 --> 00:13:47,375 Natürlich war ich das. 151 00:13:49,041 --> 00:13:50,583 Mit dem Herzen war ich dabei. 152 00:13:52,958 --> 00:13:54,250 Jeder war dabei. 153 00:13:55,833 --> 00:13:58,083 Selbst die Toten waren dabei. Die Götter. 154 00:13:59,500 --> 00:14:01,166 Was ist mit der jungen Kriegerin? 155 00:14:02,625 --> 00:14:03,500 Thusnelda? 156 00:14:03,583 --> 00:14:08,041 Thusnelda... Ich hab gehört, es war ihr Plan, den Adler zu stehlen. 157 00:14:09,208 --> 00:14:11,333 Thusnelda, das ist 'ne wahre Kriegerin. 158 00:14:12,166 --> 00:14:13,125 Oh ja. 159 00:14:14,666 --> 00:14:16,208 Thusnelda hat die Gabe. 160 00:14:17,916 --> 00:14:19,750 Sie steht mit den Göttern in Verbindung. 161 00:14:20,875 --> 00:14:22,208 Thusnelda ist 'ne Seherin? 162 00:14:23,541 --> 00:14:24,416 Ja. 163 00:14:25,833 --> 00:14:28,333 Ja, ich kenne Thusnelda, da war sie noch so klein. 164 00:14:32,208 --> 00:14:33,916 Die Römer sind zu weit gegangen. 165 00:14:36,125 --> 00:14:38,375 Sie wollen nicht nur bestimmen, wie wir leben. 166 00:14:39,833 --> 00:14:41,916 Sondern auch, wie wir sterben. 167 00:14:42,583 --> 00:14:46,791 -Ihr könnt bleiben, solange ihr wollt. -[Berulf] Sie haben sie aufgeknüpft. 168 00:14:47,958 --> 00:14:50,041 -Wir werden kämpfen. -[Berulf] Ans Kreuz genagelt. 169 00:14:50,125 --> 00:14:51,625 Steht ihr uns bei? 170 00:14:53,000 --> 00:14:55,500 [Berulf] Immer mehr Abgaben, immer mehr Tribute. 171 00:15:00,583 --> 00:15:02,750 Dann lasst uns römische Schädel spalten! 172 00:15:02,833 --> 00:15:05,083 Ja! 173 00:15:05,625 --> 00:15:07,625 -Ja! -Ja! 174 00:15:11,208 --> 00:15:12,833 [spannungsgeladenes Trommeln] 175 00:15:36,083 --> 00:15:37,500 [Menge singt] 176 00:16:23,125 --> 00:16:24,375 Niemand will dich hier. 177 00:16:31,375 --> 00:16:32,291 Hau ab. 178 00:16:41,208 --> 00:16:42,500 [Menge singt weiter] 179 00:16:58,916 --> 00:16:59,875 [lacht] 180 00:17:07,250 --> 00:17:08,666 -Sie brennen! -[Irmina] Ansgar. 181 00:17:08,750 --> 00:17:09,916 Sie brennen! 182 00:17:10,500 --> 00:17:13,166 -Du machst uns Schande! Ansgar! -Sie brennen! 183 00:17:14,125 --> 00:17:15,458 Sie brennen! 184 00:17:16,458 --> 00:17:17,916 [Ansgar] Sie brennen! 185 00:17:18,916 --> 00:17:20,125 -Hör auf! -Sie brennen! 186 00:17:21,625 --> 00:17:22,916 [Ansgar] Sie brennen! 187 00:17:24,125 --> 00:17:25,208 Sie brennen! 188 00:17:27,041 --> 00:17:28,750 [Ansgar] Sie brennen! 189 00:17:39,583 --> 00:17:41,083 Der Wolf kommt. 190 00:17:41,666 --> 00:17:43,000 -[Arminius] Brukterer? -[Bructeran] Ja. 191 00:17:44,916 --> 00:17:46,000 Folkwin ist bei uns. 192 00:17:46,083 --> 00:17:47,500 -Folkwin? Ganz sicher? -Ja. 193 00:17:47,583 --> 00:17:48,500 Im Dorf. 194 00:17:48,583 --> 00:17:50,000 Führ uns dort hin! 195 00:17:51,666 --> 00:17:52,500 [auf Latein] Auf die Pferde! 196 00:18:16,166 --> 00:18:17,375 Wo willst du hin? 197 00:18:33,375 --> 00:18:35,333 [Segestes] Du bist immer noch meine Tochter! 198 00:18:35,666 --> 00:18:36,500 [stöhnt] 199 00:18:42,166 --> 00:18:43,791 Warum tust du mir das an? 200 00:18:48,500 --> 00:18:49,958 Du wirst vernünftig werden. 201 00:18:51,208 --> 00:18:52,375 Du wirst Hadgan heiraten. 202 00:18:56,208 --> 00:18:58,625 Ich hoffe, die fünf Pferde machen dich glücklich. 203 00:19:07,083 --> 00:19:10,208 [spannungsgeladene Musik] 204 00:19:29,833 --> 00:19:31,666 Die Tür. Eigil. 205 00:19:51,458 --> 00:19:52,416 [Schaf blökt] 206 00:19:53,208 --> 00:19:54,333 Oh Gott. 207 00:19:58,375 --> 00:19:59,541 [Schreie] 208 00:20:00,833 --> 00:20:01,916 [ringt um Luft] 209 00:20:09,291 --> 00:20:10,250 [Folkwin] Hinten raus! 210 00:20:10,333 --> 00:20:11,583 Raus hier! 211 00:20:15,541 --> 00:20:16,541 [Mann] Schnell! 212 00:20:19,333 --> 00:20:20,166 [schreien] 213 00:20:20,625 --> 00:20:21,458 Berulf! 214 00:20:23,333 --> 00:20:25,833 -[ersticht den anderen] -Folkwin, komm raus! 215 00:20:25,916 --> 00:20:27,083 Komm schon! 216 00:20:29,750 --> 00:20:30,791 [Schreie] 217 00:20:31,291 --> 00:20:32,541 [Schläge gegen die Tür] 218 00:20:33,208 --> 00:20:35,625 Haut ab! 219 00:20:37,583 --> 00:20:38,416 [Stöhnen] 220 00:20:39,291 --> 00:20:40,166 [Berulf] Haut ab. 221 00:20:42,333 --> 00:20:43,166 Danke. 222 00:20:46,333 --> 00:20:47,750 -Berulf, komm! -Ich kann nicht! 223 00:20:48,416 --> 00:20:50,500 Ich muss mich von meiner Familie verabschieden. 224 00:20:56,875 --> 00:20:58,041 [stöhnt] 225 00:21:01,083 --> 00:21:02,916 Komm! 226 00:21:08,000 --> 00:21:08,916 [stöhnt] 227 00:21:18,833 --> 00:21:20,083 Du hast sie verraten. 228 00:21:21,958 --> 00:21:24,375 Rom hätte einen guten Preis gezahlt. 229 00:21:24,875 --> 00:21:26,625 Du hast ihnen Gastrecht gewährt. 230 00:21:27,375 --> 00:21:30,125 Und Thusnelda steht in Verbindung mit den Göttern. 231 00:21:30,208 --> 00:21:33,125 Wenn du glaubst, du seist ein besserer Reik als ich... 232 00:21:33,541 --> 00:21:35,583 ...dann sag es jetzt. 233 00:21:38,625 --> 00:21:39,625 [Ansgar stöhnt] 234 00:21:54,833 --> 00:21:56,791 Nicht mal ein Tier lässt man so leiden. 235 00:21:59,250 --> 00:22:01,833 Wenn du Ansgar liebst, musst du ihn endlich erlösen. 236 00:22:10,083 --> 00:22:11,458 Dann werd ich es tun. 237 00:22:38,625 --> 00:22:39,583 Wo sind sie hin? 238 00:22:53,875 --> 00:22:54,916 Ansgar. 239 00:22:57,041 --> 00:22:58,000 Ansgar! 240 00:22:59,833 --> 00:23:00,666 Mach mich los. 241 00:23:02,166 --> 00:23:03,000 Vater! 242 00:23:04,875 --> 00:23:07,791 [stimmungsgeladene Musik] 243 00:23:28,625 --> 00:23:29,458 Vater! 244 00:23:31,916 --> 00:23:33,458 Vater, mach mich los! 245 00:23:36,208 --> 00:23:38,416 Mach mich los! Bitte! 246 00:23:39,125 --> 00:23:41,000 Mach mich los! Sofort! 247 00:23:51,833 --> 00:23:54,125 Du spielst doch so gern "Der Wolf kommt". 248 00:23:58,958 --> 00:24:00,375 Dann schließ deine Augen. 249 00:24:01,041 --> 00:24:02,291 Es geht gleich los. 250 00:24:02,916 --> 00:24:04,333 Der Wolf kommt. 251 00:24:07,416 --> 00:24:09,666 -Der Wolf kommt. -Noch nicht, kleiner Krieger. 252 00:24:11,916 --> 00:24:12,875 Noch nicht. 253 00:24:48,708 --> 00:24:49,583 Jetzt. 254 00:25:14,250 --> 00:25:15,666 Der Wolf kommt. 255 00:25:20,541 --> 00:25:21,833 Ansgar! 256 00:25:29,875 --> 00:25:31,333 Das Spiel ist vorbei. 257 00:25:31,416 --> 00:25:33,125 [weint] Das Spiel ist vorbei. 258 00:25:35,083 --> 00:25:36,291 Er ist doch schon tot. 259 00:25:37,833 --> 00:25:39,958 Ich hab nur gemacht, was sowieso schon ist. 260 00:25:41,083 --> 00:25:43,125 [schreit] 261 00:25:45,375 --> 00:25:46,708 [würgt] 262 00:25:47,458 --> 00:25:49,083 Ich verfluche dich! 263 00:25:49,500 --> 00:25:50,958 [würgt] 264 00:26:13,958 --> 00:26:15,500 [Segestes ringt um Luft] 265 00:26:18,625 --> 00:26:21,791 Wo ist meine Braut? 266 00:26:36,083 --> 00:26:36,958 Thusnelda! 267 00:26:39,250 --> 00:26:41,791 Du musst dich beeilen. Folkwin wartet auf dich. 268 00:26:44,541 --> 00:26:46,083 Ihn kannst du nicht mitnehmen. 269 00:26:46,583 --> 00:26:47,416 Gib ihn mir! 270 00:26:48,750 --> 00:26:49,583 Komm her. 271 00:26:51,666 --> 00:26:53,250 Komm zu mir. 272 00:26:54,666 --> 00:26:56,791 Komm zu mir. Komm. 273 00:27:02,250 --> 00:27:04,791 Du süßer Liebling der Götter. 274 00:27:05,833 --> 00:27:07,541 Ich werde gut für dich sorgen. 275 00:27:11,416 --> 00:27:12,791 Wo finde ich Folkwin? 276 00:27:26,541 --> 00:27:28,458 -Folkwin. -Hm? 277 00:27:29,916 --> 00:27:33,000 Kein Sterblicher hat jemals den Dunklen Grund betreten. 278 00:27:34,708 --> 00:27:35,916 Vielleicht hat er recht. 279 00:27:37,291 --> 00:27:38,916 Das hier ist ein Ort für Untote. 280 00:27:45,083 --> 00:27:47,041 Genau, das sind wir doch jetzt. 281 00:27:49,083 --> 00:27:50,666 Die Götter der Unterwelt... 282 00:27:50,750 --> 00:27:52,000 ...sie werden uns holen. 283 00:27:58,916 --> 00:28:01,583 Ich scheiß auf die Götter der Unterwelt. 284 00:28:04,750 --> 00:28:06,541 Na immerhin folgt uns hier niemand. 285 00:28:08,833 --> 00:28:11,083 [Hanno] Jedenfalls niemand, der noch bei Verstand ist. 286 00:28:34,541 --> 00:28:35,666 Wo ist Luco? 287 00:28:38,000 --> 00:28:39,125 Da, wo er hingehört. 288 00:28:40,583 --> 00:28:41,458 Zu Hause. 289 00:28:59,458 --> 00:29:01,458 [Hadgan] Dann schuldest du mir also eine Braut. 290 00:29:02,583 --> 00:29:04,458 Ich schulde dir gar nichts. 291 00:29:08,750 --> 00:29:11,875 -Wo ist sie jetzt? -[Segestes] Du hörst mir nicht zu. 292 00:29:12,208 --> 00:29:13,041 Sie ist weg! 293 00:29:13,125 --> 00:29:15,000 Versteh doch, Reik Hadgan. 294 00:29:16,291 --> 00:29:17,875 Wir würden sie dir gerne geben... 295 00:29:18,958 --> 00:29:20,250 ...aber wir können nicht. 296 00:29:23,125 --> 00:29:27,208 Jeder wird hören, was dein Wort wert ist, Segestes. Jeder. 297 00:29:28,958 --> 00:29:32,083 Eine Braut oder fünf Pferde. 298 00:29:32,166 --> 00:29:36,333 Ich bin den ganzen Weg hergeritten. Ich geh nicht mit leeren Händen zurück. 299 00:29:36,416 --> 00:29:39,541 Das wirst du aber müssen. Ich geb dir nämlich gar nichts. 300 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 Ich komme wieder, 301 00:29:45,083 --> 00:29:47,125 und dann nehme ich mir, was mir zusteht. 302 00:29:47,500 --> 00:29:49,000 [tritt Eimer Wasser um] 303 00:30:09,583 --> 00:30:11,875 [auf Latein] Du hast gegen den Befehl von Varus gehandelt. 304 00:30:16,291 --> 00:30:19,708 [auf Latein] Ich werde mich nicht vor dir rechtfertigen, Zenturio! 305 00:30:24,041 --> 00:30:26,666 Dieser Fraß erinnert mich an Pannonien. 306 00:30:28,958 --> 00:30:31,041 Du warst in Pannonien? 307 00:30:32,875 --> 00:30:35,625 15. Legion unter Tiberius. 308 00:30:36,833 --> 00:30:39,916 Präfekt der germanischen Auxiliartruppe. 309 00:30:42,958 --> 00:30:43,958 Der Hexenkessel von Sirmium? 310 00:30:45,750 --> 00:30:48,666 Wir konnten nicht nach vorn und nicht zurück. 311 00:30:49,250 --> 00:30:52,541 Eingeklemmt zwischen Berg und Sumpf. 312 00:30:52,625 --> 00:30:59,291 Dann haben deine Reiter uns rausgehauen. Tapfere Jungs! 313 00:31:03,541 --> 00:31:06,416 Vielleicht seid ihr ja doch zu etwas gut. 314 00:31:11,333 --> 00:31:13,833 Mein Andenken an Pannonischen Stahl. 315 00:31:14,583 --> 00:31:19,208 Sie mussten mich zwei Monate lang zum Scheißen tragen. 316 00:31:32,291 --> 00:31:34,500 Wenn du die Leute kanntest, ist es anständig sie zu bestatten. 317 00:31:40,625 --> 00:31:42,125 [Schluchzen] 318 00:31:47,416 --> 00:31:48,666 [atmet schwer] 319 00:31:51,833 --> 00:31:55,041 Wir haben einen Barbaren aufgegriffen, Dominus. 320 00:31:57,416 --> 00:31:58,708 [schluchzt] 321 00:31:58,791 --> 00:32:00,416 Lasst ihn los! 322 00:32:06,791 --> 00:32:07,625 Steh auf. 323 00:32:13,708 --> 00:32:14,541 Wie heißt du? 324 00:32:16,375 --> 00:32:18,333 Luco. Vom Hofe des Darid. 325 00:32:22,125 --> 00:32:23,208 Alles gut. 326 00:32:25,291 --> 00:32:26,541 Ich kannte deinen Vater. 327 00:32:27,041 --> 00:32:28,166 Weißt du, wer ich bin? 328 00:32:32,375 --> 00:32:35,208 Komm. Setz dich zu uns ans Feuer. 329 00:32:40,833 --> 00:32:44,750 [Folkwin] Götter, ich bitte Euch um Rache für meine Familie. 330 00:32:44,833 --> 00:32:47,666 Ihr seid mächtiger als die drei Frauen des Waldes. 331 00:32:49,375 --> 00:32:50,916 Zeigt mir Eure Macht. 332 00:32:52,166 --> 00:32:56,375 Varus und alle, die unter seiner Flagge reiten, 333 00:32:56,458 --> 00:33:00,333 sollen ihr Blut auf unserer Erde vergießen. 334 00:33:00,958 --> 00:33:03,750 Ihre Eingeweide sollen unsere Böden düngen, 335 00:33:03,833 --> 00:33:08,125 und ihre Schädel sollen unsere Bäume schmücken. 336 00:33:09,291 --> 00:33:12,500 Dafür opfere ich Euch das Kostbarste. 337 00:33:23,000 --> 00:33:24,375 Meinen Erstgeborenen. 338 00:33:33,416 --> 00:33:35,458 Und jetzt sagst du mir, wo Folkwin ist. 339 00:33:40,750 --> 00:33:41,583 Ich weiß es nicht. 340 00:33:42,250 --> 00:33:45,041 Doch, du weißt es. Was sonst hast du hier verloren, 341 00:33:45,125 --> 00:33:47,500 so allein und weit weg vom Land der Cherusker? 342 00:33:47,583 --> 00:33:49,125 Ich kann nicht... 343 00:33:51,083 --> 00:33:52,541 Wenn du es mir nicht sagst... 344 00:33:55,666 --> 00:33:57,125 ...werden die dich totprügeln. 345 00:33:57,833 --> 00:33:59,375 Ich will dir nur helfen. 346 00:34:06,416 --> 00:34:08,791 Es ist... Es ist ein Ort der Toten. 347 00:34:08,875 --> 00:34:11,625 Niemand... Niemand darf dort hin. 348 00:34:12,666 --> 00:34:14,083 Es ist ein Ort der Toten. 349 00:34:19,000 --> 00:34:20,208 Der Dunkle Grund? 350 00:34:22,500 --> 00:34:24,666 Versteckt sich Folkwin im Dunklen Grund? 351 00:34:26,208 --> 00:34:29,416 Ich möcht nur nach Hause. Bitte. 352 00:34:29,541 --> 00:34:31,416 Ich möcht nur nach Hause. 353 00:34:35,166 --> 00:34:36,083 [auf Latein] Was ist das: 354 00:34:36,875 --> 00:34:37,708 [auf Germanisch] "Dunkler Grund"? 355 00:34:39,000 --> 00:34:39,833 [auf Latein] Kennst du das? 356 00:34:43,250 --> 00:34:45,125 Kannst du uns da hinführen? 357 00:34:52,458 --> 00:34:54,416 Was? Was soll das? 358 00:34:55,750 --> 00:34:58,083 Um den unsterblichen Cäsar zu zitieren: 359 00:35:00,166 --> 00:35:03,750 "Ich liebe den Verrat, aber ich hasse den Verräter." 360 00:35:06,791 --> 00:35:08,625 Bereit machen zum Aufsatteln! 361 00:35:09,583 --> 00:35:11,250 Wir brechen sofort auf! 362 00:35:49,166 --> 00:35:51,583 Wisst ihr, was ich mache, wenn wir zu Hause sind? 363 00:35:52,791 --> 00:35:53,833 Dich mal waschen? 364 00:35:57,458 --> 00:35:58,541 Deine Schwester heiraten. 365 00:36:01,916 --> 00:36:03,791 Davon träumst du nachts, mein Freund. 366 00:36:05,041 --> 00:36:06,833 Genau da kommt sie vor. 367 00:36:07,958 --> 00:36:11,750 Da schenkt sie mir Kinder. Richtig viele. Einen ganzen Haufen Kinder. 368 00:36:12,791 --> 00:36:14,041 Du wirst dann Onkel. 369 00:36:15,666 --> 00:36:16,583 Onkel Eigil. 370 00:36:17,458 --> 00:36:18,500 Meinst du das ernst? 371 00:36:18,583 --> 00:36:20,750 Und sie werden stolz auf ihren Vater sein, 372 00:36:21,333 --> 00:36:23,291 weil er für ihre Freiheit gekämpft... 373 00:36:26,541 --> 00:36:27,666 Hanno! 374 00:36:28,125 --> 00:36:29,500 Römer! 375 00:37:20,000 --> 00:37:21,875 [auf Latein] Bring es zu Ende! 376 00:37:36,708 --> 00:37:38,666 [stimmungsgeladene Musik]