1 00:00:06,000 --> 00:00:08,666 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:21,583 --> 00:00:24,791 Jag borde ha dödat dig för att du föreslog det. 3 00:00:27,416 --> 00:00:30,000 Jag är förvånad att du inte gjorde det. 4 00:00:36,791 --> 00:00:39,625 Jag visste att hon skulle välja dig en dag. 5 00:00:43,625 --> 00:00:45,375 Säger han som ska gifta sig med henne. 6 00:00:46,750 --> 00:00:48,125 Av strategiska skäl. 7 00:00:53,458 --> 00:00:57,041 När det är över, får ni vara tillsammans igen. 8 00:00:57,125 --> 00:00:58,625 Då är du min igen. 9 00:01:02,208 --> 00:01:03,333 Folkwin. 10 00:01:03,958 --> 00:01:06,041 -Du kan inte... -Följa med. Jag vet. 11 00:01:06,125 --> 00:01:07,791 Segestes måste fortsätta tro 12 00:01:07,875 --> 00:01:11,208 att mitt huvud sitter på en spik och inte på min hals. 13 00:01:12,541 --> 00:01:14,208 Lever jag, dör vi väl allihop? 14 00:01:21,583 --> 00:01:23,500 Du behandlar väl henne väl? 15 00:01:23,583 --> 00:01:26,083 Annars slår jag dig ordentligt nästa gång. 16 00:02:32,083 --> 00:02:34,500 Ni ville väl att jag skulle gifta mig med en furste? 17 00:02:35,875 --> 00:02:36,708 Er hövding... 18 00:02:38,000 --> 00:02:39,458 ...min brudgum. 19 00:03:02,958 --> 00:03:04,708 Jag vet bara att det måste bli så här. 20 00:03:05,416 --> 00:03:07,791 Ari har en plan som bara han kan utföra. 21 00:03:08,708 --> 00:03:10,708 Men stammarna litar inte på honom. 22 00:03:12,291 --> 00:03:14,291 Bröllopet kommer att ändra på det. 23 00:03:17,625 --> 00:03:19,416 Folkwin ser det på samma sätt. 24 00:03:21,500 --> 00:03:23,416 Först då kan vi besegra romarna. 25 00:03:24,625 --> 00:03:27,250 Såg du verkligen allt det här i dina drömmar? 26 00:03:32,291 --> 00:03:33,583 Säg det du. 27 00:03:33,666 --> 00:03:35,583 -Kan jag inte ha gjort det? -Nej. 28 00:03:36,250 --> 00:03:40,333 Folket kanske tror att du har gåvan, men gudarna vet sanningen. 29 00:03:41,791 --> 00:03:46,208 Oden offrade ett öga för att kunna se framtiden. Men du har inte offrat nåt. 30 00:03:46,291 --> 00:03:48,208 Jag var villig att ge mitt liv. 31 00:03:51,375 --> 00:03:52,875 Belönar inte gudarna mod? 32 00:03:54,416 --> 00:03:57,208 De bestraffar framför allt övermod. 33 00:04:04,250 --> 00:04:06,000 Tack. Du kan gå nu. 34 00:04:57,333 --> 00:05:00,791 Han har stulit henne. Det svinet frågade mig inte ens. 35 00:05:15,333 --> 00:05:18,666 Vad ska du göra? Klaga till hans kavalleri? 36 00:06:05,958 --> 00:06:10,791 Jag önskar er gudarnas välsignelse och ett hus fullt av skrikande barn. 37 00:06:11,541 --> 00:06:14,458 Som bröllopsgåva lovar jag er 38 00:06:14,541 --> 00:06:16,541 tvåtusen av mina krigare. 39 00:06:21,625 --> 00:06:23,708 Du är väldigt generös, Aldarich. 40 00:06:26,791 --> 00:06:29,166 Vår armé växer, Arminius. 41 00:06:29,833 --> 00:06:30,791 Gratulerar. 42 00:06:36,541 --> 00:06:37,750 Du då, Rurik? 43 00:06:39,916 --> 00:06:41,583 Ska vi jaga tillsammans? 44 00:06:44,125 --> 00:06:45,958 Ni är ett vackert par. 45 00:06:47,166 --> 00:06:48,000 Du och romaren. 46 00:06:52,208 --> 00:06:53,583 Jag är Ari, son till... 47 00:06:53,666 --> 00:06:56,958 Jag skiter i om du är romare eller en fjollig cherusk. 48 00:06:58,083 --> 00:07:01,000 Jag vill veta hur vi ska få fram fler män. 49 00:07:01,875 --> 00:07:03,375 Nå? Rom har tre legioner. 50 00:07:07,208 --> 00:07:10,041 Jag hörde att du var mest drivande för ett krig på tinget. 51 00:07:10,125 --> 00:07:12,666 Ja, tillsammans med Gernot från bruktererna. 52 00:07:15,000 --> 00:07:16,083 Du halshögg honom. 53 00:07:18,041 --> 00:07:18,958 För Rom. 54 00:07:25,291 --> 00:07:27,541 Du behöver inte frukta mig längre. 55 00:07:28,041 --> 00:07:29,000 Frukta? 56 00:07:31,291 --> 00:07:34,875 Säg det igen, och jag skär tungan ur din romerska mun. 57 00:07:36,083 --> 00:07:37,333 Ena alla stammar? 58 00:07:40,083 --> 00:07:42,625 Den druckna Aldarich och hans marser? 59 00:07:43,750 --> 00:07:45,583 Och de lösaktiga chatterna? 60 00:07:47,125 --> 00:07:49,666 Mig dig som ledare? 61 00:07:52,583 --> 00:07:55,375 Jag litar inte på en enda av er nerlusade svin. 62 00:08:06,416 --> 00:08:09,625 Hövding Hadgan har skickat en bröllopsgåva. 63 00:08:18,458 --> 00:08:19,666 Hästskit. 64 00:08:27,375 --> 00:08:29,875 Jag förväntade mig inte att vinna över dem direkt. 65 00:08:30,916 --> 00:08:32,916 Vi har i alla fall ytterligare 2 000 män. 66 00:08:38,833 --> 00:08:40,458 Är du orolig för Folkwin? 67 00:08:42,125 --> 00:08:43,416 Du vet hur han är. 68 00:08:47,500 --> 00:08:49,541 Jag skickar Talio och hans män. 69 00:11:18,208 --> 00:11:20,166 Jag faller dig visst i smaken. 70 00:11:23,375 --> 00:11:25,708 Bara de nedre regionerna som inte lyder order. 71 00:11:28,833 --> 00:11:30,750 Jag vet vem ditt hjärta tillhör. 72 00:11:58,041 --> 00:11:59,291 Vad gör du där? 73 00:12:02,041 --> 00:12:03,791 Barbar! Upp med dig! 74 00:12:16,000 --> 00:12:17,875 Sluta, slav! 75 00:13:16,750 --> 00:13:18,416 Vi svär vår trohet till er. 76 00:13:18,791 --> 00:13:21,250 Må gudarna ge er visdom och styrka. 77 00:13:22,916 --> 00:13:24,125 Min hövding. 78 00:13:30,041 --> 00:13:30,875 Och? 79 00:13:38,083 --> 00:13:39,208 Min furstinna. 80 00:13:42,208 --> 00:13:43,541 Jag hör dig inte, far. 81 00:13:47,750 --> 00:13:49,375 Och, min furstinna. 82 00:13:52,083 --> 00:13:55,041 Segestes, vi har våra meningsskiljaktigheter. 83 00:13:59,541 --> 00:14:00,625 Men oavsett... 84 00:14:01,708 --> 00:14:03,666 ...är vi nu en familj. 85 00:14:06,333 --> 00:14:08,708 Thusnelda och jag ska resa bort ett tag. 86 00:14:09,833 --> 00:14:11,875 Jag vill lämna byn i goda händer. 87 00:14:14,083 --> 00:14:17,166 Och vem är bättre för jobbet än du, Segestes? 88 00:14:19,041 --> 00:14:22,791 Jag lämnar några av mina män här hos dig, för allas beskydd. 89 00:14:27,708 --> 00:14:29,916 Jag vet att jag kan lita på dig. 90 00:14:32,833 --> 00:14:34,208 Tack, min hövding. 91 00:14:41,458 --> 00:14:43,458 Visa din tacksamhet genom tjänstvillighet. 92 00:14:44,916 --> 00:14:47,291 Du är mer lik mig än du vill erkänna... 93 00:14:49,958 --> 00:14:50,833 ...min dotter. 94 00:14:57,125 --> 00:14:58,958 Har han rätt? Är jag som honom? 95 00:15:01,291 --> 00:15:04,208 Jag vill aldrig möta dig som fiende. 96 00:15:11,583 --> 00:15:15,375 När du träffar Varus är det bra om du tyglar ditt humör. 97 00:15:16,291 --> 00:15:18,208 Han är van vid romerska kvinnor. 98 00:15:18,958 --> 00:15:20,375 Hur är romerska kvinnor? 99 00:15:21,458 --> 00:15:23,625 De vet att tjäna sina män. 100 00:15:27,000 --> 00:15:28,041 Talio. 101 00:16:31,333 --> 00:16:33,208 Om vi inte hade gift oss... 102 00:16:53,541 --> 00:16:54,958 Om vi ger upp nu... 103 00:16:57,583 --> 00:16:59,416 ...dog han helt i onödan. 104 00:17:11,916 --> 00:17:13,333 Ta med mig till Varus. 105 00:17:34,916 --> 00:17:36,333 Thusnelda. 106 00:17:38,000 --> 00:17:39,708 Du har tur som lever. 107 00:17:43,958 --> 00:17:45,625 Jag vet inte vad som hände. 108 00:17:45,833 --> 00:17:47,750 Jag stred mot romare. 109 00:17:48,375 --> 00:17:50,750 Ja, men du högg bara hål i luften. 110 00:17:54,416 --> 00:17:57,833 Du höll ut länge med tanke på hur full du var. 111 00:18:01,666 --> 00:18:03,833 En annan slav försökte fly. 112 00:18:03,916 --> 00:18:05,708 Men de knivhögg honom. 113 00:18:06,833 --> 00:18:08,375 Och kastade honom i elden. 114 00:18:14,208 --> 00:18:15,291 Du var medvetslös. 115 00:18:17,666 --> 00:18:19,916 De tog dig till fånga istället. 116 00:18:23,333 --> 00:18:25,000 Vad heter du, min vän? 117 00:18:26,541 --> 00:18:28,416 Folkwin Wolfspeer. 118 00:18:30,583 --> 00:18:32,458 Är du Folkwin Wolfspeer? 119 00:18:33,208 --> 00:18:34,125 Ja. 120 00:18:35,791 --> 00:18:38,291 Det där är Folkwin Wolfspeer. 121 00:18:40,416 --> 00:18:42,333 Eller har du två huvuden? 122 00:18:49,041 --> 00:18:51,958 Jag heter Raskild, från markomannernas stam. 123 00:18:52,458 --> 00:18:54,583 Vad heter du? 124 00:18:55,875 --> 00:18:56,708 På riktigt. 125 00:18:59,958 --> 00:19:01,500 Berulf. Ja. 126 00:19:02,458 --> 00:19:05,750 Min mamma var brukterer och min far cherusk. 127 00:19:08,666 --> 00:19:11,250 Och jag vandrade mellan två världar. 128 00:19:13,416 --> 00:19:15,541 Jag stod alltid någonstans i mitten. 129 00:19:32,083 --> 00:19:32,916 Hallå. 130 00:19:34,000 --> 00:19:34,833 Hallå! 131 00:19:49,875 --> 00:19:51,458 Arminius, min son. 132 00:19:51,958 --> 00:19:52,833 Far. 133 00:20:03,541 --> 00:20:07,541 Din barbar-kvinna ser ut som gudinnan Diana. 134 00:20:09,416 --> 00:20:11,083 Varus hälsar dig välkommen. 135 00:20:12,083 --> 00:20:15,750 Säg att jag ska skära ballarna av honom och ge dem till hundarna. 136 00:20:18,125 --> 00:20:22,750 Hon är väldigt hedrad att träffa den romerska ståthållaren. 137 00:20:27,375 --> 00:20:32,166 Förlåt mig, jag är en usel värd. 138 00:20:35,083 --> 00:20:37,916 Det här är tribun Quintus, 139 00:20:38,458 --> 00:20:43,333 lägerprefekt Eggius och legat Numonius Vala. 140 00:20:43,916 --> 00:20:46,958 Thusneldas far är Segestes från cheruskerstammen. 141 00:20:47,041 --> 00:20:48,833 En lojal vasall. 142 00:20:49,416 --> 00:20:51,375 Han säger att han aktar din far. 143 00:20:52,333 --> 00:20:55,083 -Jag hoppas att de dödar varandra. -Gåvor! 144 00:21:05,333 --> 00:21:07,541 Det här är Pelagios, tolken. 145 00:21:08,833 --> 00:21:13,458 Du ser inte bara ut som en barbar, du har också gift dig med en. 146 00:21:14,125 --> 00:21:16,458 Sådana är uppoffringarna vi gör för imperiet. 147 00:21:18,583 --> 00:21:20,375 Jag känner knappt igen mig själv. 148 00:21:21,750 --> 00:21:26,583 Du kanske bara visar ditt sanna ansikte, Arminius? 149 00:21:34,375 --> 00:21:37,958 Arminius kommer alltid att vara en trogen romarson. 150 00:21:39,416 --> 00:21:42,166 Du har velat det här sen du var en liten pojke. 151 00:21:46,416 --> 00:21:49,125 Kejsaren har förlänat dig en riddartitel. 152 00:21:56,875 --> 00:21:58,916 Gaius Julius Arminius... 153 00:22:02,291 --> 00:22:03,791 ...romersk riddare. 154 00:22:10,958 --> 00:22:12,583 Tack, far. 155 00:22:23,500 --> 00:22:27,791 Det är oroligt överallt på grund av skatterna. 156 00:22:28,833 --> 00:22:32,416 Våra patruller blir angripna gång på gång. 157 00:22:34,041 --> 00:22:38,166 Med din hjälp, är det dags för oss att återställa freden. 158 00:22:38,916 --> 00:22:43,625 Ge mig en son från varje hövding som gisslan. 159 00:22:49,791 --> 00:22:53,541 När vi har tagit deras barn, tar de sitt förnuft till fånga. 160 00:23:00,166 --> 00:23:03,666 Vill Varus att du tar hövdingarnas barn, Ari? 161 00:23:10,833 --> 00:23:13,000 Du tänker följa hans order. 162 00:23:16,250 --> 00:23:19,708 Hur vet jag att du inte försöker leda oss i en fälla? 163 00:23:22,875 --> 00:23:25,916 Tror du att jag vill leda alla germanska stammar till slakt? 164 00:23:27,416 --> 00:23:28,375 Tror du det? 165 00:23:31,000 --> 00:23:32,416 Romarna beundrar dig. 166 00:23:34,666 --> 00:23:36,416 Varus är som en far för dig. 167 00:23:43,333 --> 00:23:45,083 Vems sida står du på, Ari? 168 00:23:49,333 --> 00:23:51,041 Vi hämtar hövdingarnas söner. 169 00:23:53,625 --> 00:23:56,541 Jag förklarar på vägen. Lita på mig. 170 00:24:02,416 --> 00:24:03,916 Letar du efter någon? 171 00:24:05,958 --> 00:24:06,791 Berulf! 172 00:24:08,666 --> 00:24:09,750 Berulf. 173 00:24:09,833 --> 00:24:11,250 Ja? 174 00:24:11,333 --> 00:24:12,833 Nej. 175 00:24:22,458 --> 00:24:26,458 Vänta! Den här kan vi sälja för stora pengar till gladiatorskolan. 176 00:24:34,208 --> 00:24:36,458 Det här ska du får sota för, din hund. 177 00:25:06,666 --> 00:25:09,166 Vågar du ta in romare i mitt hem? 178 00:25:10,041 --> 00:25:12,791 Arminius, vad gör du? 179 00:25:14,166 --> 00:25:15,000 Ta pojken. 180 00:25:17,041 --> 00:25:18,458 -Far! -Nej! 181 00:25:18,541 --> 00:25:20,500 -Far! -Släpp honom! Nej! 182 00:25:22,750 --> 00:25:23,708 Det är min son. 183 00:25:26,500 --> 00:25:28,000 Det finns inget du kan göra. 184 00:25:29,625 --> 00:25:30,625 Far. 185 00:25:54,833 --> 00:25:56,291 -Far. -För bort honom! 186 00:25:56,375 --> 00:25:57,833 -Far! -Nej! 187 00:25:57,916 --> 00:26:00,708 Far! 188 00:26:06,791 --> 00:26:09,083 Kom till månfesten vid nästa fullmåne. 189 00:26:15,500 --> 00:26:19,125 Samma sak hela tiden, under så många veckor. 190 00:26:20,500 --> 00:26:22,375 Vi tar hövdingarnas söner... 191 00:26:23,791 --> 00:26:25,833 Varje gång ser jag dig som pojke. 192 00:26:27,333 --> 00:26:29,083 Hatade du din far? 193 00:26:34,250 --> 00:26:35,583 Jag hatade honom. 194 00:26:40,750 --> 00:26:43,250 Jag undrade vad jag hade gjort för fel. 195 00:26:46,458 --> 00:26:48,083 Varför jag blev bestraffad. 196 00:26:51,708 --> 00:26:53,250 Min bror tänkte samma sak. 197 00:26:56,291 --> 00:26:57,333 Och Varus? 198 00:27:05,708 --> 00:27:07,041 Han var alltid snäll mot mig. 199 00:27:08,666 --> 00:27:10,375 Jag har lärt mycket av honom. 200 00:27:12,500 --> 00:27:14,333 Ljusen där uppe, till exempel... 201 00:27:19,583 --> 00:27:22,083 Vissa i Rom tror att de är stora kulor. 202 00:27:24,583 --> 00:27:26,500 Grekerna kallar dem planeter. 203 00:27:29,541 --> 00:27:32,041 Varför faller inte de där "planeterna" ner? 204 00:27:33,916 --> 00:27:36,625 För att de är snabba. Snabba som pilar. 205 00:27:38,875 --> 00:27:40,291 De flyger runt oss. 206 00:27:41,750 --> 00:27:43,083 Säger grekerna det? 207 00:27:44,666 --> 00:27:46,375 En man vid namn Filolaos. 208 00:27:48,375 --> 00:27:50,625 Romarna tycker att grekerna är klipska. 209 00:27:51,875 --> 00:27:53,625 De har lånat mycket av dem. 210 00:27:55,541 --> 00:27:56,916 Till och med deras gudar. 211 00:27:59,500 --> 00:28:03,416 Alla vet att det är himlens andars lägereldar. 212 00:28:10,458 --> 00:28:11,583 Kulor... 213 00:28:39,083 --> 00:28:40,250 Förrädare! 214 00:28:40,875 --> 00:28:42,375 Jag ska göra mos av dig! 215 00:28:45,583 --> 00:28:47,416 Det ska du inte, Rurik. 216 00:28:49,500 --> 00:28:50,583 Tänk på din son. 217 00:28:51,875 --> 00:28:52,958 Tänk på din stam. 218 00:28:53,875 --> 00:28:55,333 Var är min son? 219 00:28:56,291 --> 00:28:57,958 Det finns inget du kan göra. 220 00:28:58,708 --> 00:28:59,541 Inget. 221 00:29:01,500 --> 00:29:02,416 Se på dig. 222 00:29:12,000 --> 00:29:13,041 Se på er. 223 00:29:14,625 --> 00:29:17,916 Jag tog era söner och ni gjorde ingenting. 224 00:29:19,000 --> 00:29:21,500 Ni är fäder som har förrått era söner. 225 00:29:23,041 --> 00:29:26,208 Varför gjorde inte ni vad varje far måste göra? 226 00:29:27,125 --> 00:29:31,333 Därför att var och en av er är för svag för att trotsa Rom. 227 00:29:32,083 --> 00:29:34,916 Ni kunde inte ena er... 228 00:29:35,916 --> 00:29:38,041 ...och lägga ert käbbel åt sidan. 229 00:29:38,958 --> 00:29:40,833 Vargen står vid dörren... 230 00:29:41,333 --> 00:29:44,500 ...och herdarna bråkar över en handfull ull! 231 00:29:48,625 --> 00:29:50,708 Tror ni att jag är vargen? 232 00:29:55,916 --> 00:29:56,916 Det är jag inte. 233 00:29:59,958 --> 00:30:01,166 Era söner mår bra. 234 00:30:03,166 --> 00:30:04,333 Prisa Woden! 235 00:30:05,041 --> 00:30:09,291 De är inte med Varus. Jag tänkte aldrig skicka dem till Rom. 236 00:30:09,375 --> 00:30:10,500 Var är de? 237 00:30:11,708 --> 00:30:14,166 -De är i säkerhet i vår by. -Far! 238 00:30:15,250 --> 00:30:16,458 Far! 239 00:30:21,208 --> 00:30:24,375 Jag ville inte att era söner skulle dela mitt öde! 240 00:30:25,458 --> 00:30:29,625 I Rom fick jag lära mig att glömma min familj... 241 00:30:30,458 --> 00:30:32,750 ...att förakta mitt folk och mitt sätt att leva... 242 00:30:33,291 --> 00:30:36,625 ...min tro, mina rötter. Våra rötter! 243 00:30:38,500 --> 00:30:43,166 De drog upp mig med rötterna för att min far var ensam. 244 00:30:44,375 --> 00:30:49,916 Men vi är tusentals! Vi kan förenas till en enda mäktig stam. 245 00:30:50,000 --> 00:30:50,833 Hur då? 246 00:30:55,291 --> 00:30:56,166 Om knappt en måne, 247 00:30:56,250 --> 00:30:59,583 återvänder tre legioner till Vetera efter sommarlägret. 248 00:31:00,291 --> 00:31:02,083 Det är vår chans. 249 00:31:02,166 --> 00:31:04,833 Vill du kriga mot tre legioner? 250 00:31:04,916 --> 00:31:07,166 Även om vi går samman, är vi fortfarande för få. 251 00:31:07,750 --> 00:31:11,791 Om vi inte strider, kommer Rom att fortsätta ta våra söner. 252 00:31:12,750 --> 00:31:16,791 Om vi inte strider, måste vi fortsätta att betala skatt. 253 00:31:18,291 --> 00:31:19,625 Om vi inte strider, 254 00:31:19,708 --> 00:31:23,500 får vi stå till svars inför romarna istället inför våra gudar! 255 00:31:24,125 --> 00:31:25,583 Jag var en av dem. 256 00:31:27,541 --> 00:31:30,750 Jag utkämpade deras strider, ledde deras arméer. 257 00:31:30,833 --> 00:31:32,833 Jag känner legionerna inifrån och ut. 258 00:31:32,916 --> 00:31:35,083 Låt oss resa oss tillsammans! 259 00:31:36,250 --> 00:31:38,833 Låt oss strida tillsammans! 260 00:31:38,916 --> 00:31:43,166 De tror att de är oövervinnliga. Det är deras svaghet. 261 00:31:44,250 --> 00:31:46,208 Eftersom jag vet hur de lever... 262 00:31:47,583 --> 00:31:49,833 ...kommer ni veta hur man dödar dem. 263 00:31:50,666 --> 00:31:52,416 För våra barn. 264 00:31:55,875 --> 00:31:57,750 För vår frihet! 265 00:31:59,458 --> 00:32:01,291 Låt oss strida tillsammans. 266 00:32:04,291 --> 00:32:06,750 Låt oss strida tillsammans! 267 00:32:11,958 --> 00:32:14,625 Låt oss triumfera tillsammans! 268 00:32:17,375 --> 00:32:19,166 Ja! 269 00:32:37,375 --> 00:32:39,541 Du har vunnit deras förtroende med din plan. 270 00:32:40,375 --> 00:32:41,875 Det är dig de litar på. 271 00:32:42,833 --> 00:32:44,500 Du ska leda dem i strid. 272 00:32:46,625 --> 00:32:48,666 Mig ser de bara som ett användbart verktyg. 273 00:32:50,666 --> 00:32:53,041 Det är som att gå på jakt med en flock vargar... 274 00:32:53,583 --> 00:32:55,708 ...misslyckas man, äter de dig istället. 275 00:32:58,541 --> 00:33:00,583 Jag rider till Varus i gryningen. 276 00:33:02,583 --> 00:33:04,125 Du tänker övertyga Varus. 277 00:33:05,625 --> 00:33:07,791 Du tänker leda in dem i skogen. 278 00:33:13,000 --> 00:33:15,708 Eller så genomskådar han mig och spikar upp mig på ett kors. 279 00:33:18,208 --> 00:33:19,041 Ari. 280 00:33:32,375 --> 00:33:34,208 Jag kan inte förlora dig igen. 281 00:34:41,666 --> 00:34:42,791 Distrahera vakten. 282 00:34:49,625 --> 00:34:51,000 Vi behöver mer vatten. 283 00:34:55,041 --> 00:34:55,875 Hallå! 284 00:34:59,083 --> 00:34:59,916 Kom hit! 285 00:35:06,458 --> 00:35:09,708 Känner du till cheruskerbyn? Segimers stam? 286 00:35:11,750 --> 00:35:13,958 De har en ny furstinna - Thusnelda. 287 00:35:15,250 --> 00:35:17,708 Leta upp henne och berätta 288 00:35:17,791 --> 00:35:21,666 att du har sett en gammal vän från färgstugan här. 289 00:35:21,750 --> 00:35:22,666 Vem är du? 290 00:35:23,708 --> 00:35:26,333 Snälla, gör bara som jag säger. 291 00:35:27,458 --> 00:35:29,541 Du kommer att bli rikligt belönad. 292 00:35:41,375 --> 00:35:44,750 "En gammal vän till Thusnelda från färgstugan"? 293 00:35:46,666 --> 00:35:49,500 Men enligt kvinnan såg slaven inte ut som en färgare. 294 00:35:52,041 --> 00:35:53,250 Mer som en krigare. 295 00:35:56,083 --> 00:35:57,416 Med ljust hår. 296 00:35:59,291 --> 00:36:01,125 Tror du att det var Folkwin? 297 00:36:01,208 --> 00:36:02,541 Vem annars? 298 00:36:02,625 --> 00:36:04,541 Det är omöjligt. Folkwin är död. 299 00:36:05,041 --> 00:36:06,875 Hans huvud sitter på ett spjut. 300 00:36:06,958 --> 00:36:09,291 Det var inte Folkwins huvud på spjutet. 301 00:36:12,833 --> 00:36:14,875 Varus blev lurad. 302 00:36:16,083 --> 00:36:18,083 Det måste ha varit Arminius. 303 00:36:18,833 --> 00:36:20,791 Han är den enda Varus litar på. 304 00:36:22,166 --> 00:36:24,250 Du kan störta Arminius med det här. 305 00:36:26,333 --> 00:36:27,958 Han stjäl vår dotter. 306 00:36:28,666 --> 00:36:30,208 Han bryter mot lagen. 307 00:36:31,208 --> 00:36:32,833 Han lurar Varus. 308 00:37:13,041 --> 00:37:16,750 Vill du visa oss hur du planerar att besegra tre legioner? 309 00:37:17,333 --> 00:37:20,375 Det här är den romerska arméns formation. 310 00:37:24,458 --> 00:37:28,750 Det här är den romerska armén mitt bland våra skogar och träsk. 311 00:37:30,583 --> 00:37:33,333 Jag ska se till att de tar exakt den här vägen. 312 00:37:33,416 --> 00:37:35,666 Ormen kommer att växa sig så lång... 313 00:37:37,166 --> 00:37:41,000 ...att svansen inte märker när vi skär av huvudet. 314 00:37:41,083 --> 00:37:45,833 Sen hackar vi sönder den bit för bit. 315 00:37:47,833 --> 00:37:50,291 Och om de lyckas ta sig ut ur skogen? 316 00:37:50,375 --> 00:37:51,791 Ja... 317 00:37:52,291 --> 00:37:53,333 Vad gör vi då? 318 00:37:54,708 --> 00:37:56,416 Vi tvingar dem till reträtt. 319 00:37:58,500 --> 00:37:59,416 Och då... 320 00:38:00,750 --> 00:38:02,291 ...väntar vi på dem. 321 00:38:09,541 --> 00:38:12,500 Jag ser att du är dig själv igen, min son. 322 00:38:14,291 --> 00:38:18,000 Kom, officerarna väntar på oss. 323 00:38:24,916 --> 00:38:28,333 Arminius skulle ge oss hövdingarnas söner som gisslan. 324 00:38:30,083 --> 00:38:31,833 Var är gisslan? 325 00:38:33,875 --> 00:38:38,333 Marsernas hövding vägrade att ge upp sin son. 326 00:38:38,958 --> 00:38:42,208 De andra följde hans exempel. 327 00:38:42,916 --> 00:38:43,875 En rebell. 328 00:38:45,000 --> 00:38:45,958 Precis. 329 00:38:47,666 --> 00:38:49,708 Så jag har ett förslag. 330 00:38:54,958 --> 00:38:58,041 Det här är vägen tillbaka till Vetera längs Rhen. 331 00:38:58,125 --> 00:39:03,541 Och det här... Det är marsernas land. 332 00:39:07,000 --> 00:39:08,083 Och? 333 00:39:10,458 --> 00:39:12,666 Det är bättre att släcka en liten brand... 334 00:39:14,000 --> 00:39:16,083 ...innan hela skogen står i lågor. 335 00:39:17,416 --> 00:39:19,666 Arminius föreslår att vi tar en omväg 336 00:39:20,291 --> 00:39:22,458 och hanterar situationen på vägen. 337 00:39:22,541 --> 00:39:27,541 Är det inte bättre att vänta till våren? 338 00:39:28,166 --> 00:39:32,125 Området du vill leda oss igenom är okänt. 339 00:39:33,708 --> 00:39:38,458 De flesta områden har någon gång varit okända för oss, Quintus. 340 00:39:39,625 --> 00:39:40,541 Men idag... 341 00:39:42,833 --> 00:39:44,833 ...är de en del av imperiet. 342 00:39:47,375 --> 00:39:51,916 Tack vare att Rom alltid har agerat med försiktighet. 343 00:39:55,125 --> 00:39:57,208 Är du rädd, tribun? 344 00:39:59,375 --> 00:40:05,625 Tycker du att 15 000 romerska söner ska vara rädda för tusen marser? 345 00:40:07,500 --> 00:40:09,750 Då så, då var det bestämt. 346 00:40:10,375 --> 00:40:15,250 Vi tar omvägen och lär barbarerna en läxa. 347 00:40:17,291 --> 00:40:19,791 Jag kräver att få tala med ståthållaren! 348 00:40:19,875 --> 00:40:22,250 Jag kräver att få tala med Varus! 349 00:40:22,333 --> 00:40:23,791 Släpp fram mig! 350 00:40:24,708 --> 00:40:26,791 Jag kräver att få tala med ståthållaren! 351 00:40:28,000 --> 00:40:29,791 Släpp fram honom. 352 00:40:36,875 --> 00:40:40,583 Jag hoppas att du har goda skäl till att avbryta oss, barbar. 353 00:40:41,166 --> 00:40:43,500 Mannen du kallar Arminius... 354 00:40:46,958 --> 00:40:48,791 Han planerar att förråda dig. 355 00:45:32,958 --> 00:45:37,958 Undertexter: Jenny Johansson