1
00:00:06,083 --> 00:00:08,666
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:26,791 --> 00:00:28,791
Han fører deg inn i en felle.
3
00:00:31,333 --> 00:00:33,375
Og det råtne hodet der...
4
00:00:38,291 --> 00:00:40,458
Det er ikke Folkwin Wolfspeer!
5
00:00:42,958 --> 00:00:44,375
Arminius løy, Varus!
6
00:00:45,166 --> 00:00:46,041
Folkwin lever.
7
00:00:46,125 --> 00:00:51,125
Han er her i denne leiren, som slave!
8
00:01:03,166 --> 00:01:04,041
Det er sant.
9
00:01:18,958 --> 00:01:20,958
Jeg skal forråde deg, far.
10
00:01:24,375 --> 00:01:26,625
Segestes har helt rett.
11
00:01:29,041 --> 00:01:32,416
Jeg lokker tre romerske legioner,
eller mer...
12
00:01:33,333 --> 00:01:38,291
...femten tusen menn, inn i et bakhold,
og omringer dem...
13
00:01:38,958 --> 00:01:43,958
...med fem hundre av mine barbarvenner.
14
00:01:46,416 --> 00:01:47,958
Jeg...
15
00:01:49,583 --> 00:01:51,833
...en ridder av Romerriket.
16
00:01:54,875 --> 00:01:57,625
Det er planen min.
17
00:02:05,291 --> 00:02:07,333
Og selvsagt, far...
18
00:02:08,791 --> 00:02:12,791
Jeg ga deg aldri hodet
til Folkwin Wolfspeer.
19
00:02:12,875 --> 00:02:17,791
I stedet tok jeg med en som så ut som ham.
20
00:02:18,500 --> 00:02:22,208
Og den virkelige lever her
som en fanget slave.
21
00:02:26,125 --> 00:02:29,416
Hvordan kan sannheten være noe annet?
22
00:02:58,833 --> 00:02:59,666
Germaner!
23
00:03:01,041 --> 00:03:04,708
Hvis du gjentar disse løgnene
om sønnen min igjen,
24
00:03:04,791 --> 00:03:07,875
skal jeg hogge av deg hodet
25
00:03:07,958 --> 00:03:10,541
og sette det ved Folkwin Wolfspeers.
26
00:03:10,625 --> 00:03:13,833
Nei, vær så snill!
Varus, ikke gjør denne feilen!
27
00:03:13,916 --> 00:03:15,625
-Gå!
-Ikke gjør dette!
28
00:03:16,333 --> 00:03:18,833
Lenk oss fast hvis du ikke tror meg!
29
00:03:18,916 --> 00:03:20,208
Lenk fast begge to!
30
00:03:20,291 --> 00:03:23,708
Du får se hvem forræderen er
på vei til Vetera!
31
00:03:23,791 --> 00:03:25,958
Ikke gjør denne feilen, Varus!
32
00:03:26,458 --> 00:03:28,083
Varus!
33
00:03:28,166 --> 00:03:30,208
Roma vil falle!
34
00:03:31,708 --> 00:03:33,708
På vei tilbake til Vetera...
35
00:03:34,583 --> 00:03:39,833
...skal vi lære disse barbarene
en romersk lærepenge i Teutoburgskogen!
36
00:03:41,125 --> 00:03:43,291
Akkurat som Arminius foreslo.
37
00:03:45,666 --> 00:03:47,083
Tre av.
38
00:04:00,583 --> 00:04:01,458
Sønnen min...
39
00:04:03,958 --> 00:04:06,916
Jeg tvilte på deg et øyeblikk.
40
00:04:09,666 --> 00:04:10,750
Tilgi meg.
41
00:04:14,291 --> 00:04:19,750
Det må være disse fordømte germanerne.
42
00:04:21,250 --> 00:04:23,041
Fordømte germanere.
43
00:05:02,625 --> 00:05:03,458
Tre av.
44
00:05:20,250 --> 00:05:21,166
Ikke se på meg.
45
00:05:27,958 --> 00:05:30,416
Du tok deg god tid.
46
00:05:32,541 --> 00:05:33,958
Jeg trodde du var død.
47
00:05:34,041 --> 00:05:36,750
Jeg blåser i hva du trodde.
Få meg ut herfra.
48
00:05:36,833 --> 00:05:37,750
Henne også.
49
00:05:38,708 --> 00:05:39,833
Det går ikke nå.
50
00:05:39,916 --> 00:05:41,750
Vi skal til vinterbasen.
51
00:05:41,833 --> 00:05:43,791
Vi angriper på vei til Vetera.
52
00:05:43,875 --> 00:05:44,958
Vent.
53
00:05:58,291 --> 00:06:01,458
-Forbered dere på å gå.
-Forstått, dominus.
54
00:06:03,541 --> 00:06:07,333
Pakk sammen! Sommerfelttoget er over.
55
00:06:15,500 --> 00:06:17,291
Bet Varus på?
56
00:06:20,833 --> 00:06:21,791
Vi får se.
57
00:06:56,916 --> 00:06:58,250
For mange til å telle.
58
00:06:58,875 --> 00:07:00,375
Romere overalt.
59
00:07:01,125 --> 00:07:02,541
Som en elv av stål.
60
00:07:04,583 --> 00:07:06,291
En helt enorm hær.
61
00:07:59,625 --> 00:08:01,166
Blodets mor...
62
00:08:03,083 --> 00:08:04,500
...ildens mor...
63
00:08:06,041 --> 00:08:07,583
...raseriets søster.
64
00:08:11,250 --> 00:08:13,208
Send meg overbevisning.
65
00:08:15,750 --> 00:08:17,416
Og gi meg gaven.
66
00:08:20,958 --> 00:08:23,083
La meg se det som vil bli.
67
00:08:33,833 --> 00:08:35,666
Er dere på min side?
68
00:08:38,875 --> 00:08:41,250
Jeg ofrer hva som helst.
69
00:09:08,708 --> 00:09:11,000
Er bruden min en stor seer?
70
00:09:12,916 --> 00:09:14,791
Har du glemt at jeg er gift?
71
00:09:15,375 --> 00:09:17,500
Jeg ser hvor høyt du ønsker makt.
72
00:09:18,875 --> 00:09:22,041
Sammen skal vi styre chatterne
og cheruskerne.
73
00:09:23,750 --> 00:09:25,750
Du er grunnen til at jeg er her.
74
00:09:25,833 --> 00:09:29,083
Du får ikke falle med Arminius.
75
00:09:30,208 --> 00:09:32,958
Avtalen med faren din står.
Du er min kone.
76
00:09:33,708 --> 00:09:36,000
Du får mine menn i kamp.
77
00:09:36,875 --> 00:09:40,541
Og når dette er over, vil du bli med meg.
78
00:09:53,833 --> 00:09:55,333
Vi har litt tid.
79
00:10:04,000 --> 00:10:04,875
Nei!
80
00:10:12,250 --> 00:10:15,625
Da blir du en forræders enke!
81
00:10:18,875 --> 00:10:20,416
Mennene dine venter.
82
00:10:36,791 --> 00:10:37,833
Holdt!
83
00:10:40,375 --> 00:10:42,208
Her er det, far.
84
00:10:47,083 --> 00:10:48,541
Legion, til venstre.
85
00:10:49,833 --> 00:10:52,208
Legion, til venstre!
86
00:10:57,791 --> 00:11:02,791
Hva er kommandoen din?
Sikre flankene, som alltid?
87
00:11:06,166 --> 00:11:10,500
Ri foran med troppene dine
og sikre stien, Arminius.
88
00:11:10,583 --> 00:11:15,291
Så skal imperiet lære bøndene
en lærepenge.
89
00:11:16,291 --> 00:11:19,375
Jeg vet jeg kan stole på deg,
min gode sønn.
90
00:11:55,541 --> 00:11:56,458
Arminius!
91
00:12:20,666 --> 00:12:22,458
En gave fra keiseren.
92
00:12:32,500 --> 00:12:34,375
Symbolet på en romersk ridder.
93
00:12:35,458 --> 00:12:40,666
Et tegn på styrke, kamp og imperiets makt.
94
00:12:45,375 --> 00:12:49,125
Du vil fortjene ditt eget en dag.
95
00:13:01,375 --> 00:13:02,291
Skal du dra?
96
00:13:03,208 --> 00:13:04,083
Nei, Aldarich.
97
00:13:05,375 --> 00:13:09,208
Jeg skal sørge for
at mine menn ikke dør forgjeves.
98
00:13:10,375 --> 00:13:14,250
I hvert fall ikke for en romersk forræder
og horen hans.
99
00:13:16,291 --> 00:13:17,458
Om dere er kloke...
100
00:13:18,250 --> 00:13:19,833
...drar dere også.
101
00:13:19,916 --> 00:13:21,291
Mens dere enda kan.
102
00:13:45,791 --> 00:13:46,958
Retrett!
103
00:13:47,708 --> 00:13:48,583
Ja.
104
00:13:48,666 --> 00:13:50,375
Vi er altfor få.
105
00:13:51,333 --> 00:13:54,500
Uten Hadgans krigere er vi i trøbbel!
106
00:13:54,583 --> 00:13:56,583
Jeg kjemper når jeg kan vinne.
107
00:13:58,583 --> 00:13:59,958
Tviler dere?
108
00:14:01,791 --> 00:14:05,166
Arminius risikerer livet
for å lokke legionene hit,
109
00:14:06,166 --> 00:14:07,958
hvor gudene våre bor.
110
00:14:08,916 --> 00:14:10,541
Og dere tviler?
111
00:14:26,458 --> 00:14:28,625
Guddommelige far Wodan så fremtiden.
112
00:14:33,625 --> 00:14:35,625
Fordi han ofret øyet sitt.
113
00:14:47,291 --> 00:14:49,000
Vil dere være sikre?
114
00:15:23,583 --> 00:15:25,166
Jeg ser en lang kamp.
115
00:15:29,875 --> 00:15:31,125
Jeg ser ild.
116
00:15:33,458 --> 00:15:34,666
Og vann.
117
00:15:36,916 --> 00:15:38,083
Og jeg ser menn...
118
00:15:39,458 --> 00:15:40,833
...i sitt eget blod.
119
00:15:45,500 --> 00:15:46,458
Romere.
120
00:15:48,875 --> 00:15:51,375
Ravnene spiser innvollene deres.
121
00:16:07,000 --> 00:16:08,166
Reik Rurik.
122
00:16:09,625 --> 00:16:12,958
Dine etterkommere vil aldri glemme
det du oppnår i dag.
123
00:16:19,833 --> 00:16:20,916
Reik Aldarich.
124
00:16:22,958 --> 00:16:25,208
Du skal bade i romersk gull.
125
00:16:35,666 --> 00:16:36,791
Reik Golmad.
126
00:16:39,458 --> 00:16:41,750
Tor vil se på deg med stolthet.
127
00:16:50,125 --> 00:16:51,541
Og jeg hører en sang.
128
00:16:55,916 --> 00:16:58,083
En sang om motet deres.
129
00:17:02,250 --> 00:17:05,458
Sangen skal synges til verdens ende.
130
00:17:11,166 --> 00:17:13,375
Og verden vil alltid huske dere.
131
00:17:15,208 --> 00:17:17,833
-For seier!
-Ja!
132
00:18:17,458 --> 00:18:21,833
Dette er hæren deres i formasjon.
133
00:18:24,416 --> 00:18:25,541
Og dette...
134
00:18:27,125 --> 00:18:30,500
...er den romerske hæren
i skogene og sumpene våre.
135
00:18:31,916 --> 00:18:33,416
Slangen blir så lang
136
00:18:33,500 --> 00:18:36,750
...at halen ikke merker det
når vi kutter av hodet.
137
00:18:37,375 --> 00:18:40,708
Og så hakker vi den opp bit for bit.
138
00:19:07,000 --> 00:19:10,125
Vi blir angrepet! Opp med skjoldene!
139
00:19:40,416 --> 00:19:42,125
Søk dekning!
140
00:19:48,750 --> 00:19:49,625
Retrett!
141
00:20:32,083 --> 00:20:33,916
I sikkerhet!
142
00:21:24,291 --> 00:21:25,416
Arminius!
143
00:21:36,083 --> 00:21:36,916
Drep dem alle.
144
00:21:49,958 --> 00:21:50,875
Hadgan!
145
00:21:52,125 --> 00:21:56,500
Jeg skal fortelle deg
hvordan du får den største seieren.
146
00:22:02,375 --> 00:22:03,708
Spikre ham til et tre!
147
00:22:07,166 --> 00:22:08,791
Vi hater samme mann.
148
00:22:08,875 --> 00:22:10,000
Arminius.
149
00:22:11,000 --> 00:22:13,583
Når det er klart at romerne vinner,
150
00:22:14,416 --> 00:22:16,083
forråder vi Arminius.
151
00:22:16,166 --> 00:22:19,500
Og så vil alt Arminius har, tilhøre deg.
152
00:22:20,500 --> 00:22:22,458
Og vi skal lede stammene.
153
00:22:45,250 --> 00:22:46,291
Holdt.
154
00:22:47,375 --> 00:22:49,666
Caius Aurelius, 19. legion.
155
00:22:49,750 --> 00:22:52,750
Vi ble angrepet. Fortroppen er knust.
156
00:22:53,375 --> 00:22:55,083
Dette var godt planlagt.
157
00:22:55,791 --> 00:23:00,708
Vi må snu og gjenopprette orden.
158
00:23:02,583 --> 00:23:05,708
Arminius sa at det var opprørere her.
159
00:23:05,791 --> 00:23:08,083
Det er derfor vi kom hit.
160
00:23:09,083 --> 00:23:10,666
Og hvor er Arminius?
161
00:23:11,291 --> 00:23:14,416
Han skal sikre flankene våre!
162
00:23:14,500 --> 00:23:17,375
Han er nok i kamp.
163
00:23:18,125 --> 00:23:23,000
Vi kan ikke ri videre
når flanken vår er så utsatt.
164
00:23:24,250 --> 00:23:26,541
Vi må ut på åpent terreng.
165
00:23:28,250 --> 00:23:29,541
Snu!
166
00:23:31,875 --> 00:23:34,666
-Rask marsj!
-Ja, kommandør!
167
00:24:09,291 --> 00:24:10,166
Det går bra.
168
00:24:19,875 --> 00:24:22,000
Folkwin og jeg... Jeg skal...
169
00:24:22,083 --> 00:24:23,958
Vi skal hevne hans død.
170
00:24:35,583 --> 00:24:36,416
De snur.
171
00:24:38,416 --> 00:24:39,791
Er alt klart?
172
00:24:40,583 --> 00:24:42,500
Akkurat som du ba om.
173
00:25:18,541 --> 00:25:20,541
Alt jeg vet om kamp...
174
00:25:22,500 --> 00:25:23,791
...lærte jeg av deg.
175
00:25:37,625 --> 00:25:39,208
Hva kjemper vi for?
176
00:25:54,250 --> 00:25:56,041
Jeg spurte deg ofte om det.
177
00:26:21,625 --> 00:26:23,708
Noen kjemper for det som var.
178
00:26:38,208 --> 00:26:40,291
Og andre for det som skal komme.
179
00:26:44,625 --> 00:26:47,750
Dere er de dødes hær!
180
00:26:58,875 --> 00:27:00,416
Eller for kjærlighet.
181
00:27:33,208 --> 00:27:35,250
Opp med skjoldene!
182
00:27:35,791 --> 00:27:37,500
Vi kjemper for ære.
183
00:27:47,333 --> 00:27:48,916
Vi kjemper for anseelse.
184
00:28:30,916 --> 00:28:32,750
Vi kjemper for vår frihet.
185
00:28:40,083 --> 00:28:41,708
Hvor er pisken din nå?
186
00:28:55,916 --> 00:28:57,916
Noen kjemper for barna sine.
187
00:29:04,250 --> 00:29:06,208
Andre kjemper for gudene sine.
188
00:29:12,416 --> 00:29:14,708
Det viktigste er at vi bare kan vinne
189
00:29:14,791 --> 00:29:17,041
hvis vi kontrollerer følelsene våre.
190
00:29:18,625 --> 00:29:20,833
Vi må ha en krystallklar strategi.
191
00:29:22,500 --> 00:29:26,958
Man må ha orden i rekkene
når man knuser fienden.
192
00:29:57,958 --> 00:29:59,583
Uansett hva vi kjemper for...
193
00:30:00,375 --> 00:30:03,125
...betaler vi prisen i blod.
194
00:30:37,958 --> 00:30:39,125
Alle dør...
195
00:30:41,625 --> 00:30:42,625
...de skyldige...
196
00:30:43,958 --> 00:30:45,083
...og de uskyldige.
197
00:31:35,791 --> 00:31:36,958
Folkwin!
198
00:32:04,708 --> 00:32:06,250
Og når alt er tapt...
199
00:32:07,208 --> 00:32:09,291
...må gudene fortsatt hjelpe deg.
200
00:32:13,333 --> 00:32:17,708
Din ugjennomtrengelige rustning
ble din største byrde.
201
00:32:26,250 --> 00:32:27,875
Men det viktigste...
202
00:32:30,375 --> 00:32:33,541
...er å se fiendens største svakhet.
203
00:32:33,625 --> 00:32:37,375
Og presse mot det punktet
med all din styrke.
204
00:33:46,208 --> 00:33:47,625
Brystplaten min.
205
00:33:50,708 --> 00:33:52,333
Er du sikker, dominus?
206
00:34:21,000 --> 00:34:22,625
Du er en fri mann.
207
00:34:25,041 --> 00:34:26,333
Kom deg bort herfra.
208
00:34:44,833 --> 00:34:46,666
Og din største svakhet...
209
00:34:57,583 --> 00:34:59,250
...var din tillit til meg.
210
00:35:12,500 --> 00:35:13,583
Jeg undrer meg...
211
00:35:15,125 --> 00:35:17,791
Hva kjempet du for?
212
00:35:20,416 --> 00:35:21,750
Og var det verdt det?
213
00:35:44,166 --> 00:35:45,000
Far!
214
00:36:09,208 --> 00:36:10,625
Du forsto aldri...
215
00:36:11,708 --> 00:36:13,833
...at vi ønsket noe annet enn deg.
216
00:36:14,750 --> 00:36:16,250
Å tro på noe annet,
217
00:36:16,333 --> 00:36:17,416
føle noe annet
218
00:36:17,916 --> 00:36:19,708
og tenke annerledes enn deg.
219
00:36:43,958 --> 00:36:45,208
Til kamp!
220
00:36:46,166 --> 00:36:48,791
Best å være på vinnersiden!
221
00:36:57,166 --> 00:37:01,041
-Kom du tilbake?
-Vi barbarer må holde sammen.
222
00:37:01,625 --> 00:37:04,125
Du ventet på å se hvem som ville vinne!
223
00:37:19,958 --> 00:37:21,000
Seier!
224
00:37:22,000 --> 00:37:23,750
Roma vil falle!
225
00:37:37,041 --> 00:37:38,666
Han brukte deg.
226
00:37:44,666 --> 00:37:46,208
Jeg vet hvordan det føles.
227
00:37:49,291 --> 00:37:55,291
Du vil ha din fars kjærlighet,
så du tror og gjør hva som helst.
228
00:37:56,291 --> 00:37:58,875
Som en hund som klynker foran sin mester.
229
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
Men vi er ikke hunder.
230
00:38:03,958 --> 00:38:04,916
Vi...
231
00:38:05,416 --> 00:38:07,666
...vant denne kampen, Ari.
232
00:38:11,500 --> 00:38:13,791
Og du vant mer enn kampen.
233
00:38:15,375 --> 00:38:18,291
Du vant dine menns hjerter.
234
00:38:19,916 --> 00:38:21,750
De vil rope navnet ditt.
235
00:38:27,458 --> 00:38:28,291
Ikke Folkwin.
236
00:38:32,791 --> 00:38:34,375
Du visste han var i live.
237
00:38:47,291 --> 00:38:49,083
Du kan bli kongen deres, Ari.
238
00:38:51,916 --> 00:38:53,000
Du er det.
239
00:38:55,458 --> 00:38:56,333
Hører du meg?
240
00:39:02,791 --> 00:39:04,708
Du er kongen deres.
241
00:39:08,708 --> 00:39:10,916
Og jeg blir dronningen din.
242
00:39:45,458 --> 00:39:46,875
Romerske testikler!
243
00:39:46,958 --> 00:39:49,000
Jeg skal lære hundene å bite dem.
244
00:39:51,666 --> 00:39:53,458
-Her.
-Til hundene dine?
245
00:40:05,208 --> 00:40:09,625
Thusnelda!
246
00:40:31,250 --> 00:40:32,583
Jeg trodde du var død.
247
00:40:33,916 --> 00:40:35,833
Det passet deg fint.
248
00:40:39,166 --> 00:40:41,958
-Folkwin, ingenting er som før.
-Nei.
249
00:40:45,750 --> 00:40:46,958
Dere kan herske.
250
00:40:47,708 --> 00:40:49,375
Er det det du vil?
251
00:40:59,416 --> 00:41:01,541
Kom til meg når du har bestemt deg.
252
00:41:16,833 --> 00:41:18,541
Vil du ikke ta noe bytte?
253
00:41:23,208 --> 00:41:25,458
Du fortjener det mer enn noen andre.
254
00:41:27,208 --> 00:41:30,125
Og du tror folk får det de fortjener?
255
00:41:35,666 --> 00:41:37,583
Jeg kan bare stole på deg.
256
00:41:39,000 --> 00:41:40,958
Når jeg er stammenes konge,
257
00:41:42,416 --> 00:41:44,708
vil jeg ha deg som min første prins.
258
00:41:54,416 --> 00:41:57,083
Hvis du blir konge av alle stammene...
259
00:42:00,000 --> 00:42:01,875
...skal jeg drepe deg.
260
00:42:33,708 --> 00:42:35,375
Du valgte en farlig sti.
261
00:42:44,833 --> 00:42:46,250
Vil gudene straffe meg?
262
00:42:53,375 --> 00:42:55,166
Det har vokst en stund.
263
00:42:57,875 --> 00:43:00,291
Og det er ikke kongens barn.
264
00:43:01,750 --> 00:43:05,416
Gudene straffer oss på spesielle måter.
265
00:48:21,291 --> 00:48:26,291
Tekst: Julie Sandsnes